DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject China containing 会社 | all forms
ChineseEnglish
一切有关的国家机关、社会团体和公民all organs of State, public organizations and citizens concerned
一部关系经济社会发展全局的重要法律an important law that affects overall economic and social development
不受其他行政机关、社会团体和个人的干涉subject to no interference by any other administrative organ or any public organization or individual
不同社会群体的特殊利益special interests of different groups in society
不断完善社会主义的各项制度steadily improve socialist institutions
不致发生社会危险性would not endanger society
与经济建设和社会发展相适应fit with the economic and social development
严重危害社会do serious harm to the community
中华人民共和国劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China
中国政治、经济、文化和社会生活基本的、重要的方面the basic, important aspects of Chinese political, economic, cultural and social life
中国特色的社会主义民主政治socialist democratic politics with Chinese characteristics
中国特色社会主义事业the cause of socialism with Chinese characteristics
中国特色社会主义事业的领导核心the leadership core for the cause of socialism with Chinese characteristics
中国特色社会主义法律体系a socialist legal system having Chinese characteristics
中国特色社会主义法律体系socialist legal system with Chinese characteristic
中国特色社会主义法律体系a Chinese-style socialist legal system
中国特色社会主义物权制度the Chinese-style socialist property system
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences
为了适应社会主义市场经济发展的要求in order to keep abreast of the development of the socialist market economy
为人民服务、为社会主义服务serve the people and socialism
为社会主义服务serve socialism
为社会所需要needed by society
事关经济社会发展全局的一批重要立法项目work on important legislation bearing on overall economic and social development
交通运输和社会生活噪声污染noise pollution by traffic and social activity
享受社会福利的权利right to social welfare
从坚持走中国特色社会主义政治发展道路的高度from the vantage point of adherence to the political development path of socialism with Chinese characteristics
从法律上完善中国特色社会主义物权制度improve the legal framework for the socialist property rights system with Chinese characteristics
以宪法为核心的中国特色社会主义法律体系a socialist legal system having Chinese characteristics and centered on the Constitution
以社会主义公有制为主体take the socialist public ownership as the mainstay
作出社会经济发展方面的重大部署make major arrangement for China's social and economic development
使各少数民族的社会发展跨越了几个历史阶段enable the social development of the ethnic minorities to leap over several historical stages
依法禁止任何组织或者个人扰乱社会经济秩序prohibit in accordance with law any organization or individual from disturbing the socio-economic order
依法管理国家事务、管理经济和文化事业、管理社会事务manage state affairs, economic and cultural affairs, and the affairs of society in accordance with the law
促进社会事业发展promote development of social undertakings
促进社会公平正义promote social fairness and justice
促进社会和谐promote social harmony
促进经济社会全面协调可持续发展promote comprehensive, balanced and sustainable economic and social development
保障和发展社会主义民主safeguard and develop socialist democracy
健全社会主义法制improve the socialist legal system
健全社会保障strengthen the social safety net
充分发挥法律在构建社会主义和谐社会中的规范、引导和保障作用the law can fully play its proper role in standardizing and guiding the functioning of society and guaranteeing success in building a harmonious socialist society
全国社会保障基金理事会National Council for Social Security Fund
全社会all sectors of the society
全社会共同责任duty of the entire society
法律全面准确地体现坚持社会主义基本经济制度give a full and accurate expression to and upholding the basic socialist economic system
法律全面准确地体现社会主义基本经济制度give a full and accurate expression to and upholding the basic socialist economic system
法律全面准确地体现社会主义基本经济制度laws reflect the basic socialist economic system as fully and accurately as possible
全面小康社会all-round well-off society
全面小康社会a moderately prosperous society in all respects
全面建设小康社会building of a moderately prosperous society in all respects
全面建设小康社会build a moderately well-off society in an all-round way
全面建设小康社会build a well-off society in an all-round way
公益性社会团体social bodies engaged in public welfare
共同推进社会主义民主法制建设joint efforts to improve socialist democracy and the socialist legal system
关于国民经济和社会发展计划执行情况的报告the report on the implementation of the plan for national economic and social development
关于国民经济和社会发展计划的报告the report on the plan for national economic and social development
关系改革发展稳定全局和社会普遍关注、影响社会和谐的突出问题the major issues that have a bearing on the overall interests of reform, development and stability, elicit widespread concern in society, or affect social harmony, issues that are of vital importance to overall reform, development and stability, draw wide public attention or affect social harmony
关系改革发展稳定全局和社会普遍关注、影响社会和谐的突出问题issues that are of vital importance to overall reform, development and stability, draw wide public attention or affect social harmony
其他社会力量other sectors of society
兼顾社会各阶层利益look after the interests of different sectors of the community
农业工人的集会结社权公约Convention Concerning the Rights of Association and Combi nation of Agricultural Workers
准确把握改革开放和社会主义现代化建设的客观规律have a good understanding of the objective laws governing reform, opening up and socialist modernization
2010 到 2010 年形成中国特色社会主义法律体系creat a socialist legal system with Chinese characteristics by
加强社会主义法制strengthen the socialist legal system
加强社会主义精神文明的建设strengthen the building of a socialist society with an advanced culture and ideology
加强社会管理improve public administration
加强社会领域立法strengthen social legislation
加快推进社会主义现代化accelerate socialist modernization
加快构建社会主义和谐社会accelerate the building of a harmonious socialist society
加快构筑落实科学发展观和建设和谐社会的体制保障accelerate the establishment of institutional guarantees for implementing the Scientific Outlook on Development and building a harmonious society
化解社会矛盾solve problems in society
危害社会cause harm to society
危害社会治安endanger public security
发展社会主义市场经济develop the socialist market economy
发展社会主义民主develop socialist democracy
发展社会主义民主政治promote socialist democracy
发展社会主义的教育事业undertake the development of socialist education
发展社会生产力develop the productive forces
发扬社会主义民主enhance socialist democracy
发挥社会主义制度的优越性bring the superiority of the socialist system into play
向人大代表通报、向社会公开常委会工作inform deputies and the public about the Standing Committee's work
向社会全文公布法律草案release the entire text of a proposed law to the public
向社会公告make known to the public
向社会公开make known to the public
围绕构建社会主义和谐社会center on the building of a harmonious socialist society
国务院关于国民经济和社会发展计划执行情况的报告the State Council's report on the implementation of the plan for economic and social development
《国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要》the Outline of the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development
国民经济和社会发展规划national economic and social development program
国民经济和社会发展计划the plan for national economic and social development
国民经济和社会发展计划、国家预算在执行过程中所必须作的部分调整方案partial adjustments to the plan for national economic and social development or to the State budget that prove necessary in the course of their implementation
国民经济和社会发展计划执行情况the implementation of the plan for national economic and social development
国民经济和社会发展计划草案draft plan for national economic and social development
国际社会the international community
在中国特色社会主义法律体系中起支架作用play the role of a prop in the Chinese-style socialist legal system
在全社会树立中国特色社会主义的共同理想foster the common ideal of Chinese socialism among all groups in society
在社会主义初级阶段in the primary stage of socialism
坚定不移地走中国特色社会主义道路unswervingly take the road of Chinese socialism
坚持社会主义基本经济制度adherence to the basic socialist economic system
坚持社会主义基本经济制度adhere to the basic socialist economic system
坚持社会主义道路adhere to the socialist road
坚持走中国特色社会主义政治发展道路adherence to the political development path of socialism with Chinese characteristics
城镇社会保障体系urban social security system
培养社会主义观念foster the socialist concept (of)
基本形成中国特色社会主义法律体系give a basic shape to the Chinese-style socialist legal system
基本形成中国特色社会主义法律体系basically complete establishment of a socialist legal system with Chinese characteristics
增强全社会法制观念increase understanding of the legal system among the general public
增强经济社会发展的协调性strike a balance between economic and social development
大力发展社会生产力make efforts to develop social productivity
完善发展民主政治、保障公民权利、推进社会事业、健全社会保障、规范社会组织、加强社会管理等方面的法律法规strengthen the social safety net
完善发展民主政治、保障公民权利、推进社会事业、健全社会保障、规范社会组织、加强社会管理等方面的法律法规standardize people's organizations and improve public administration
完善发展民主政治、保障公民权利、推进社会事业、健全社会保障、规范社会组织、加强社会管理等方面的法律法规improve legislation to develop democratic politics, guarantee the rights of citizens, promote social programs
实行各种形式的社会主义责任制institute the socialist system of responsibility in various forms
实行社会主义市场经济practise socialist market economy
实行社会化be socialized
尊重社会公德respect for social ethics
尊重社会公德respect social ethics
小康社会well-off society
小康社会a well-off society
工伤社会保险employment injury insurances
平等、团结、互助、和谐的社会主义民族关系socialist ethnic relations of equality, solidarity unity, mutual assistance and harmony
平等、团结、互助、和谐的社会主义民族关系socialist ethnic relations based on equality, solidarity unity, mutual assistance and harmony
广泛征求社会各方面意见、尤其是基层群众的意见obtain a wide range of opinions from all sectors of society, especially from the general public
建立和完善有中国特色社会主义法律体系establish and improve the socialist legal system with Chinese characteristics
建立多层次的社会保障制度construction of a multi-layer social security system
建设中国特色的社会主义理论the theory of building socialism with Chinese characteristics
建设社会主义法治国家build a socialist country under the rule of law
建设节约型社会政府build a conservation-minded government
建设节约型社会政府build a conservation-minded society
建设资源节约型、环境友好型社会build a resource-conserving and environmentally friendly society
建设资源节约型、环境友好型社会build a conservation-minded and environmentally friendly society
弘扬尊重劳动、尊重知识、尊重人才、尊重创造的良好社会风气foster an environment of respect for labor, for knowledge, for ability and for creativity throughout society
形成中国特色社会主义法律体系establish a Chinese-style socialist legal system
影响社会和谐affect social harmony
思想、言论、出版、集会、结社的自由权freedoms of ideology, speech, the press, assembly, association
恢复和维持正常社会秩序restore and maintain normal public order
恢复社会治安秩序restore public order
我国社会主义民主政治建设improvement of China's socialist democratic politics
我国社会主义民主政治建设的一件大事a matter of great importance in the improvement of China's socialist democratic politics
扫除各种社会丑恶现象sweep away various social evils
扰乱社会秩序disturb public order
扰乱社会经济秩序disturbance of the socioeconomic order
扰乱社会经济秩序disturb the socio-economic order
承担社会责任shoulder social responsibility
把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家turn China into a socialist country that is prosperous, powerful, democratic and culturally advanced
按照自己的意愿自主地选择社会政治制度和发展道路selection of their own social and political systems and a path for development with the initiative in their own hands
损害国家的、社会的、集体的利益infringe upon the interests of the State, of society or of the collective
推动健全社会主义法制improve the socialist legal system
推动社会主义民主法制建设improve socialist democracy and the socialist legal system
推动经济社会全面、协调、可持续发展promote all-round, balanced and sustainable development of the economy and society
推进社会事业promote social programs
提倡爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱社会主义的公德advocate the civic virtues of love of the motherland, of the people, of labour, of science and of socialism
提出了国民经济和社会发展的奋斗目标、指导方针和主要任务set forth the objectives, guiding principles and main tasks for China's economic and social development
敌视和破坏我国社会主义制度be hostile to China's socialist system and try to undermine it
文物保护社会基金social funds for the protection of cultural relics
更加注重经济社会协调发展put more emphasis on coordinating social and economic development
有关特殊社会群体保障的法律laws for protecting special groups in society
有关社会平等主体间商事关系的法律laws concerning commercial relations between individuals with equal standing in society
有关社会平等主体间财产关系和人身关系的法律laws concerning property and personal relations between individuals with equal standing in society
有利于发展社会主义生产力be beneficial to developing socialist productive forces
构建社会主义和谐社会create a harmonious socialist society
构建社会主义和谐社会build a harmonious socialist society
构建社会主义和谐社会build a socialist harmonious society
根据本地农村经济社会发展水平in light of the local rural economic and social development
根据社会需求in accordance with the requirements and demand of society
沿着中国特色社会主义道路along the road of Chinese-style socialism
消灭人剥削人的社会制度eliminate the system of exploitation of man by man
深刻认识中国经济社会发展的阶段性特征obtain a deep understanding of the characteristics of the current stage of China's economic and social development
生产资料所有制的社会主义改造socialist transformation of the private ownership of the means of production
生产资料的社会主义公有制socialist public ownership of the means of production
直接听取社会各界人士的意见directly hear opinions of people from all sectors of society
着力加强社会领域立法concentrate on strengthening legislation related to social programs
破坏社会主义制度disruption of the socialist system
破坏社会主义经济disrupt the socialist economy
破坏社会秩序disrupt public order
社会丑恶现象social evils
社会主义事业socialist cause
社会主义全民所有制经济the sector of socialist economy under ownership by the whole people
社会主义公有制经济的补充complement to the socialist public economy
社会主义初级阶段primary stage of socialism
社会主义初级阶段the initial stage of socialism
社会主义初级阶段the primary stage of socialism
社会主义初级阶段的理论the theory on the initial stage of socialism
社会主义制度的内在要求a basic requirement of the socialist system
社会主义劳动群众集体所有制经济socialist economy under collective ownership by the working people
社会主义劳动群众集体所有制经济the sector of socialist economy under collective ownership by the working people
社会主义劳动者socialist working people
社会主义和谐社会a socialist harmonious society
社会主义市场经济a socialist market economy
社会主义思想教育education in socialist ideology
社会主义政治文明socialist political civilization
社会主义新农村advanced new socialist countryside
社会主义方向socialist orientation
社会主义民主socialist democracy
社会主义民主政治socialist democratic politics
社会主义民主政治socialist democracy
社会主义民主法制建设socialist democracy and the socialist legal system
社会主义民族关系socialist ethnic relations
社会主义法制socialist legal system
社会主义法治国家socialist country ruled by law
社会主义法治国家socialist country with rule of law
社会主义法治国家a socialist country under rule of law
社会主义现代化建设socialist modernization
社会主义的全民所有的财产socialist property owned by the whole people
社会主义的公共财产socialist public property
社会主义的制度和政策socialist system and policy
社会主义精神文明的建设build a socialist society with an advanced culture and ideology
社会主义荣辱观教育the socialist concept of honor and disgrace
社会主义责任制socialist system of responsibility
社会事业social programs
社会事业social undertakings
社会事务social affairs
社会人 士public figures
社会保护protection by the society
社会保险基金social insurance funds
社会保险基金监督机构supervisory organization of social insurance funds
社会保险水平level of social insurance
社会保险法the Social Security Law
社会保险费social insurance premium
社会保险金social insurance money
社会保障体系a social safety net
社会保障制度a social security system
社会保障权益rights and interests to social security
社会保障费用premiums for social insurance
社会信誉popular reputation
社会全面进步all-round social progress
社会公众利益interests of the society and the public
社会公众活动的场所place for public activities
社会公众监督oversight of the general public
社会公共利益social public interests
社会公共基金social welfare funds
社会公共文化体育设施public cultural and sports facilities
社会公共运输public for transport
社会公平social fairness
社会公德social ethics
社会公用计量标准器具public standards of measurement
社会公益性social and public welfare
社会公益性技术研究research of technologies for public welfare
社会公益活动public welfare activity
社会公益设施public welfare facilities
社会公示public notices
社会公示和听证制度system of public notices and hearings
社会利益格局interests of different sectors of society
社会力量different sectors of the society
社会力量social forces
社会力量non-government entities
社会力量举办run by social forces
社会动员机制social mobilization mechanism
社会化服务体系system for commercialized services
社会危害程度damage done to society
法草案公布后社会反响积极an enthusiastic response throughout society (to the release of the draft law)
社会发展计划plans for social development
社会各方面various sectors of the society
社会各界all walks of life
社会和公民community and citizen
社会和法制委员会Committee for Social and Legal Affairs
社会和谐稳定social harmony and stability
社会团体social organizations
社会团体public organizations
社会团体mass organizations
社会团体与组织social groups and organizations
社会团体和私人social organization and individuals
社会团体法人资格status of legal person as a social organization
社会安全事件incident endangering public security
社会安定social stability
社会平等主体individuals with equal standing in society
社会广泛参与all sectors of the society participating in
社会影响impact on the society
社会捐赠public donations
社会捐赠资金public donation capital
社会效益social benefits
社会救助体系a social assistance system (for)
社会救助基金social relief fund
社会救济social relief
社会文化教育活动social, cultural and educational activities
社会普遍关注elicit widespread concern in society
社会普遍关注draw wide public attention
社会普遍关注be a general concern of the society
社会服务social services
社会治安social security
社会治安public order
社会治安public security
社会治安综合治理make comprehensive improvement of public security
社会治安综合治理maintain law and order by taking comprehensive measures, improve all facets of public security
社会法social law
社会活动social activity
社会活动public activities
社会消费品零售总额retail sales of consumer goods
社会生产力social productivity
社会生产力productive forces
社会生产力overall production capacity
社会痼疾chronic social diseases
社会瘟疫social plagues
社会的利益interest of society
社会监督supervision by the public
社会监督social control
社会矛盾conflicts of interest in society
社会福利事业social welfare programs
社会秩序public order
社会、经济制度social and economic system
社会经济秩序social and economic order
社会良好风尚good social conventions
社会责任感sense of social responsibility
社会阶层social stratum
社会需求requirements and demand of society
社会需要social needs
社会风尚social value
社会风气为之一新social life take a new and healthy turn for the better
科学技术社会团体scientific and technical social body
积极广泛开展社会主义荣辱观教育launch an extensive campaign to spread the socialist concept of honor and disgrace
积极广泛开展社会主义荣辱观教育launch an education campaign to foster the socialist concept of honor and disgrace among its employees
空前的社会变革unprecedented social changes
《经济、社会与文化权利国际公约》International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights
经济、社会与文化权利的国际公约International Covenant on Economie, Social and Cultural Rights
结合我国经济社会发展的新情况take into account the new developments of China's economy and society
统筹经济社会发展coordinate economic and social development
统筹经济社会发展balance economic and social development
统筹经济社会发展ensure coordinated development of economy and society
统筹经济社会发展ensure proper balance in economic and social development
统筹经济社会和区域协调发展make overall planning for a coordinated economic, social and regional development
维护国家安全和社会稳定maintain national security and social stability
维护国家安全和社会稳定safeguard national security and social stability
维护社会主义法制的统一和尊严uphold the uniformity and dignity of the socialist legal system
维护社会公平正义safeguard social fairness and justice
维护社会安定和谐safeguard social stability and harmony
维护社会安定和谐maintain social stability and harmony
维护社会治安maintenance of public security
维护社会秩序maintain public order
维持社会治安maintenance of public order
编制国民经济和社会发展计划和国家预算draw up the plan for national economic and social development and the State budget
聚众扰乱社会秩序gather people to disturb public order
节约型社会a conservation-minded society
规范社会主义市场经济秩序regulate the order of the socialist market economy
解放社会生产力emancipate the social productive forces
违背社会公共利益against the social and public interests
违背社会公德transgress social morality
适应经济社会发展要求meet the requirements for economic and social development
道路交通事故社会救助基金Social Assistance Fund for Road Traffic Accident
重大问题集体决策制度、专家咨询制度、社会公示和社会听证制度、决策责任制度systems for making collective decisions on major issues, for soliciting opinions from experts, for keeping the public informed and holding public hearings, and for accountability in policymaking
重点社会公益性key social and public welfare
长期处于社会主义初级阶段remain in the primary stage of socialism for a long time to come
集中力量进行社会主义现代化建设concentrate its effort on socialist modernization
面向社会geared to the needs of society
黑社会criminal syndicate
黑社会underworld
黑社会性质的组织organization in the nature of criminal syndicate