Chinese | English |
不论货物发生何种情况,按 CIF 条件成交的买主可以根据提单对船主提岀诉讼,或根据保险单对保险人提出诉讼 | The c.i.f. buyer, whatever happens to the goods, will have either a cause of action on the bill of lading against the ship or a cause of action against underwriters on the policy |
买主要求这些细节,是为了符合本国在进口许可证、关税以及外汇管制等方面的现行规定 | The buyer requires these details in order to comply with the rules and regulations in force in his own country applying to such topics as import licences, customs duties and exchange restrictions |
以一切合理的努力去获取所需的许可证 | A condition is often implied into the contract obliging the parties to collaborate in all reasonable endeavours to obtain the licence |
但是一种可以接受的合乎逻辑的国际买卖法典 | The provisions of the Uniform Laws differ in many important aspects from English law but represent an acceptable and logical code of the law of international sales.《 |
可以容许的误差 | allowable error |
可以接受〔同意〕的 | be up to sample |
可据以推定的 | presumptive |
在确定的或可以确定的日期 | at a fixed or determinable date |
我们相信可以供应你方所需的任何适当数量 | We believe we can supply any reasonable quantity you require |
我方可以满足你方需求的任何合理的数量 | We can satisfy your requirements for any reasonable quantity |
我方目前可以向你方提供所要求的货物 | We take pleasure in informing you that we're now in a position to supply you with the goods required |
按经认可的银行向伦敦丹出的汇票售出牌价付款,汇率以背书时为准 | payable by approved bank's drafts on London, exchange per endorsement |
本协议在双方同意的情况下可以续延 | The renewal of the agreement can be made at the option of both parties |
来人或空白抬头的汇票是可以转让的票据 | Bills of exchange payable "to bearer"or "to order" are negotiable instruments |
目前我公司可以供应各式花样的此类商品 | At present, our corporation can supply these commodities in a wide range of designs |
该货定价适中,一般水平的人可以买得起 | As the goods are moderately priced, people of average means can afford to buy them |
这是我方可以得到的最好价格 | This is the best price we can obtain |
银行之所以愿意向岀口商提供资金,既由于它掌握着货运单据作为垫付款的担保品,也由于在必要时,它可向对银行发岀指示的买方与汇票的出票人岀口商行使用追索权 | The bank is prepared to provide finance to the exporter because it holds the shipping documents as collateral security for the advance and, if necessary, can take recourse to the buyer as instructing customer and the exporter as drawer of the bill |
除非信用证条款禁止转船,注明货物将在中途转船的提单是可以接受的,但以用同一张包全程的提单为条件 | Unless transhipment is prohibited by the terms in the credit, bills of lading will be accepted which indicate that the goods will be transhipped en route, provided the entire voyage is covered by one and the same bill of lading |