Chinese | English |
一切有关的国家机关、社会团体和公民 | all organs of State, public organizations and citizens concerned |
一届议会的会期 | parliament |
"一府两院"对常委会审议意见研究处理情况 | responses to the Standing Committee's comments from the central government, the Supreme People's Court and the Supreme Peopled Procuratorate |
一贯致力于发展同发展中国家议会的友好联系 | have always devoted itself to developing friendly contacts with legislatures in developing countries |
一部关系经济社会发展全局的重要法律 | an important law that affects overall economic and social development |
上一级人民代表大会 | the people's congress at the next higher level |
上届全国人民代表大会常务委员会 | the Standing Committee of the previous preceding National People's Congress (NPC) |
上届本级人民代表大会 | last people's congress at the corresponding level |
上市公司股东大会 | shareholders' meeting of the listed company |
上次人民代表大会会议 | the preceding session of the people's congress |
上海合作组织成员国议长会晤 | the speakers' meeting of the member states of the Shanghai Cooperation Organization |
上海合作组织成员国首次议长会晤 | the first speakers' meeting of the member states of the Shanghai Cooperation Organization |
下一级人民代表大会 | the people's congresses at the next lower level |
下届全国人民代表大会 | the succeeding National People's Congress |
下届本级人民代表大会 | succeeding people's congress at the same level |
下属委员会 | sub-committees |
不出席人民代表大会会议两次 | be absent from two sessions of the people's congress |
不受其他行政机关、社会团体和个人的干涉 | subject to no interference by any other administrative organ or any public organization or individual |
不同社会群体的特殊利益 | special interests of different groups in society |
不属于各部和各委员会 | do not fall within the jurisdiction of the ministries and commissions |
不断完善社会主义的各项制度 | steadily improve socialist institutions |
不致发生社会危险性 | would not endanger society |
不设下属的委员会 | dispense with the sub-committee |
不设区的市人民代表大会 | the people's congress of cities not divided into districts |
不设区的市人民代表大会代表 | deputies to the people's congress of cities not divided into districts |
与经济建设和社会发展相适应 | fit with the economic and social development |
专门委员会 | the appropriate special committees |
专门委员会 | Special Committee |
专门委员会 | a special committee |
专门委员会和双边友好小组的交流 | exchanges between special committees and between bilateral friendship groups |
专门委员会的职责任务 | the responsibilities of the special committees |
东盟国家议会组织 | the ASEAN Inter-Parliamentary Organization |
两个月举行一次常委会会议 | hold meetings of the Standing Committee once every other month |
严重危害社会 | do serious harm to the community |
中 国公证协会 | China Notaries Association |
中俄立法机构圆桌会议 | a roundtable meeting of the Chinese and Russian legislative bodies |
中华人民共和国中央军事委员会 | PRC central military commission (CMC) |
中华人民共和国劳动和社会保障部 | Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China |
中华人民共和国国家人口和计划生育委员会 | National Population and Family Planning Commission of the People's Republic of China |
中华人民共和国国家发展和改革委员会 | National Development and Reform Commission of the People's Republic of China |
中华人民共和国国家……委员会 | the state commission of the People's Republic of China |
中华人民共和国国家民族事务委员会 | State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China |
中华人民共和国国防科学技术工业委员会 | Commission of Science, Technology and Industry For National Defence of the People's Republic of China |
中华人民共和国集会游行示威法 | the Law of the People's Republic of China on Assembly, Procession and Demonstration |
中华人民共和国集会游行示威法 | the Law of the Peopled Republic of China on Assembly, Procession and Demonstration |
中华全国世界语联合会 | All-China Esperanto League |
中华全国台湾同胞联谊会 | All-China Federation of Taiwan Compatriots |
中华全国妇女联合会全国妇联 | All-China Women's Federation |
中华全国工商联合会全国工商联 | All-China Federation of Industry and Commerce |
中华全国归国华侨联合会 | All-China Federation of Returned Overseas Chinese |
中华全国总工会 | All-China Federation of Trade Unions |
中华全国新闻工作者协会 | All-China Journalists' Association |
中华全国青年联合会 | All-China Youth Federation |
中华医学会 | Chinese Medical Association |
中国会计学会 | China Accounting Society |
中国东盟领导人会议 | the Summit between China and ASEAN |
中国书法家协会 | Chinese Calligraphers Association |
中国人民保卫儿童基金会 | Chinese Peopled National Committee for Defence of Children |
中国人民对外友好协会 | Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries |
中国人民对外友好协会 | the Chinese Peopled Association for Friendship with Foreign Countries |
中国人民政治协商会议 | Chinese People's Political Consultative Conference |
中国人民政治协商会议 | the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) |
中国人民政治协商会议全国委员会 | National Committee of the Chinese people's political consultative conference (CPPCC) |
中国人民政治协商会议全国委员会 | National Committee of the CPPCC |
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅 | General Offices of the CPPCC National Committee |
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 | Standing Committee of the National Committee of the CPPCC |
《中国人民政治协商会议共同纲领》 | the Common Program of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) |
《中国人民政治协商会议及其机构》The | Chinese People's Political Consultative Conference CPPCC and Its Structure |
中国人民政治协商委员会地方委员会 | CPPCC Local Committees |
中国企业管理协会 | China Enterprise Management Association |
中国伊斯兰教协会 | Chinese Islamic Association |
中国佛教协会 | Chinese Buddhists Association |
中国作家协会 | Chinese Writers Association |
中国保险监督管理委员会 | China Insurance Regulatory Commission |
中国共产党中央委员会 | Central Committee of the Communist Party of China |
中国共青团中央委员会 | the Central Committee of the Communist Youth League of China |
中国出版协会 | Chinese Publishers Association |
中国国民党革命委员会民革 | Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang |
中国国际交流协会 | Association for International Understanding of China |
中国国际友好联络会 | the China Association for International Friendly Contact |
中国国际法学会 | Chinese Society of International Law |
中国基督教“三自”爱国运动委员会 | Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China |
中国基督教协会 | China Christian Council |
中国天主教教务委员会 | National Administrative Commission of the Chinese Catholic Church |
中国天主教爱国会 | Chinese Patriotic Catholic Association |
中国少年儿童基金会 | Children's Foundation of China |
中国戏剧家协会 | Chinese Dramatists Association |
中国摄影家协会 | Chinese Photographers Society |
中国政治、经济、文化和社会生活基本的、重要的方面 | the basic, important aspects of Chinese political, economic, cultural and social life |
中国政法学会 | China Society of Political Science and Law |
中国文学艺术界联合会 | China Federation of Literary and Art Circles |
中国曲艺家协会 | Chinese Ballad Singers Association |
中国杂技艺术家协会 | Chinese Acrobats Association |
中国标准化协会 | China Association for Standardization |
中国歌剧研究会 | Chinese Opera Research Institute |
中国残疾人福利基金会 | China Welfare Fund for the Handicapped |
中国民主促进会民进 | China Association for Promoting Democracy |
中国民主建国会民建 | China Democratic National Construction Association |
中国民间文艺家协会 | China Society for the Study of Folk Literature and Art |
中国法律会 | China Law Society |
中国特色的社会主义民主政治 | socialist democratic politics with Chinese characteristics |
中国特色社会主义事业 | the cause of socialism with Chinese characteristics |
中国特色社会主义事业的领导核心 | the leadership core for the cause of socialism with Chinese characteristics |
中国特色社会主义法律体系 | socialist legal system with Chinese characteristic |
中国特色社会主义法律体系 | a socialist legal system having Chinese characteristics |
中国特色社会主义法律体系 | a Chinese-style socialist legal system |
中国特色社会主义物权制度 | the Chinese-style socialist property system |
中国电力监管委员会 | State Electricity Regulatory Commission |
中国电影家协会 | China Film Association |
中国电视艺术家协会 | Chinese Television Artists Association |
中国社会科学院 | Chinese Academy of Social Sciences |
中国科学技术协会 | China Society and Technology Association |
中国科学技术史学会 | Chinese Society of Science and Technology History |
中国笔会中心 | Chinese Pen Centre |
中国红十字会总会 | All-China Federation of the Red Cross Society |
中国红十字会总会 | Red Cross Society of China |
中国美术家协会 | Chinese Artists Association |
中国翻译工作者协会 | Translators Association of China |
中国考古协会 | Archaeological Society of China |
中国联合国协会 | United Nations Association of the People's Republic of China |
中国联合国教科文组织全国委员会 | National Commission of The People's Republic of China for UNESCO |
中国舞蹈家协会 | Chinese Dancers Association |
中国计量测试学会 | Chinese Society for Measurement |
中国证券监督管理委员会 | China Securities Regulatory Commission (CSRC) |
中国证监会 | the China Securities Regulatory Commission |
中国道教协会 | Chinese Taoist Association |
中国金融学会 | Chinese Monetary Society |
中国银行业监督管理委员会 | China Banking Regulatory Commission |
中国音乐家协会 | Chinese Musicians Association |
中国音乐著作权协会 | Musical Copyright Association of China |
中央人民政府委员会 | the Central People's Government Council |
中央军事委员会 | Central Military Commission |
中央军事委员会 | Central Military Commission of the CPC |
中央军事委员会 | the Central Military Commission |
中央军事委员会主席 | Chairman of the Central Military Commission |
中央军事委员会主席 | the Chairman of the Central Military Commission |
中央军事委员会各总部、军兵种、军区 | the General Departments, the various services and arms and the military commands of the Central Military Commission |
中央军事委员会委员 | members of the Central Military Commission |
中央台湾工作委员会 | Taiwan Affairs Office, CCCPC |
中央国家机关工作委员会 | State Organs Work Committee of the CPC |
中央政治局常务委员会 | Standing Committee of the Political Bureau of the CPC |
中央政法委员会 | Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC |
中央直属机关工作委员会 | Work Committee for Offices Directly under the CCCPC |
中央纪律检查委员会 | Central Commission for Discipline Inspection of the CPC |
中央经济工作会议 | the Central Economic Work Conference |
临时会议 | an interim session |
临时召集的全国人民代表大会会议 | specially convened sessions of the National People's Congress |
为了适应社会主义市场经济发展的要求 | in order to keep abreast of the development of the socialist market economy |
为人民服务、为社会主义服务 | serve the people and socialism |
为全国人民代表大会代表和全国人民代表大会常务委员会组成人员依法行使职权服务 | assist National People's Congress NPC deputies and members of the NPC Standing Committee in their work |
为全国人民代表大会会议服务 | provide service at National Peopled Congress NPC sessions |
为全国人民代表大会常务委员会会议服务 | provide service at meetings of the National People's Congress NPC Standing Committee |
为全国人民代表大会常务委员会委员长会议服务 | provide service at meetings of the Council of Chairmen of the National Peopled Congress NPC Standing Committee |
为社会主义服务 | serve socialism |
为社会所需要 | needed by society |
主任会议 | council of chairmen |
主席团会议 | meetings of the Presidium |
主持会议 | preside over meeting |
主持会议 | preside over the sessions |
主持会议 | conduct its session |
主持召开党外人士座谈会 | preside over a forum of non-Party dignitaries |
主持召开座谈会 | preside over a forum of |
主持常委会会议 | preside over the session of the Standing Committee |
主持常委会的工作 | direct the work of the Standing Committee |
举行会议 | hold a meeting |
举行会议 | in session |
举行会议 | be in session |
代表大会举行会议 | be in session |
举行新一轮会晤 | hold a fresh round of talks |
企业工会 | trade union in the enterprise |
休会 | 'adjourn |
会同 | conjunction with |
会同 | collaboration with |
会员制 | membership system |
会员管理规则 | membership administration |
会商 | in consultation with |
会场 | a meeting room |
会审 | joint trial |
会见亲属 | meet with one's relatives |
会见当事人 | meet with a party |
会计准则 | accounting norms |
会计制度 | accounting bylaws |
会计报表 | fiscal reports and statement |
议会的会议 | session |
会议 | assembly |
会议主席台 | rostrum of the meeting |
会议主席团 | the Presidium of the session |
会议主持人 | the chairman of the meeting |
会议厅 | council chamber |
会议审议 | deliberation in the current session |
会议室 | council chamber |
会议室 | a conference room |
全国人民代表大会会议每年举行一次 | the National Peopled Congress meets in session once a year |
会议的举行 | convocation of sessions |
会议的形式 | forms of sessions |
会议的种类 | types of meetings |
会议议程 | agenda of a session |
会议议程 | the agenda of the meeting |
会车 | crossing another vehicle |
会道门 | superstitious sects or secret societies |
债权人会议通知书 | notice of the creditors' meeting |
《全国人大常委会关于加强中央预算审查监督的决定》 | Decision of the NPC Standing Committee on Improving Examination and Oversight of the Central Budget |
《全国人民代表大会关于香港特别行政区第一届政府和立法会产生办法的决定》 | Decision of the National Peopled Congress on the Method for the Formation of the First Government and the First Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region |
2008 《全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区2007年行政长官和2008年立法会产生办法有关问题的决定》 | Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Issues Relating to the Methods for Selecting the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region in the year 2007 and for Forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in the year |
分组会议 | workshop |
分组会议 | divided group session |
分组会议 | at group meetings |
分组会议会场 | a meeting room for workshops |
列入会议议程表 | place the bills or proposals on the agenda of a session the Congress |
列入会议议程 | put onto the agenda of the current session |
列入会议议程表 | put the bills or proposals on the session's agenda |
列入会议议程表 | place on the agenda of a session |
列入会议议程的议案 | bill or proposal placed on the agenda of a session |
列入会议议程的议案 | a bill on the session's agenda |
列入全国人民代表大会会议议程的法律案 | the legislative bill that has been placed on the agenda of a session of the National Peopled Congress |
列入大会议程 | on the session's agenda |
列入常委会会议议程的法律案 | a bill on the agenda of a meeting of the Standing Committee |
列入常委会会议议程进行审议 | placed on the Standing Committee's agenda for examination and approval |
列席会议 | attend a meeting as non-voting participants |
列席会议 | sit in on meetings |
列席会议 | attend meetings but without voting rights |
列席会议 | attend a meeting as non-voting observers |
列席全国人民代表大会常务委员会会议 | attend a meeting of the National People's Congress NPC Standing Committee as non-voting observers (participants) |
列席常委会会议的同志 | non-voting participants in meetings held by the Standing Committee |
创立大会 | establishment meeting |
到会答复 | present at the meeting to give the reply |
2010 到 2010 年形成中国特色社会主义法律体系 | creat a socialist legal system with Chinese characteristics by |
制定常委会立法和监督工作计划 | plan legislation and oversight work of the Standing Committee |
化解社会矛盾 | solve problems in society |
医师协会 | doctors' association |
各国议会联盟 | the Inter-Parliamentary Union |
各国议会联盟千年议长大会 | the Speakers Millennium Conference of the Inter-Parliamentary Union |
各国议会联盟章程 | Statute of Inter-parliamentary Union |
各国议会联盟第 96届大会 | the 96th Inter-Parliamentary Conference |
各委员会 | each commission |
各级人大及其常委会 | people's congresses at all levels and their standing committees |
各级人大常委会 | the Standing Committees of people's congresses at all levels |
各级人民代表大会 | the people's congresses at all levels |
各级人民代表大会常务委员会监督法 | the Law on Oversight of the Standing Committees of People's Congresses at all levels |
各级人民代表大会常务委员会监督法 | the Law on Oversight of the Standing Committees of Peopled Congresses at all levels |
各级工会 | trade unions at various levels |
各部和各委员会 | ministries and commissions |
合作委员会 | the cooperation council |
同业协会 | trade association |
同本委员会有关 | relate to the special committee |
同级工会 | trade union at the corresponding level |
名誉会长 | Honorary President |
向人大代表通报、向社会公开常委会工作 | inform deputies and the public about the Standing Committee's work |
向人民代表大会常务委员会书面提出罢免要求 | submit a demand in writing to the standing committee of the people's congress for the recall of a deputy they elected |
向全国人民代表大会常务委员会提出对各方面工作的建议、批评和意见 | communicate: to the National People's Congress NPC Standing Committee suggestions, criticisms and comments on all aspects of its work |
向全国人民代表大会提出 | submit to the National People's Congress |
向全国人民代表大会提出修改宪法的议案 | submit to the National Peopled Congress bills on the amendment to the Constitution |
向大会全体会议作说明 | brief the plenary session |
向委员会咨询 | consult with the Committee |
向常务委员会书面提出对国务院和国务院各部、各委员会的质询案 | submit to the Standing Committee written questions addressed to the State Council and the ministries and commissions under the State Council |
向常务委员会提供咨询意见 | offer suggestions to the Standing Committee |
向常务委员会提供咨询意见 | make suggestions to the Standing Committee |
向常委会提出报告 | report on...to the Standing Committee |
向社会全文公布法律草案 | release the entire text of a proposed law to the public |
向社会公告 | make known to the public |
向社会公开 | make known to the public |
听取全国人民代表大会常务委员会工作报告 | listen to the work report by the NPC Standing Committee |
《国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要》 | the Outline of the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development |
在会议上要讨论的事项 | agenda |
在中国特色社会主义法律体系中起支架作用 | play the role of a prop in the Chinese-style socialist legal system |
在主席团会议上 | at a meeting of the Presidium |
在代表团会议上 | at meetings of delegations |
在全国人民代表大会上 | at an NPC session |
在全国人民代表大会会议期间 | during an NPC session |
在全国人民代表大会闭会期间 | when the NPC is not in session |
在全社会树立中国特色社会主义的共同理想 | foster the common ideal of Chinese socialism among all groups in society |
在分组会议上 | at workshops |
在大会全体会议上 | at a plenary meeting of a session |
在常务委员会会议期间 | during a session of the Standing Committee |
在开会期间 | in session |
在有关的专门委员会会议上 | at a meeting of interested special committees |
在本届人民代表大会的任期内 | during the term of office of the current people's congress |
在本次或者下一次人民代表大会会议上 | at the current session or the next session of the people's congress |
在社会主义初级阶段 | in the primary stage of socialism |
在第一届全国人民代表大会第一次会议上 | at the First Session of the First National Peopled Congress (NPC) |
在第十届全国人民代表大会第五次会议上 | at the Fifth Session of the Tenth National People's Congress (NPC) |
在第十届全国人民代表大会第五次会议上通过 | adopted at the Fifth Session of the Tenth National People's Congress (NPC) |
地区间议会组织 | regional legislative organizations |
地区间议会组织的事务 | activities of regional legislative organizations |
地方人民代表大会 | local people's congresses |
地方各级人民代表大会 | local people's congress at their respective levels |
地方各级人民代表大会 | local people's congresses at various level |
地方各级人民代表大会 | local people's congress at various levels |
地方各级人民代表大会 | local people's congress at all levels |
地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法 | the Organic Law of Local People's Congresses and Local People's Governments at all levels |
地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法 | the Organic Law of Local Peopled Congresses and Local People's Governments at all levels |
市、郡等的地方议会 | council |
地震学会 | Seismological Society |
外事委员会 | Foreign Affairs Committee |
外事委员会 | Committee of Foreign Affairs |
外事委员会 | the Foreign Affairs Committee |
外国议会 | foreign legislatures |
大会主席团 | the presidium of the congress |
大会全体会议 | plenary session |
大会的全体会议 | plenary meetings of a session |
大会的全体会议 | a plenary session of assembly |
大会议程 | the agenda of a session |
大力发展社会生产力 | make efforts to develop social productivity |
大型会议通常持续几天的正式会议 | conference |
太平洋岛国论坛议会大会 | the Parliamentary Assembly of the Pacific Islands Forum |
将法律草案表决稿提请常务委员会全体会议表决 | refer the final version of a draft law to the plenary meeting of the Standing Committee for a vote |
将草案提请十届全国人大五次会议审议的决定 | the decision on submitting the draft to the Fifth Session of the Tenth National Peopled Congress for deliberation |
将议案提请常务委员会全体会议审议 | refer a bill to the plenary meeting of the Standing Committee for deliberation |
尊重社会公德 | respect for social ethics |
尊重社会公德 | respect social ethics |
小康社会 | well-off society |
小康社会 | a well-off society |
就业机会 | opportunities for employment |
市人大常委会 | Municipal People's Congresses Standing Committee |
市人民代表大会 | Municipal Peopled Congresses |
市辖区人民代表大会 | the people's congresses of municipal districts |
市辖区人民代表大会代表 | deputies to the people's congresses of municipal districts |
常务会议 | executive meetings |
常务委员会 | the Standing Committee |
常务委员会 | Standing Committe |
常务委员会 | presidium |
常务委员会主任会议 | Council of Chairmen of the Standing Committee |
常务委员会举行会议的时候 | when the Standing Committee is in session |
常务委员会全体会议 | a general meeting of the Standing Committee |
常务委员会全体会议 | a plenary meeting of the Standing Committee |
常务委员会全体委员 | the whole Standing Committee |
常务委员会全体委员 | all Standing Committee members |
常务委员会全体组成人员 | all Standing Committee members |
常务委员会全体组成人员 | the total membership of the Standing Committee |
常务委员会全体组成人员的过半数 | a simple majority of all Standing Committee members |
常务委员会工作机构 | the working offices of the Standing Committee |
常务委员会的立法工作机构 | the Standing Committee's legislative bodies |
常务委员会组成人员十人以上 | a group of 10 or more of the NPC Standing Committee members |
常务委员会组成委员 | the component members on the various standing committees |
常务委员会组成委员 | the Standing Committee members |
常务委员会通过的法律 | national the National People's Congress |
常委会"三读"法律案 | a legislative bill placed on the agenda of a meeting of the Standing Committee shall be put to vote after deliberations at three meetings of the Standing Committee |
常委会"三读"法律案 | deliberate a bill at three different meetings of the Standing Committee before it is voted on |
常委会全体委员 | the entire Standing Committee |
常委会机关 | Organs of the Standing Committee |
常委会组成人员 | the component members of on the Standing Committee |
常设专门委员会 | permanent special committees |
开会 | in session |
开会时间 | time of meetings |
开会期间 | during the session |
开展同外国议会和议会国际组织的交流与合作 | develop exchanges and cooperation with foreign legislatures and international legislative organizations |
弘扬尊重劳动、尊重知识、尊重人才、尊重创造的良好社会风气 | foster an environment of respect for labor, for knowledge, for ability and for creativity throughout society |
思想、言论、出版、集会、结社的自由权 | freedoms of ideology, speech, the press, assembly, association |
……总会 | council |
成员大会 | membership assembly |
我国社会主义民主政治建设 | improvement of China's socialist democratic politics |
我国社会主义民主政治建设的一件大事 | a matter of great importance in the improvement of China's socialist democratic politics |
指导和协调各专门委员会的日常工作 | direct and coordinate the day-to-day work of the special committees |
按照十届全国人大五次会议对经济财政工作提出的各项要求 | meet all the requirements for economic and financial work set out at the Fifth Session of the Tenth NPC |
按照十届全国人大四次会议精神 | follow the guidelines set out at the Fourth Session of the Tenth NPC |
按照自己的意愿自主地选择社会政治制度和发展道路 | selection of their own social and political systems and a path for development with the initiative in their own hands |
挑选人员组成委员会 | appoint a committee |
有关专门委员会关于代表议案审议结果的报告 | reports submitted by relevant special committees on the results of their deliberation of deputies's bills |
有关国际和地区议会组织 | the international and regional Parliamentary Organizations |
有关特殊社会群体保障的法律 | laws for protecting special groups in society |
有关的专门委员会 | the appropriate special committee |
有关社会平等主体间商事关系的法律 | laws concerning commercial relations between individuals with equal standing in society |
有关社会平等主体间财产关系和人身关系的法律 | laws concerning property and personal relations between individuals with equal standing in society |
有利于发展社会主义生产力 | be beneficial to developing socialist productive forces |
有权列席会议 | have the right to attend the meeting as nonvoting delegate |
未经全国人民代表大会大会主席团许可 | without the consent of the Presidium of the current National Peopled Congress NPC session |
未经股东大会认可 | fail to be adopted by the general assembly of shareholders |
本届全国人大常委会 | the current Standing Committee of the National Peopled Congress (NPC) |
本次人民代表大会的大会的重要议程 | important items on the agenda for this session |
本级人民代表大会 | people's congresses at the corresponding level |
本级人民代表大会 | people's congresses at the same level |
本级人民代表大会 | the People's Congress at the Corresponding Level |
机关工会.the | Trade Union of the Organizations |
校务会议 | school's administrative meeting |
校长办公会议 | president's administrative meeting |
根据全国人民代表大会及其常务委员会的授权决定 | upon authorization by decision of the National People's Congress and its Standing Committee |
根据全国人民代表大会及其常务委员会的授权决定 | under authorization decided on by the National People's Congress or its Standing Committee |
根据全国人民代表大会的决定 | in pursuance of the decisions of the National People's Congress |
根据全国人民代表大会的决定和全国人民代表大会常务委员会的决定 | in pursuance of the decisions of the National Peopled Congress and its Standing Committee |
根据委员长会议的提名 | upon nominations by the council of Chairmen |
根据常委会组成人员的审议意见 | in accordance with the results of the examination by the Standing Committee |
根据常委会组成人员的审议意见 | in accordance with the comments of the Standing Committee |
根据本地农村经济社会发展水平 | in light of the local rural economic and social development |
根据社会需求 | in accordance with the requirements and demand of society |
欧洲议会 | the European Parliament |
民族乡人民代表大会 | the people's congresses of ethnic minority townships |
民族乡人民代表大会代表 | deputies to the people's congresses of ethnic minority townships |
民族和宗教委员会 | Committee for Ethnic and Religious Affairs |
民族委员会 | Nationality Committee |
民族委员会 | the Nationalities Affairs Committee |
民族委员会 | the Ethnic Affairs Committee |
民族自治地方的人民代表大会 | the people's congresses of national autonomous areas |
清算会计报表 | liquidation accounting statement |
理事会授权 | authorized by the board of directors |
生产资料所有制的社会主义改造 | socialist transformation of the private ownership of the means of production |
生产资料的社会主义公有制 | socialist public ownership of the means of production |
由主席团提请大会全体会议决定 | be presented by the Presidium to a plenary meeting for approval |
由人民代表大会产生 | created by the People's Congress |
由人民代表大会产生 | be created by the people's congresses |
由人民代表大会通过 | be subject to adoption by the people's congress of the area |
由全国人民代表大会以法律规定 | be prescribed by law enacted by the National People's Congress |
由全国人民代表大会制定 | be enacted by the NPC |
由大会主席团发布公告 | promulgated by the presidium of the current session |
由大会全体会议决定 | decided upon by the plenary session |
由委员长会议向常委会报告 | upon notification of the Standing Committee by the council of Chairmen |
由委员长会议提出 | at a suggestion of the Council of Chairmen |
由委员长提请常务委员会任免 | appoint or remove upon recommendation by the Chairman of the Standing Committee |
法律草案表决稿由常务委员会全体组成人员的过半数通过 | a draft be subject to adoption by a simple majority of the total membership of the Standing Committee |
由常务委员会发布公告予以公布 | be promulgated by the Standing Committee in an announcement |
由立法会自行制定 | made by the Legislative Council on its own |
申辩机会 | opportunity for defense |
电话会议 | conference call |
省人民代表大会 | Provincial People's Congress |
省、自治区的人民代表大会常务委员会 | the standing committees of the people's congresses of the respective provinces and autonomous regions |
省、自治区、直辖市的人民代表大会和它的常务委员会的地方性法规和决议 | regulations and resolutions issued locally by the people's congresses of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government and their standing committees |
研讨会 | conference |
破坏社会主义制度 | disruption of the socialist system |
破坏社会主义经济 | disrupt the socialist economy |
破坏社会秩序 | disrupt public order |
社会丑恶现象 | social evils |
社会主义事业 | socialist cause |
社会主义全民所有制经济 | the sector of socialist economy under ownership by the whole people |
社会主义公有制经济的补充 | complement to the socialist public economy |
社会主义初级阶段 | the initial stage of socialism |
社会主义初级阶段 | primary stage of socialism |
社会主义初级阶段 | the primary stage of socialism |
社会主义初级阶段的理论 | the theory on the initial stage of socialism |
社会主义制度的内在要求 | a basic requirement of the socialist system |
社会主义劳动群众集体所有制经济 | socialist economy under collective ownership by the working people |
社会主义劳动群众集体所有制经济 | the sector of socialist economy under collective ownership by the working people |
社会主义劳动者 | socialist working people |
社会主义和谐社会 | a socialist harmonious society |
社会主义市场经济 | a socialist market economy |
社会主义思想教育 | education in socialist ideology |
社会主义政治文明 | socialist political civilization |
社会主义新农村 | advanced new socialist countryside |
社会主义方向 | socialist orientation |
社会主义民主 | socialist democracy |
社会主义民主政治 | socialist democratic politics |
社会主义民主政治 | socialist democracy |
社会主义民主法制建设 | socialist democracy and the socialist legal system |
社会主义民族关系 | socialist ethnic relations |
社会主义法制 | socialist legal system |
社会主义法治国家 | socialist country with rule of law |
社会主义法治国家 | socialist country ruled by law |
社会主义法治国家 | a socialist country under rule of law |
社会主义现代化建设 | socialist modernization |
社会主义的全民所有的财产 | socialist property owned by the whole people |
社会主义的公共财产 | socialist public property |
社会主义的制度和政策 | socialist system and policy |
社会主义精神文明的建设 | build a socialist society with an advanced culture and ideology |
社会主义荣辱观教育 | the socialist concept of honor and disgrace |
社会主义责任制 | socialist system of responsibility |
社会全面进步 | all-round social progress |
社会公众利益 | interests of the society and the public |
社会利益格局 | interests of different sectors of society |
社会化服务体系 | system for commercialized services |
社会各方面 | various sectors of the society |
社会各界 | all walks of life |
社会捐赠 | public donations |
社会捐赠资金 | public donation capital |
社会效益 | social benefits |
社会救助体系 | a social assistance system (for) |
社会救助基金 | social relief fund |
社会救济 | social relief |
社会服务 | social services |
社会活动 | social activity |
社会活动 | public activities |
社会生产力 | productive forces |
社会生产力 | social productivity |
社会生产力 | overall production capacity |
社会瘟疫 | social plagues |
社会责任感 | sense of social responsibility |
社会阶层 | social stratum |
社会需求 | requirements and demand of society |
社会需要 | social needs |
符合人民代表大会制度的特点 | be in conformity with the characteristics of the people's congress system |
第一次会议的预备会议 | preparatory meeting of the first session |
第十届全国人民代表大会 | the current Tenth NPC |
第十届全国人民代表大会召开第一次会议 | the current Tenth NPC convened its first session |
紧急会议 | emergency session |
《经济、社会与文化权利国际公约》 | International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights |
编制国民经济和社会发展计划和国家预算 | draw up the plan for national economic and social development and the State budget |
缴纳会费 | pay membership dues |
调查全国人民代表大会主席团和常务委员会交付的质询案 | look into the questions raised by the Presidium and the Standing Committee of the NPC |
调查委员会 | an inquiry committee |
调査委员会 | comittee of inquiry |
调査委员会 | investigation commission |
财政经济委员会 | The Financial and Economic Affairs Committee |
财政经济委员会 | Finance and Economie Committee |
财政经济委员会 | the Finance and Economy Committee |
踊跃参加常委会活动 | enthusiastically participate in activities of the Standing Committee |
适应经济社会发展要求 | meet the requirements for economic and social development |
选举业主委员会 | election of the owners' committee |
选举委员会 | Election Committee |
选举委员会 | election committees |
选民小组或者代表小组会议 | at group meetings of voters or deputies |
通知代表开会日期和建议大会讨论的主要事项 | notify the deputies of the date of the session and of the main items on the proposed agenda |
通过召开座谈会、报告会,举办学习班等形式 | through forums, seminars, study classes and other means |
通过本次会议的议程 | adopt the agenda for the session |