Chinese | English |
上面所述 | the above statement |
不动产所有权 | title to real estate |
不要忽略你方四月十日来函中所作的承诺 | Don't ignore what you have promised in your letter dated April 10 |
不通过证券交易所而直接售予客户的 | over-the-counter |
与合同上所规定的质量标准相符 | comply with the quality standard fixed by the contract |
中国世界经济研究所 | Institute of World Economy |
东京票据交换所 | Tokyo Clearing House |
两者为多数资本主义国家所使用 | system of balances of the national economy |
中华人民共和国全民所有制工业企业法 | Law of the People's Republic of China on the Industrial Enterprises Owned by the Whole People |
买主所在地 | domicile of the buyer |
买方所在地使用的货币 | currency in force at the buyer's residence |
事故所致的延误 | a delay due to heavy accidents |
交易所中期货交易场地 | trading ring |
英国交易所交割限期日 | continuation day |
交易所交易延期费 | contango |
交易所外的 | off-board |
交易所外证券交易 | private offering |
交易所市场 | commodity exchange |
交易所市场 | foreign exchange market |
交易所投机失败后无力偿债之人 | lame duck |
交易所投机失败后无力偿债之人 | lame |
美国交易所交易场所 | pit |
从工薪中扣减所得税与保险费 | deduction from pay for income tax and insurance |
仔细检查所有装运单据 | make a scrutiny into all the shipping documents |
他把所有资本投入投机活动 | He employed all his capital in adventures |
他登记了客户的所有订单 | He booked all the orders from his customers |
以一切合理的努力去获取所需的许可证 | A condition is often implied into the contract obliging the parties to collaborate in all reasonable endeavours to obtain the licence |
价格起落受许多因素所支配 | The ups and downs of prices are governed by many factors |
伦敦交易所董事会 | Council of the Stock Exchange, London |
伦敦银行业票据交换所 | London Bankers' Clearing House |
保险估价如原保险单所载 | valued as in orginal policy |
你方信用证所开金额不足 | Your letter of credit is insufficient in amount |
你方八月二十日函收到,但缺少所提及的附件 | Your letter dated August 20 has come to hand, but the enclosure mentioned is wanting |
你方的声明与先前所作的承诺相抵触 | Your statement is in contradiction with the assurance you gave us previously |
依据不可抗力条款所作的解释,法院裁定卖方抗辩是正确的 | The court held, on the construction of the force majeure clause, that the seller's contention was correct |
依照信用证所开具的汇票应见票即付 | Drafts drawn in compliance with L/C shall be honoured on presentation |
美国保险业者试验所 | Underwriters Laboratories Inc. |
偿付行对代付行所开立的偿付信用证 | compliance credit |
储蓄所 | savings agency |
储蓄代办所 | savings agency |
免所得税 | tax exempt |
免征所得税亦缩为 f.i.t. | free of income tax |
英国全国工程研究所 | National Engineering Laboratory |
英国全国票据交换所 | National Clearing House |
公司所发行的股票总额 | capital stock |
公司所得税 | corporate tax (1798 年创于英国) |
公司所得税 | tax on corporate income |
公司所得税 | corporate income tax (1798 年创于英国) |
公司普通股所有人权益 | equity |
船舶共同所有人 | part owner |
关于所发1,000公吨大豆,兹附寄发票额外副本二份 | We attach hereto two extra copies of invoice covering the shipment of 1,000 M/T soybean |
兹寄去你方所要保险单更改批单 | We are sending you herewith the requested indorsement to the insurance policy |
兹寄去你方所要保险单更改批单 | We are sending you herewith the requested endorsement to the insurance policy |
兹收到你方20,000美元支票,系支付你方本月十日来函所订购货物的货款 | We've received your check for US $20,000 in payment for the goods ordered as per your letter dated 10th inst |
兹附去800美元支票一张,以支付截至目前所欠你方的佣金 | We herewith enclose a check on New York for US $800 in payment of all your commissions due to you up to date |
利益受益所有人 | beneficial owner of the interest |
到货与所报规格不符 | The shipment does not correspond with the specifications offered |
前上面所述 | foregoing statement |
前面所述 | foregoing statement |
加速制造所订货物 | speed up the manufacture of the goods ordered |
卖方对所售货物仍拥有所有权 | The seller retains the property in the sold goods until he receives the purchase price in cash |
双方所能同意加以约束的项目 | mutually agreed-upon constraints |
双方当事人在签约时所谋求的商业目的因意外情况受挫而落空 | The commercial aims which the both parties pursued when concluding the contract are defeated by force of supervening circumstances |
发展希望很大的公司所发行的股票 | growth stock |
受主导保险人所同意的条款约束:无须再行磋商 | terms to be agreed with leading underwriters |
受款人所在地公证人 | notary public at the payee's residence |
另一当事人住所 | domicile of the other party concerned |
合同所承担的义务 | contract commitment |
合同规定买方所订货物未能完成一定时期的最低限额时 | The contract stipulates that the seller shall have an option of giving notice of termination when the orders placed by the buyer do not represent a minimum volume for a fixed period |
合法所有权 | de jure ownership |
因为你方所需商品暂时无货可供,所以我方目前无法向你方报盘 | Owing to the temporary unavailability of the articles needed, we're not in a position to make you any offer at present |
国际商品交换所 | International Commodity Clearing House |
土地所有权 | land property right |
土地所有权 | landed estate |
地方证券交易所 | a local bourse |
均衡法所许可的权利或救济 | an equitable right or remedy |
处所 | premise |
处所 | place |
夸大未开信用证所造成的损失赔偿金 | exaggerate the damages for failure to open an L/C |
如所约定,我方已将这一批货物按发票金额加成10%投保综合险 | As agreed, we have covered insurance on these goods for 10% over the invoice value against all risks |
如上所示 | as shown above |
拉丁语如上所述示 | ut supra |
如上所述 | as shown above |
如上所述 | ut supra (示) |
如下所述 | ut infra (示) |
如法律所规定 | as by law enacted |
完全所有权 | good title |
完全自有所有权 | wholly-owned ownership |
对所有这些商品,我们一律给予2%佣金 | For all these items, we allow a flat rate of commission of 2% |
对客户在以往交易中所欠款项 | The confirming house does not have a general lien entitling it to retain goods or bills of lading for an indebtedness of the customer resulting from earlier transactions |
对损失所负责任 | liability for losses |
工厂场所 | plant site |
工厂场所 | plant location |
已检验符合商品交易所期货合同规定品质的存货 | certificated stock |
已获所得税 | earned income tax |
已获所得税减免 | earned income relief |
美国应用技术研究所 | Institute for Applied Technology |
延误发运所订货物使我方处境为难 | The delay in shipping the ordered goods has placed us in a very awkward position |
延迟是由舱位非常拥挤所致 | The delay is caused by heavy congestion of shipping space |
征所得税 | levy taxes on incomes |
征信所 | credit information agency |
征信所 | merchantile agency |
慕尼黑经济研究所 | Institute for Economic Research, Munich |
我们不得不要你方对所受损失负责 | We have to hold you liable for the loss sustained |
我们告知你方此种可能性以便你方提前有所准备 | We are advising you of this possibility to the effect that you may be prepared in advance |
我们无法承担所有这些费用 | We can't absorb all these charges |
我们理所当然地认为货物品质存在一些差异 | We take it for granted that there exits some difference in quality of the goods |
我们相信可以供应你方所需的任何适当数量 | We believe we can supply any reasonable quantity you require |
我方可从现货中供应所需数量 | We can supply the quantity required from stocks |
我方目前可以向你方提供所要求的货物 | We take pleasure in informing you that we're now in a position to supply you with the goods required |
所交付单据有缺陷 | The documents tendered are defective |
所以对你方报盘未能取得任何进展 | We cannot make any headway with your offer because other competitors are underselling you |
所使用的物资 | material used |
所在地 | residence |
跨国公司与子公司所在地环境差异 | local environment break |
所开价格 | quoted prices |
所得申报表 | income return |
所得税分级表 | tax schedule |
所得税分配 | allocation of income tax |
所得税法 | Income Tax Act |
所得税申报单 | income tax return |
所得税申报最后日期 | final date of filing |
所得税申报表 | tax return |
所得税空白申报表 | return blank |
所得税预扣 | withholding of income tax |
英国所得税预扣法 | pay-as-you-earn |
所报价格不容打任何折扣 | The price quoted will not admit of any allowance |
所报价格为净价 | The price quoted is net without commission |
所报价格太高 | The figure quoted is too high to be workable |
所报数量不足我方目前所需 | The quantity offered is insufficient for our present requirements |
所报装期太远 | The shipment offered is too far off |
所报货物不大适合于我方用途 | The goods offered is not quite suitable for our purpose |
所报货物的质量完全适合于买主的市场 | The quality of the goods offered is entirely suitable for the buyer's market |
所有人亦缩为 propr. | proprietary |
所有制形式 | form of ownership |
所有制结构 | structure of ownership |
所有存货价值 | value of all inventories |
所有报价可随时更改不另通知 | All quotations are subject to change without notice |
所有权 | fee |
所有权变动 | change of ownership |
所有权未定的地产 | estate in abeyance |
所有权独占条款 | sole and unconditional ownership clause |
所有权证书 | proprietorship certificate |
所有权转让 | proprietary rights transfer |
菲律宾所有权转让证书 | transfer certificate of title |
所有物 | possession |
所有的零件必须最后精加工到一定的尺寸 | All parts must be finished to certain dimensions |
所有这些商品目前暂时无货可供 | All these items are unavailable for the time being |
所欠佣金 | arrears of commission |
所罗门元 | Solomon Dollar |
所要购买货物的进口许可证已经停止签发 | The issue of import licences for the goods in question has been suspended |
所询购商品不在我方经营范围之内 | The article enquired for is outside our range of business activities |
所附凭证亦用 docu./att. | documents attached |
所需值 | required value |
所需投资现值 | present value of the investment required |
所需投资现值 | present value of investment required |
所需材料 | material required |
所需材料无货 | material required not available |
所需金额超过5,000英镑 | The amount required exceeds £ stg. 5,000 |
扣缴所得税 | pay as you earn |
扣缴所得税 | pay as you go |
承保不论何种原因所引起的一切灭失或损坏 | to cover all loss and or damage however caused irrespective of percentage |
把所有权转给现持有人的契约 | holding deed |
把财产判给合法所有人 | The property was adjudged to the rightful owner |
拥有多数所有权 | majority ownership |
按照规定,卖方应领取许可证并负担所有费用 | It's stipulated that the seller shall obtain the license and bear all costs |
损坏是由运输途中不慎搬运所致 | The damage is attributable to rough handling in transit |
损坏系由运输中搬运不慎所致 | The damage is caused by rough handling in transit |
损失是由不慎装卸所引起的 | The damage is caused by rough handling |
支票支付场所 | domicile |
斯坦福研究所 | Stanford Research Institute (1946 年) |
企业计划斯坦福研究所模型 | SRI model |
新加坡金融期货交易所 | Singapore International Monetary Exchange |
日立制作所 | Hitachi Limited |
最终所有权 | ultimate ownership rights |
有价证券所有权 | title to securities |
期内所得税分摊 | tax allocation within a period |
期货交易场所 | trading pit |
本保险承保上述第一款所述由于捕获、拘捕、扣留、禁制、扣押所导致的损失 | This insurance covers loss or damage caused by capture, seizure, restraint or detainment arising from the events in section 1 above |
本合约按照接受书上所印交易条件而签订 | The contract is concluded subject to the conditions of sale printed on the letter of acceptance |
构成整体所必要的 | integral |
核对表中所有项目 | make a check of all the items in the list |
正如协议前文中所述 | as stated earlier in the agreement |
正如我方七月二十一日电报所说明的那样 | as explained in our cable of July 21 |
此项规定适用于以后所有交易 | This stipulation applies to all subsequent transactions |
残损是由运输途中装卸不慎所致 | The damage is imputed to rough handling in transit |
比利时证券交易所 | Belgian Stock Exchange |
汇款将清偿所欠全部佣金 | The remittance will clear off all commissions due |
法律上所承认的 | juristical |
波罗的海交易所 | Baltic Exchange (设于伦敦,世界最大的租船市场) |
泰国证券交易所 | Securities Exchange of Thailand |
洛杉矶谷物交易所 | Los Angeles Grain Exchange |
涉及所有机械设备的全部范围 | complete coverage of all machinery and equipment involved |
清理所有的订货 | wind up all the orders placed |
版权所有 | proprietorship of copyright |
版权所有 | property in copyright |
拍卖物主所定未宣布的底价 | dumb bid |
用电话联系业务的交易所会员证券行 | wire house |
由于未接到贵方答复,我方以为贵方已购足所需货物 | Since we have received no reply from you, we conclude that you have already covered your requirements |
由于被保险人故意的违法行为所导致的损失不予赔偿 | Loss or damage attributable to the wilful misconduct of the insured is not recoverable |
由粗心所引起 | be occasioned by carelessness |
电力交易所 | power exchange |
美国破产人所有的股票拍卖 | creditor sale |
神户制钢所 | Kobe Steel, Ltd. (1911) |
票据交易所 | clearing house |
税后所得 | income after taxes (与税前所得(income before taxes) 相对) |
纽约农产品交易所 | new Produce Exchange |
纽约可可交易所 | New York Cocoa Exchange |
纽约咖啡与砂糖交易所 | new Coffee and Sugar Exchange |
纽约商品交易所 | Commodity Exchange in New York |
纽约商品交易所 | new Commodity Exchange Incorporation |
纽约商品期货交易所 | new Mercantile Exchange |
纽约期货交易所 | new Futures Exchange |
纽约棉花交易所 | new Cotton Exchange |
纽约票据交换所 | new Clearing House |
纽约股票交易所指数 | new Exchange Index |
纽约证券交易所 | new Stock Exchange |
纽约证券交易所指数 | new Exchange Index |
继我方本月三日函件,我方进一步特此通知贵方我方已向贵方寄送所有要求的样品 | Further to our letter of the 3rd inst., we have pleasure to inform you that we have sent you all the samples requested |
美国纽约证券交易所 | New York Stock Exchange |
美国股票交易所 | American stock Exchange (ASE) |
美国职业介绍所 | intelligence office |
航运业等工会举办的职业介绍所 | hiring hall |
联邦所得税预扣美国 | federal income tax withholding |
股份所有制 | stock ownership |
股权所有人 | stock owner |
股票证券交易所 | securities exchange (所有证券交易由证券经纪人(stock broker) 、证券商(stock jobber) 在交易所内进行,世界上最大的交易所有纽约证券交易所 (New York Stock Exchange)、伦敦证券交易所(London Stock Exchange)、巴黎证券交易所 (Paris Bourse)、东京证券交易所 (Tokyo Stock Exchange)) |
股票证券交易所 | stock exchange (所有证券交易由证券经纪人(stock broker) 、证券商(stock jobber) 在交易所内进行,世界上最大的交易所有纽约证券交易所 (New York Stock Exchange)、伦敦证券交易所(London Stock Exchange)、巴黎证券交易所 (Paris Bourse)、东京证券交易所 (Tokyo Stock Exchange)) |
舱位十分拥挤,所以导致货物延误 | The shipping space is heavily congested, hence the delay of the goods |
芝加哥交易所 | Chicago Board of Trade (美国最大的交易市场及世界最大的谷物市场) |
芝加哥选择权外汇交易所 | Chicago Board Options Exchange |
若买方发现所供货物有缺陷,则索赔时效从货物交付买方之日起计算 | When the buyer find a defect in the goods supplied, the limitation period starts from the date when the goods are handed over to him |
英国伦敦交易所 | Royal Exchange |
英国出口信贷署不仅对国外买主出售货物所可能遭受的某些风险提供保险,而且也对国外主顾不支付劳务报酬的风险提供保险 | E.C.G.D. offers cover against the non-payment of earnings from the rendering of services to overseas principals, as well as providing insurance against certain risks incurred in the sale of goods to overseas buyers |
英国运输研究所 | Institute of Transport of Great Britain |
营业所 | offices |
补缺工人所占比例 | turnover |
西非清算所 | West African Clearing House (联盟) |
许多国家对包装箱面所标唛头与标志有严格规定 | Many countries have strict regulations about the marking and branding of packages |
英国证券交易所 | Stock Exchange |
证券交易所 | Securities Exchange Authority |
证券交易所 | board |
证券交易所中投机交易常识 | the ABC to speculation in stock exchange |
证券交易所中股票及债券交易柜台 | trading post |
证券交易所交易 | transaction on the bourse |
证券交易所指数 | stock exchange index |
证券交易所每日公定牌价 | Stock Exchange Daily Official List |
评审所有的申请人 | appraise all the applicants |
请注意保险只包括平安险加战争险,如果要求投保附加险,所需额外保险费将由买方支付 | Please kindly note that the insurance covers FPA and War Risks only. Should additional insurance coverage be required, the extra premium incurred would be for the buyer's account |
英谷物交易所 | corn exchange |
财产所有权 | property right |
货物所有权即随之转移 | The property right in the goods passes when the bill of lading relating to them is tendered to the buyer |
这是众所公认的 | This obtains with most people |
这是因为你方在合同中的规定不清所致 | This is due to your failure to be explicit in your stipulations in the contract |
这是我方所能接受的最大数量 | This is the maximum quantity we can accept |
这是我方暂时所能报的最大数量 | That's the maximum quantity we can offer for the time being |
通过经纪人事务所而不通过证券交易所证券买卖 | over the counter |
通过经纪人事务所而不通过证券交易所买卖 | over the counter |
采办所 | purchasing office |
银行之所以愿意向岀口商提供资金,既由于它掌握着货运单据作为垫付款的担保品,也由于在必要时,它可向对银行发岀指示的买方与汇票的出票人岀口商行使用追索权 | The bank is prepared to provide finance to the exporter because it holds the shipping documents as collateral security for the advance and, if necessary, can take recourse to the buyer as instructing customer and the exporter as drawer of the bill |
非劳动所获 | unearned revenue |
非劳动所获 | unearned income |
非营业所得的 | unearned |
项目所有人 | owner of project |
预先规定如果在发生他们所不能控制的某些意外事件时双方的权利和义务 | It is advisable that the both parties introduce a clause in their agreement defining in advance their mutual rights and duties if certain events beyond their control occur |
预扣所得税 | deduction at source |
预计所需流动资金 | projected working capital |
香港联合证券交易所 | Stock Exchange of Hong Kong |