Chinese | English |
上层管理人员 | top managers |
不公开委托人 | undisclosed principal |
不参与管理的合伙人 | silent partner |
不论货物发生何种情况,按 CIF 条件成交的买主可以根据提单对船主提岀诉讼,或根据保险单对保险人提出诉讼 | The c.i.f. buyer, whatever happens to the goods, will have either a cause of action on the bill of lading against the ship or a cause of action against underwriters on the policy |
不诚实的经纪人 | dishonest broker |
不足量承运人 | undercarrier |
与他人共同承包 | contract in collaboration with others |
与债权人商量 | arrange with creditors |
与新客户建立私人联系 | come into personal contact with the new customer |
与某人合伙 | enter into partnership with (sb) |
与某人商谈按产量奖励付酬 | arrange with sb. about incentive pay |
与某人就某事进行谈判 | be in treaty with sb. for (sth) |
与某人成交 | conclude a transaction with somebody |
与某人洽谈生意 | negotiate the business with (sb) |
与某人结清账目 | square accounts with (sb) |
与某人结清账目 | balance accounts with (sb) |
与某人订立合同 | make enter into a contract with (sb) |
与某人订约 | enter into an engagement with (sb) |
与某人讨价还价 | chaffer with (sb) |
与某人达成协议 | conclude an agreement with somebody |
与某人达成合同 | close a contract with (sb) |
与某人达成独家代理协议 | come to an arrangement with sb. on sole agency |
与银行商定向出口人提供资金 | arrange with a bank to provide finance for the exporter |
专业技术人员 | specialized technical personnel |
专业经纪人 | specialist |
专利受让人 | transferee of patent |
世界著名的阿玛尼品牌已无须介绍,但鲜为人知的是它现在成了首屈一指的家具设计品牌 | There is no need to introduce the world renowned Armani label, but what may be less known is that it is now a leading furniture designer |
个人业主 | sole proprietor |
保险个人人身意外伤害 | personal accident |
个人企业 | private business |
个人借债 | personal debt |
个人债务 | personal liability |
个人收入总额 | individual gross income |
个人日工资率 | individual per diem rate |
个人独资企业 | individual proprietorship |
个人独资企业 | single proprietorship |
个人独资企业 | sole proprietorship |
个人签发或背书的流通票据 | straight paper |
个人经营企业 | one-man business |
个人计件工资 | individual piece rate wage |
个人贷款公司 | personal finance company |
个人贷款公司 | consumer finance company |
个人需求 | individual needs |
个人需要 | personal requirement |
中华人民共和国专利法 | Law on Patents of the People's Republic of China |
中华人民共和国中外合资经营企业法 | Law of the Peopled Republic of China on Chinese-Foreign Joint Ventures (1979) |
中华人民共和国企业破产法 | Law of the People's Republic of China on the Bankruptcy of Enterprises (trial implemention, 试行) |
中华人民共和国全民所有制工业企业法 | Law of the People's Republic of China on the Industrial Enterprises Owned by the Whole People |
中华人民共和国卫生检疫条例 | Regulations of the People's Republic of China on Health Quarantine |
中华人民共和国国籍法 | Nationality Law of the People's Republic of China |
中华人民共和国审计署 | China Auditing Office |
中华人民共和国经济合同仲裁条例 | Regulations of the People's Republic of China for Arbitration of Economic Contracts (1983) |
中华人民共和国经济合同法 | Law of Economic Contracts of the People's Republic of China (1982) |
中标人已予正式公布 | The winner in the tender was officially advertised |
临时商人税 | transient trader's tax |
临时股票持有人 | scrip holder |
为…作保证人 | stand guarantee for |
为公司雇佣保险代理人 | employ an insurance agent for the company |
为我们委托人而作 | on account of our principals |
主管人员与职工之间的关系 | management-labour relations |
主要负责人 | chief executive officer |
争议中的公断人 | umpire in a dispute |
汇票交付承兑人 | refer to acceptor |
交易中间人 | business intermediaries |
交易会出席人数很多 | There is a large attendance at the fair |
交易会有关工作人员 | personnel associated with the work of the fair |
交易所投机失败后无力偿债之人 | lame duck |
交易所投机失败后无力偿债之人 | lame |
交由承运人保管 | be placed in the custody of the carrier |
交由某人自行决定 | leave to one's discretion |
交由某人酌办 | leave to one's discretion |
交由货物承运人保管 | delivery into the custody of the carrier |
产业交易中买卖双方私人之间的协定 | private treaty |
产业工人 | blue-collar workers |
人为风险 | human risk |
人事费用 | staff cost |
人力功率单位,等于 1/10马力 | manpower |
人力需求 | manpower demands |
全体人员 | personnel |
人员与培训 | personnel and training |
人员受伤责任负担 | overhead burden of liability for injury |
人员清单 | manpower inventory |
人员管理 | manpower control |
人员规划 | manpower planning |
人员费用 | manpower costs |
人员费用 | cost of manpower |
人员需要 | personnel requirement |
人员需要配置 | manpower requirement layout |
人均产量 | per capita production level |
人均数量 | quantity per capita |
人才资本 | manpower capital |
中国人民保险公司 | People's Insurance Company |
人民币中国货币 | Renminbi |
人民币国际标准化组织与联合国欧洲经济委 员会协作制定的货币代码中, RMB 的符号 | China Yuan |
汉语人民币 | Renminbi |
人民币元货币单位 | yuan |
¥人民币元 | RMB |
人的需求 | human needs |
企业法人单位 | impersonal entity |
企业界重要人物 | big wheel in business |
作业人员安排 | job placement |
作出保证的委托人 | guaranty principal |
使人误解的错误说明 | misleading misdescription |
侵犯某人权利 | infringe upon sb's rights |
借款人申请 | borrower's application |
债务人无力偿还 | insolvency of debtors |
债权人常指国家债券,公司债券或期票的持有人 (holder of government bond, corporate bond or promissory note),与债务人 (obligor) 相对 | obligee |
债权人分户账 | claimant's ledger |
债权人构成 | composition of creditors |
债权人账款 | credited payments |
债权人账款 | accounts payable |
债权人账款 | creditor accounts |
偷税人 | smuggler |
偿付债务时债务人必须接受的货币 | legal tender |
偿还任一方债权人 | repayable to either |
储备货币债权人 | reserve currency creditor (与储备货币债务人(reserve currency debtor) 相对) |
储货代理人 | agent carrying stock |
免除某人义务 | dispense a person from his obligations |
免除某人税款 | exempt sb. from taxes |
入某人账户 | account of |
全体人员技术水平 | personnel skill levels |
全权全球代理人 | universal agent |
公休人工日数 | man-days of legal holiday |
公共公证人 | public surveyor |
公共运输人 | common carrier |
公司普通股所有人权益 | equity |
公正人 | notary public |
公正人 | notary |
公用事业法人 | public interest corporation |
公认鉴定人 | licensed surveyor |
公证人 | recognized surveyor |
公证人出具的拒绝证书 | notarial protest certificate |
公证人报告 | surveyor's report |
公证人磅码单 | sworn measurer weight certificate |
公证度量人 | sworn measurer and weighter |
商检公证鉴定人 | authentic surveyor |
船舶共同所有人 | part owner |
共同海损通常由海损理算人处理 | General average is usually handled by adjusters |
关务代理人 | agent en douane |
内部人对公司股票的操纵 | manipulation of a company's securities by insiders |
冗余人员解雇费 | redundance payment |
分保保险人 | reinsurer |
分行或分店负责人 | branch chief |
创办人股票 | promoters' share |
创办人股票 | founders' stock |
创立人 | founder |
创造人利润 | founder's profit |
判决确定的债权人 | judgement creditor (与判决确定的债务人(judgement debtor) 相对) |
利益受益所有人 | beneficial owner of the interest |
制造人 | maker |
制造商代理人 | manufacturer's agent |
前债权人 | former creditor |
剩余私人财产 | residuary personal estate |
办实务的人 | businessman |
劳合社代理人 | Lloyd's agent |
劳埃德保险人 | Lloyd's underwriters |
劳埃德船级协会代理人 | Lloyd's Agent |
劳氏鉴定人 | Lloyd's surveyor |
劳资关系现场检查人员 | field examiner |
包销人 | underwriter |
包销人 | exclusive dealer |
区别人造产品与天然产品 | distinguish the artificial from the natural |
单纯人寿保险单 | straight life policy |
卖方在"巨人号"轮上订妥150公吨余数的舱位 | The seller has made reservation on S.S. Giant for the balance 150 M/T |
卖方将把货物交承运人或其代理人保管 | The seller will commit the goods to the custody of the carrier or his agent |
卸货代理人 | landing agent |
各种人员的费用 | cost of each category of personnel |
合伙人偿付能力 | partner's personnel solvency |
合伙人共有 | co-partner possession |
合伙人协调 | coordination of co-partners |
合伙人资本表 | statement of partner's capitals |
合同的投标人 | bidder for a contract |
合法持有人 | bona fide holder |
合约规定任何争议应提交伦敦商会指定的人进行仲裁 | The contract provides that any difference or dispute shall be referred to the arbitration of a person appointed by the London Chamber of Commerce |
后程承运人 | on carrier |
后继承运人 | successive carrier |
向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受承诺时承受约束的意旨,即构成发盘 | A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offer or to be bound in case of acceptance |
向付款人再提示汇票 | represent a draft to the drawee |
向保险人索赔100,000 美元 | claim US $100,000 from the underwriter |
向承运人索赔损坏赔偿费 | claim damages against the carrier |
向某人买进1,000公吨 | book with sb. 1,000 M/r |
向某人征收20,000 英镑破损费 | charge sb. £ stg. 20,000 for breakages |
向某人征税4,000美兀 | assess a tax of US $4,000 upon (sb) |
向某人担保货物的质量 | give sb. a warranty of quality for the goods |
向某人提供必要的信息 | provide sb. with necessary information |
向某人提出控告 | file a suit against (sb) |
向某人提出索赔 | file a claim against (sb.) |
向某人榨取钱财 | squeeze money out of (sb) |
向某人献殷勤 | make advances to a person |
向某人订货 | indent upon sb. for goods |
向董事会推荐某人 | commend somebody to the directory |
听某人支配 | at one's disposal |
售予某人1,000公吨 | book sb's order for 1,000 M/T |
售证人保证 | guarantees by the licenser |
商人 | a business man |
商人套汇 | trader arbitrage |
商人给顾客的免费赠品 | Lagniappe |
英国商人银行 | merchant banker |
英国商人银行 | merchant bank |
商业代理人 | commercial agent |
商业代理人 | a man of business |
商业债务人 | trade debtor (与商业债权人 (trade creditor) 相对) |
商业发票抬头人栏内应填入买方名称 | The buyer's name should be given in the box of accountee |
商业合伙人 | business associates |
商业承运人 | merchant carrier |
商业萧条时,许多人失业 | When business is depressed, many people lose their jobs |
土耳其人 | Turkish |
在下签字人 | undersigned |
在代理人促销下这些货物畅销于市场 | These goods met with a good sale on the strength of the agent's promotion |
在双方当事人未达成协议情况下,仲裁机构不会受理争议案件 | Failing an agreement by the both parties, the arbitration institution will not take cognizance of the case |
在实际全损的情况下,保险标的物已无可挽救地完全丧失,被保险人惟一可采取的办法就是向保险人要求赔偿 | In the case of an actual total loss, the subject matter is so completely and irretrievably lost that the only course open to the insured is to recover the loss from the insurer |
在平等基础上与某人谈判 | treat with sb. on equal terms |
在适当情况下,代理人对委托人的货物或款项有抵消或留置的权利 | The agent is, in appropriate cases, entitled to a set-off or a lien on the principal's goods or money |
场上交易人商品交易所中有经纪人(floor broker),投机者(speculator) | floor trader (包括:当日交易人 (day trader)、期货买卖人(position trader)、小利买卖人 (scalper)) |
场外交易人 | outside dealer |
场外经纪人 | street broker |
场外证券交易经纪人 | curb broker |
外勤收款人 | outside collector |
外国人临时居留证 | Temporary Residence Permits for Foreigners |
外国人勤务津贴 | foreigner's duty pay |
外国人股票转移 | foreigner's shares transfer |
外国投资人可调回他们的投资及其资本收益 | The foreign investors are allowed to repatriate their own invested capital and any capital gain |
多式联运经营人 | multimodel transport operator |
多式联运营运人 | multimodel transport operator |
多种类保险业务承保人 | multiple-line underwriters |
美国大百货公司巡视人 | floor walker |
套利人 | arbitrageur |
套利人 | arbitrage dealer |
如与现法发生冲突时,除双方当事人有约定外,优先适用惯例 | In the event of conflict with the present law, the usages shall prevail unless agreed by both parties |
如发生当事人不能控制的意外事件,应对交货时间给予合理延长 | In case of events beyond the control of the parties, a reasonable extension of the time of delivery should be granted |
如按实际产量、销量或利润计算的提成费低于最低数额,技术引进人必须补足差额 | When the amount of royalties calculated on the actual production, sales or profits falls short of the amount of the minimum, the technology recipient shall cover the difference |
如果买方在货物运输途中变得无法清偿货款,即便提单已交付买方或其代理人,卖方仍有权停止交货 | If the buyer becomes insolvent when the goods are in transit, the seller is entitled to stop the delivery even where the B/L has already been delivered to the buyer or his agent |
存于第三方以待某种条件完成而交付受证人的证书 | escrow |
守约承包人 | observant contractor |
定级人 | rater |
客观需要时的代理人 | agent of necessity |
岀价人 | bidder |
岀借人 | lender |
岀口人 | exporter |
岀票人 | maker |
市场买卖人 | marketer |
帝人公司 | Teijin Ltd. (1918) |
常驻人员 | permanent personnel |
应付抬头人或其指定人 | payable to order |
技术贸易应对有关人员提供的便利 | facilities to be accorded with the relevant personnel |
应有某人负担的费用 | expenses chargeable on (sb.) |
应由某人负责的 | chargeable |
应纳税人 | taxable person |
开价低于别人 | underquote |
开立以卖方为受益人的信用证 | issue an L/C in favour of the seller |
开证申请人 | the applicant for the credit |
开证申请人 | accredited buyers |
开证申请人 | the accountee for the credit |
当一方当事人坚持认为合同落空时 | An arbitration clause is usually not invalidated when a party maintains that the contract is frustrated |
当推定全损不可避免时,被保险人一般把受损货物的货权委付给保险公司 | When constructive total loss is unavoidable, the insured usually abandons the title to the damaged goods to the insurance company |
当货运单据转让给最终买主,他就取得提单收货人的资格 | When the shipping documents are transferred to the final buyer, he acquires the status of a consignee of the bill of lading |
总体上说来货物是令人满意的 | The goods are satisfactory as a whole |
总的说来,质量令人满意 | In the main, the quality is satisfactory |
总采购代理人 | general procurement agent |
总金额为2,000人民币 | The amount is CNY 2,000 in the aggregate |
意外人身事故准备 | reserve for accidents |
成套项目承包人 | project contractor |
成药专利权人 | proprietor of a patent medicine |
我们已指定该地区的独家代理人 | We've already appointed the sole agent in this territory |
所有人亦缩为 propr. | proprietary |
托运人远期信用 | shipper's usance |
托运人重量与尺码 | shipper's weight and measurement |
扣押某人货物以抵偿租金 | distrain upon a person's goods for rent |
承包人保养服务 | contractor maintenance service |
承包人提供的设备 | contractor furnished equipment |
承包代理人 | contracting agency (处) |
承认某人签字而照付 | honour sb's signature |
承运人货物缺损证明书 | carrier's statement |
承销人选择权 | underwriter's option |
技术引进人期望 | expectations by the technology recipient |
工程技术管理人员 | supervisory engineering staff |
技术许可转让人 | technology licensor (与技术许可接受人(technology licensee) 相对) |
技术转让人 | transferor of technology |
技术转让人 | technology assignor |
技术鉴定人 | technical assessor |
把人民币换算为外币 | translate RMB yuan into a foreign currency |
把大笔资金投人一项工程 | pour a large sum of money into a project |
把所有权转给现持有人的契约 | holding deed |
把票据权利背书转让给别人 | endorse over a bill to another person |
把结果用电报告知某人 | wire sb. the result |
把财产交由某人保管 | entrust sb. with the property |
把财产判给合法所有人 | The property was adjudged to the rightful owner |
把财产让与别人 | convey an estate to another person |
把货物交承运人保管 | commend the goods to the care of a carrier |
把货物交由承运人或其代理人保管 | leave the goods in the care of the carrier or his agent |
投资人 | money man |
护理病人 | attend upon a sick person |
报关代理人 | custom-house broker |
报关经纪人 | custom house broker |
抵押人保险利益 | mortgager's insurable interest (与受押人保险利益 (mortgagee's insurable interest) 相对) |
抵押债权人 | mortgage creditor (与抵押债务人(mortgage debtor) 相对) |
持票人提单 | bearer B/L |
持票人票据 | bearer bill |
指定理算人 | appointed adjuster |
按人口平均计算的国内生产总值 | per capita GDP (gross domestic product) |
按全部材料和人力投入量的百分比计量的附加费用 | percentage surcharge on total material and manpower inputs |
捞获失事船只货物的指定管理人 | wreck master |
损失由运输人承担 | carrier's risk |
授与人预立的信托资产 | grantor trust |
授与信用人 | accreditor |
授予信托资产人 | grantor of trust |
授予合格证书的检验人 | certificated inspector |
授予某人证明书 | confer a certificate on (sb.) |
授予某人证明书 | award a certificate to (sb) |
授信人 | accrediting party (与受信人(accredited party) 相对) |
授权给代理人 | delegate authority to an agent |
探听同业商店行情的人员 | comparison shopper |
接到代理人的电传后我们立即与他联系 | We got in touch with the agent immediately after we received his telex |
控告某人要求赔偿损失费用 | sue sb. for damages |
推销人力 | sale force |
支票岀票人 | check drawer |
支票、汇票等付款人 | drawee |
收件人比较 addresser, addressor 寄件人 | addressee |
收抵押品人 | pledgee |
收样人 | recipient of samples |
收账人 | debt collector |
收货人或其指定的人 | consignee or order |
收货人由托运人指定 | to order of shipper |
收领人 | receiving officer |
新加坡人民币元 | Renminbi Yuan |
显名委托人 | named principal (与隐名委托人 (un named principal) 相对) |
有些中国人已经将宜家作为他们自己家庭的延伸 | Some Chinese have always treated IKEA as an extension of their own homes |
有关当事人 | the party concerned |
有几箱被人动过 | Several boxes were tampered with and a part of the contents was missing |
有损于某人利益 | be prejudical to sb's interest |
有确定继承权的人 | heir apparent |
有资格当公共鉴定人 | be qualified as a public surveyor |
有钱人 | moneyed man |
期票出票人 | maker |
期货买卖人 | position trader (场上交易人 (floortrader), 有三类:代客买卖的经纪人 (floor broker),投机人 (speculator) (包括:当日交易人 (day trader),期货买卖人(position trader), 逐小利者 scalper)) |
期货交易中经纪人给履约的客户的清单 | difference account (盈亏通知书) |
杂项人名账户 | sundry person's account |
杂项债权人 | sundry creditor (与杂项债务人(sundry debtor) 相对) |
材料与人工费用 | material and labour cost |
来人或空白抬头的汇票是可以转让的票据 | Bills of exchange payable "to bearer"or "to order" are negotiable instruments |
来人票据 | bearer paper |
来人票据 | bearer instrument |
来自代理人的报道消息 | advices from agents |
标准人工小时 | standard labour hour |
欠某人一大笔款项 | be indebted to sb. for a large sum |
欺诈的商人 | a deceitful trader |
此批到货时的情况令人很满意 | The outturn of shipment is quite satisfactory |
此货将按费用向收货人收取而交货 | The goods will be delivered charges collect |
汇票原始当事人 | original parties to a bill of exchange (指受票人 (drawee), 岀票人(drawer),受款人 (payee)) |
汇票当事人 | parties to a draft (包括:受票人 (drawee), 出票人 (drawer)、受款人 (payee)) |
汇票收款人 | beneficiary of remittance |
海上运输保险人 | marine insurer |
海关监督人 | superintendent of customs |
海关税务人员 | customs clerk |
海关经理人 | agent en douane |
美国海外私人投资公司 | Overseas Private Investment Corporation |
海运代理人 | ocean shipping agent |
海运经纪人 | shipping broker |
消息灵通人士 | informed sources |
清算人或接管人债务证书 | receiver's certificate |
港口代理人 | port agent |
港口代理人 | agent at the port |
港口运输代理人 | port agent |
火险承保人 | fire underwriter |
灰领工人 | gray-collar worker (指管理自动化仪表的工人及服务性行业工人) |
点数人 | tallyman |
物价上涨对固定收入的人们影响最大 | The price increases bore most severely upon the people with fixed incomes |
物价水平将直接影响人们的生活 | Price level will directly affect the living of the people |
理算人的指定 | appoint ment of adjuster |
保险理赔代理人 | settling agent |
生产人工费用 | cost of production labour |
生产工人 | productive labour (指直接工人 (direct labour)) |
生产工人 | production labour (指直接工人 (direct labour)) |
用房子向某人抵押借款100,000美元 | mortgage a house to sb. for US $100,000 |
由于别的竞争人售价低于你方 | We cannot make any headway with your offer because other competitors are underselling you |
由于被保险人故意的违法行为所导致的损失不予赔偿 | Loss or damage attributable to the wilful misconduct of the insured is not recoverable |
由承运人代理进行安排 | arranged by AC |
由接电话人付电话费 | reverse the charge |
由收报人付费的电报 | collect telegram |
由某人支配的款项 | money at sb's command |
由某人相机处理 | act on one's own discretion |
由租船人付入港费 | charter pays dues |
由经纪人全权处理的账户 | discretionary account |
由经纪人全权处理的账户 | discretional account |
由验收人签证 | be certified by the acceptor |
申请人 | claimer |
码头工人搬运费 | stevedorage |
码头装卸工人亦缩为 steve. | stevedore |
码头装卸工人 | stevedore |
研究人员 | research workers |
美国破产人所有的股票拍卖 | creditor sale |
社会人 | social man (与经济人 (economic man) 相对) |
社会及人口统计一体化体制 | framework for integration of social and demographic statistics |
票据持有人 | holder |
票据持有人 | bearer |
票据背书人 | endorser of a bill |
票据背书人 | backer of a bill |
禁止某人进口这些货物 | inhibit sb. from importing the goods |
税务人员 | tax collector |
税收查定人员 | tax assessor |
第三债务人 | garnishee (根据法院扣押令扣押债务人财产者) |
第二债务关系人 | party secondarily liable |
构成复合词…等级的人或物 | rater |
答谢某人好意 | reciprocate sb's good wishes |
管理人机 | supervisor |
管理人 | controller |
管理人员 | managerial people |
管理人员 | overhead manpower |
厂方管理人员 | management personnel |
管理人才 | managerial talent |
管理登记或注册的工作人员 | registrar |
粉领工人 | pink-collar worker (多指女性教员,文书,售货员等职业者) |
索赔人 | claimer (与被索赔人 (claimee) 相对) |
索赔人 | claimant (与被索赔人 (claimee) 相对) |
索赔代理人 | claim agent |
索赔理算人 | claim adjuster |
英国纳税人 | rate payer |
纳税人接到他退税请求未获准许的通知 | The taxpayer was notified of the disallowance of his claim for refund |
缺勤人工日数 | man-days in absence |
联合保险人 | coinsurer |
聘请技术专家与专业人员 | engagement of technical and professional experts |
股东人数 | number of participants |
股份参与人 | equity participant |
股权所有人 | stock owner |
股票经纪人有股票所有权 | stock jobber |
股票经纪人代理作用 | stock broker |
股票转让代理人 | transfer agent |
―般债权人 | general creditor |
船务代理人 | shipping agent |
营业代理人 | business agent |
融通人 | accommodator |
融通人 | accommodation party |
行政管理人员 | administrative workers |
补缺工人所占比例 | turnover |
被保险人有权提出索赔 | The assured has the right to file a claim |
被免除债务人 | releasee |
被发盘人声明或做出其他行为表示同意一项发价即为承诺接受。缄默或不行动本身不等于接受 | A statement made by or other conduct of the offeree indicating assent to an offer is acceptance. Silence or inactivity does not itself amount to acceptance (承诺) |
被指定的代理人 | authorized agent |
被授权人签字 | authorized signature |
被授权检验人 | authorized surveyor |
被授权签字人 | authorized signatory |
被推荐为…候选人 | be proposed as a candidate for |
要求人 | claimer |
要求人 | claimant |
要求有关当事人合作 | A condition is often implied into the contract obliging the parties to collaborate in all reasonable endeavours to obtain the licence |
要求某人信守承诺 | call upon sb. to keep his promise |
要求某人按约行事 | hold sb. to the contract |
要求某人提供信息 | tap sb. for information |
计划,组织,人事,指挥,协调,报告,预算七项管理职能 | planning, organizing, staffing, directing, coordinating, reporting, budgeting |
让人承包 | put out to contract |
让与人 | releasor |
让与人 | alienator |
让某人出入海关免受检查 | frank sb. through customs |
权利、财产等的让渡人 | releasor |
训练合适的本国副手人员 | train suitable domestic counterpart personnel |
议价代理人 | bargaining agent |
许可证持有人 | licence-holder |
许多人要某人付款 | have many calls on sb's money |
调查管理人 | survey supervisor |
财产受托人 | bailee of property |
财政赞助人 | a financial backer |
货交承运人价格 | free carrier... named point |
货物承保人 | cargo underwriters |
货物损害短量索赔人 | a claimant to goods damage and shortage |
货运承揽人提单 | forwarder's bill of lading |
货运承揽人收据 | forwarder's cargo receipt |
货运承揽人证明书 | forwarding agent's certificate of transport |
货运承揽人证明书 | forwarder's certificate of transport |
购物委托人 | bailor |
购物委托人 | bailer |
贷款给某人 | make advance to a person |
费用由发货人支付 | The expenses are for the consigner's account |
费用由收货人承担 | The chargers are borne by the consignee |
赔偿代理人 | claim setting agent |
赔偿某人的损失 | indemnify sb. for his losses |
走私人 | smuggler |
起诉某人犯投机倒把罪 | prosecute sb. for speculation |
商检适合人类食用消费 | fit for human consumption |
通知承兑人支付货款 | inform the acceptor of making payment |
通知某人装船事宜 | notify sb. of shipment |
通融资金背书人 | endorsor for accommodation |
通过中间人交易 | transact business by through the agency of a broker |
通过私人渠道获取信息 | obtain information through private channels |
通过经纪人事务所而不通过证券交易所证券买卖 | over the counter |
通过经纪人事务所而不通过证券交易所买卖 | over the counter |
受法院委托的鉴定人 | referee |
销售代理人 | sale's agent |
销售代理人 | sales agent (与采购代理人 (purchase agent)相对) |
阿克索人造纤维公司 | Akzo N.V. (1969) |
附去人民币1,000元的支票一张 | enclose a cheque for CNY 1,000 |
陷人绝境 | fall into hopeless straits |
非人力 | impersonal forces (指自然力等) |
非生产人员 | non-production labour (指间接人员 (indirect labour)) |
非生产性人员 | non-production labour |
非生产性人员 | non-productive labour |
项目主办人 | project sponsor |
项目发起人与倡议人 | project promotor and initiator |
项目所有人 | owner of project |
预备付款人 | drawee in case of need |
首席监督人 | chief supervisor |