Chinese | English |
不畏强暴 | defy brute force |
专业性强、各方面意见分歧比较大的法律草案 | highly technical or controversial bills |
为加强人大监督工作进行有益探索 | make valuable explorations of the way to strengthen the oversight work of people's congresses |
互补性强 | highly complementary to each other |
互补性强 | strong complementarity to each other |
产生偶发性强烈噪声活动 | activity that emits sporadic strong noise |
人才强国战略 | the strategy of making China stronger by producing more outstanding personnel |
人民群众反映强烈的突出问题 | major problems that have aroused strong resentment among the people |
人民群众反映强烈的突出问题 | issues of greatest concern to the people |
依法强制拍卖 | forced auction sale according to law |
偶发性强烈噪声 | sporadic strong noise |
《全国人大常委会关于加强中央预算审查监督的决定》 | Decision of the NPC Standing Committee on Improving Examination and Oversight of the Central Budget |
全面加强机关建设 | intensify all aspects of their self-improvement efforts |
《关于进一步加强农村教育工作的决定》 | Decision on Further Strengthening Rural Education |
切实解决群众反映强烈的突出问题 | find effective solutions to serious problems that are reflected in many petitions and evoke a strong reaction from the people |
刑事强制措施 | compulsory criminal measures |
力口强队伍建设 | promote improvements in personnel |
力口强队伍建设 | improve personnel |
加强与地方人大的联系 | strengthen contacts with local people's congresses |
加强中央政权建设 | improve the performance of the central government |
加强人大监督工作 | strengthen the oversight work of people's congresses |
加强信访工作 | improve the handling of people's complaints made in letters or through visits |
加强信访工作 | improve handling of people's petitions delivered via letters and visits |
加强债券市场基础性制度建设 | strengthen the institutional foundation of the securities market |
加强党的执政能力建设 | enhance the Party's administrative capability |
加强党的执政能力建设 | enhance the Party's governing capacity |
加强党的执政能力建设 | enhance the Party's administrative capacity |
加强党的执政能力建设 | enhance the Party's governance capability |
加强党的执政能力建设 | enhance the Party's governance capacity |
加强党的执政能力建设 | enhance the Party's governing capability |
加强党的执政能力建设 | build the Party's capacity to govern |
加强全国人大代表与地方各级人大代表的联系和沟通 | increase contact and communication between deputies to the National People's Congress NPC and deputies to local people's congresses at all levels |
加强全国人大常委会制度建设 | improve the system of the Standing Committee of the NPC |
加强公共卫生体系建设 | strengthen the public health system |
加强卫生队伍建设 | train more medical and sanitation personnel |
加强和改善党的领导 | improve the Party's leadership |
加强和改进人大监督工作 | strengthen and improve the oversight work of the NPC |
加强团结 | strengthen unity with (the people) |
加强固定资产投资调控 | improve regulation of fixed asset investment |
加强在国际事务中的相互支持和合作 | promote mutual support and cooperation with in international affairs |
加强城乡规划管理 | improve administration of urban and rural planning |
加强基层建设 | promote improvements in local-level organizations |
加强基础设施建设 | strengthen infrastructure development efforts |
加强基础设施建设 | speed up infrastructure development (of) |
加强对... 管理 | tighten control over |
加强对... 管理 | strengthen control over |
加强对国民经济运行情况的跟踪和分析 | increase monitoring and analysis of the performance of the economy |
加强对权力运行的制约和监督 | tighten checks and oversight on the exercise of state power |
加强对话和交流 | step up dialogue and exchanges (with) |
加强对.....走势的监测分析 | strengthen monitoring and analysis of trends (in) |
加强对……问题的跟踪监督 | strengthen follow-up and oversight work concerning... issues |
加强对青少年的思想道德教育 | intensify the ideological and moral education of young people |
加强市场监管 | strengthen market oversight |
加强常委会自身建设 | intensify the Standing Committee's self-improvement efforts |
加强干部队伍建设 | step up efforts to improve the overall quality of cadres |
加强并扩大双边政治合作 | reinforce and extend bilateral political co-operation |
加强总体指导和统筹协调 | strengthen overall guidance and coordination |
加强执法队伍建设 | make effort to build competent contingent of law-enforcing officer |
加强政府立法工作 | strengthen government-sponsored legislation |
加强政府自身改革和建设 | intensify internal reform and self-improvement efforts |
加强政治互信 | strengthen mutual trust in the political arena |
加强政法队伍的建设 | improve the overall quality of procurators and judicial and public security officers |
加强政风建设 | improve the governments style of work |
加强民主法制建设 | strengthen democracy and the legal system |
加强民族团结 | strengthen solidarity among ethnic groups |
加强民族团结 | strengthen unity among the nationalities |
加强民族团结 | strengthen ethnic unity |
加强水资源保护和节约利用 | conserve water resources and use them more economically |
加强法制工作 | strengthen the legal system (in) |
加强流动人口计划生育管理 | strengthen the management of family planning among the floating population |
加强环境和生态保护执法检查 | strengthen law enforcement and improve inspections to monitor environmental and ecological environment |
加强监督检查 | strengthen oversight and inspection |
加强监管 | tighten oversight (for) |
加强知识产权保护 | strengthen protection of intellectual property rights |
加强磋商 | strengthen consultations with |
加强社会主义法制 | strengthen the socialist legal system |
加强社会主义精神文明的建设 | strengthen the building of a socialist society with an advanced culture and ideology |
加强社会管理 | improve public administration |
加强社会领域立法 | strengthen social legislation |
加强稽察和监督检查 | improve inspection and supervision |
加强组织领导 | strengthen organizational leadership |
加强经济立法 | strengthen economic legislation |
加强耕地管理 | strengthen control over the use of farmland |
加强节能工作 | intensify energy conservation work |
加强节能环保工作 | increase energy conservation and environmental protection |
加强薄弱环节 | shore up weak links |
加强调控 | strengthen regulation |
加强财政管理 | strengthen the management of public finance |
加强队伍建设 | improve personnel |
加强队伍建设 | promote improvements in personnel |
加强青少年思想道德建设 | cultivate ideals and ethics among young people |
加强领导 | strengthen the leadership over |
加强食品药品安全监管 | tighten oversight of food and drug safety |
努力增强监督实效 | exercise more effective oversight |
包办强迫婚姻 | arranged and coerced marriages |
反对强权政治 | oppose power politics |
反对强迫命令 | oppose the issuing of coercive orders |
发展和加强同发达国家立法机构议会的关系 | cultivate and strengen contacts with legislatures in developed countries |
受外国列强的侵略和奴役 | invaded and enslaved by various foreign powers |
受尽列强的欺辱 | suffered humiliation and insult from big powers |
在海上工作的儿童及未成年人的强制体格检查公约 | Convention Concerning the Compulsory Medical Examination of Children and Young Persons Employed at Sea |
增强人民体质 | build up the people's physique |
增强人民体质 | improve the people's physical fitness |
增强全社会法制观念 | increase understanding of the legal system among the general public |
增强历史责任感 | enhance our sense of historical responsibility |
增强发展后劲 | help drive their future development |
增强就业能力 | increase the employability |
增强忧患意识 | become more alert to the possibility of danger |
增强忧患意识 | become more aware of potential problems |
增强执法透明度 | raise the transparency of law enforcement |
增强执行力 | improve the ability to implement policies |
增强政府公信力 | strengthen the public's trust in the government |
增强服务意识 | improve our service attitude |
增强法制观念 | increase understanding of the legal system |
增强监督工作的实效性 | make oversight work more effective |
增强监督工作的针对性 | make oversight work more focused |
增强紧迫感 | heighten our sense of urgency |
增强经济社会发展的协调性 | strike a balance between economic and social development |
增强自主创新能力 | enhance capacity of independent innovation and bring our creativity into full play |
增强责任感 | strengthen their sense of responsibility |
始终强调法律的政治方向 | consistently emphasize the political orientation of a law |
完善发展民主政治、保障公民权利、推进社会事业、健全社会保障、规范社会组织、加强社会管理等方面的法律法规 | strengthen the social safety net |
完善发展民主政治、保障公民权利、推进社会事业、健全社会保障、规范社会组织、加强社会管理等方面的法律法规 | standardize people's organizations and improve public administration |
完善发展民主政治、保障公民权利、推进社会事业、健全社会保障、规范社会组织、加强社会管理等方面的法律法规 | improve legislation to develop democratic politics, guarantee the rights of citizens, promote social programs |
富强、民主、文明、和谐的现代化国家 | a prosperous, powerful, democratic, civilized and harmonious modern country |
巩固和加强双边关系 | consolidate and strengthen the bilateral relationship |
巩固、完善、加强支农惠农政策 | consolidate, improve and strengthen policies for supporting agriculture and giving favorable treatment to farmers |
帝国主义列强 | imperialist invaders |
废除帝国主义列强从中国攫取的各种特权 | abolish all the privileges various imperialist countries had grabbed from China |
废除帝国主义列强加给中国的一切不平等条约 | abolish all unequal treaties which had been imposed on China by various imperialist countries |
建设富强、民主、文明的国家 | building of a strong and prosperous, culturally advanced, democratic country |
强买强卖 | forcibly buy or sell |
强令 | compel |
强令他人违章冒险作业 | force another person to work under hazardous condition in violation of rules |
强制交易行为 | coercive trade behavior |
强制保险险种 | compulsory insurance product |
强制免疫 | compulsory immunization |
强制免疫计划 | plan for mandatory immunization |
强制医疗 | compel sb. to receive medical treatment |
强制回收 | compulsory recycle |
强制性一揽子许可 | mandatory package licensing |
强制性产品认证 | compulsory product certification |
强制性技术规范 | compulsory technical specifications |
强制性教育措施 | compulsory educational measures |
强制性标准 | compulsory standards |
强制性的用能产品 | mandatory energy-using products |
强制性能源效率标准 | mandatory energy efficiency standards |
强制性节能标准 | mandatory energy conservation standard |
强制性要求 | mandatory requirements |
强制性要求 | compulsory requirements |
强制扑杀 | destroy through mandatory means |
强制执行 | coercive execution |
强制报废 | compulsorily scrap |
强制拆除 | demolish the project by compulsory means |
强制拍卖 | forced sale by auction |
强制拍卖船舶 | compulsory auction of a ship |
强制排除妨碍 | forcibly remove obstacles |
强制措施和处罚 | mandatory measures and penalties |
强制检定 | compulsory verification |
强制检查 | conduct a compulsory examination |
强制检测 | subject to compulsory test |
强制消毒 | compulsory disinfection |
强制缴纳 | compel someone to pay |
强制许可 | compulsory license |
强制迁出房屋 | compulsory eviction from a building |
强制隔离戒毒 | compulsory isolation for drug rehabilitation |
强制隔离戒毒决定书 | written decision on compulsory isolation for drug rehabilitation |
强制隔离戒毒场所 | compulsory isolation center for drug rehabilitation |
强制隔离戒毒期满 | expiration of the period of compulsory isolation for drug rehabilitation |
强制隔离戒毒的期限 | period of compulsory isolation for drug rehabilitation |
强劲势头 | strong momentum |
强化对知识产权的司法保护 | reinforce judicial protection for intellectual property rights |
强拿硬要 | forcibly take and obstinately seize |
强放射性物质 | high-level radioactive matter |
强行冲闯 | forcibly break through |
强行带出法庭 | forcibly be taken out of the courtroom |
强行带离现场 | take someone away from the scene by force |
强行开采 | insist on forced exploitation |
强行拆除 | dismantle forcibly |
强行拦车 | forcibly block vehicles |
强行摊派 | compulsory apportionment |
强行索取 | extort |
强行讨要 | forcibly beg from another person |
强行进入场内 | forcibly enter the arena |
强行通行 | make a forcible passage |
强行遣回原地 | send someone back by force to one's place of residence |
强行驱散 | force a dismission |
强迫他人劳动 | force another person to work |
强迫他人提供服务 | compel another person to provide a service |
强迫劳动 | force to work |
强迫命令 | coercion or commandism |
强迫幼女卖淫 | force a girl to engage in prostitution |
强迫未成年人吸食、注射毒品 | force a minor to ingest or inject narcotic drugs |
强迫残疾人劳动 | force persons with disabilities to work |
强震动 | strong vibration |
影响范围和强度 | scale and intensity of the repercussion |
把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家 | turn China into a socialist country that is prosperous, powerful, democratic and culturally advanced |
撤销海事强制令 | cancel the maritime injunction |
操作性强的法律 | a law be strongly operational |
政治性很强 | be strongly political in nature |
有利于增强综合国力 | be beneficial to enhancing the overall strength of the country |
机动车强制保险 | mandatory motor vehicle insurance |
机动车强制报废制度 | compulsory system for scrapping motor vehicles |
正确处理加强人大监督工作和坚持党的领导的关系 | correctly balance stronger oversight by people's congresses with the leadership of the Party |
正确处理加强人大监督工作和支持"一府两院"依法开展工作的关系 | correctly balance stronger oversight by people's congresses with support for carrying out the work of the people's governments, the people's court and the people's procuratorates in accordance with the law |
海上强国 | great maritime powers |
海事强制令申请 | application for a maritime injunction |
涉及面广,政策性强 | have wide implications and involve policy considerations |
申请人民法院强制执行 | apply to a people's court for compulsory enforcement |
申请海事强制令 | apply for a maritime injunction |
申请海事强制令错误 | wrongfully submit an application for a maritime injunction |
着力加强 | intensify efforts to |
着力加强 | concentrate on strengthening |
着力加强社会领域立法 | concentrate on strengthening legislation related to social programs |
着力解决人民群众反映强烈的问题 | strive to resolve the issues of greatest concern to the people |
科教兴国战略和人才强国战略 | the strategy of reinvigorating China through science and technology, education and human resources |
积极探索加强和改进人大监督工作 | actively explore ways to strengthen and improve the oversight work of the NPC |
第三者责任强制保险 | compulsory third party liability insurance |
第四级体力劳动强度 | Grade IV physical labour intensity |
群众反映强烈的突岀问题 | serious problems that are reflected in many petitions and evoke a strong reaction from the people |
群众反映比较强烈 | there is strong public concern over... |
自强自立 | self-strength and self-reliance |
行政强制措施 | administrative coercive measures |
行政强制法 | the Law on Administrative Decrees |
解除强制措施 | cancellation of the compulsory measures |
超强度体力劳动 | physical labor of ultra-intensity |
进一步加强 | further strengthen |
进一步加强队伍建设 | increase efforts to improve personnel |
采取强制措施不当 | adopt inappropriate compulsory measures |
采取强制措施不当 | compulsory measure adopted is inappropriate |
采取强硬态度处理方式、立场 | adopt an aggressive posture on |
食品强制性标准 | mandatory food standards |