DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject China containing 中国 | all forms | in specified order only
ChineseEnglish
一贯致力于发展同发展中国家议会的友好联系have always devoted itself to developing friendly contacts with legislatures in developing countries
丧失中华人民共和国国籍forfeit the nationality of the Peopled Republic of China
中 国公证协会China Notaries Association
中华人民共和国People's Republic of China (PRC)
中华人民共和国中央军事委员会PRC central military commission (CMC)
中华人民共和国主席the President of the People's Republic of China
中华人民共和国交通部Ministry of Communications of the Peopled Republic of China
中华人民共和国人事部Ministry of Personnel of the Peopled Republic of China
中华人民共和国企业破产法the Law of the People's Republic of China on Enterprise Bankruptcy
中华人民共和国企业破产法Law of the People's Republic of China on Enterprise Bankruptcy
中华人民共和国信息产业部Ministry of Information Industry of the People's Republic of China
中华人民共和国公务员法the Civil Servant Service Law of the People's Republic of China
《中华人民共和国公务员法》the Civil Servant Service Law of the People's Republic of China
中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People's Republic of China
中华人民共和国公民citizens of the People's Republic of China
中华人民共和国农业部Ministry of Agriculture of the People's Republic of China
中华人民共和国副主席the Vice President of the People's Republic of China
中华人民共和国加入议定书Protocol on the Accession of the Peopled Republic of China
中华人民共和国劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China
中华人民共和国卫生部Ministry of Health of the People's Republic of China
中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People's Republic of China
中华人民共和国商务部Ministry of Commerce of the People's Republic of China
中华人民共和国国务院State Council of the People's Republic of China
中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the Peopled Republic of China
中华人民共和国国土资源部Ministry of Land and Resources of the People's Republic of China
中华人民共和国国家人口和计划生育委员会National Population and Family Planning Commission of the People's Republic of China
中华人民共和国国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission of the People's Republic of China
中华人民共和国国家……委员会the state commission of the People's Republic of China
中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People's Republic of China
中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China
中华人民共和国国籍nationality of the People's Republic of China
中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry For National Defence of the People's Republic of China
中华人民共和国国防部Ministry of National Defence of the Peopled Republic of China
中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the Peopled Republic of China
中华人民共和国审计署auditing administration of the peoples republic of China
中华人民共和国审计署State Auditing Administration
中华人民共和国审计署National Audit Office of the People's Republic of China
中华人民共和国宪法the Constitution of the People's Republic of China
中华人民共和国建设部Ministry of Construction of the People's Republic of China
中华人民共和国政府Government of the People's Republic of China
中华人民共和国教育部Ministry of Education of the Peopled Republic of China
中华人民共和国文化部Ministry of Culture of the Peopled Republic of China
中华人民共和国枪支管理法the Law of the People's Republic of China on the Control of Firearms
中华人民共和国枪支管理法the Law of the Peopled Republic of China on the Control of Firearms
中华人民共和国母婴保健法the Law of the People's Republic of China on Maternal and Child Care
中华人民共和国母婴保健法the Law of the Peopled Republic of China on Maternal and Child Care
中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China
《中华人民共和国民族区域自治实施纲要》Outline for the Implementation of Ethnic Regional Autonomy in the PRC
中华人民共和国水利部Ministry of Water Resources of the People's Republic of China
中华人民共和国的国家机构the state organs of the People's Republic of China
中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the People's Republic of China
中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China
中华人民共和国缔约程序法the Law of the People's Republic of China on the Procedure of the Conclusion of Treaties
中华人民共和国缔约程序法Law of the Peopled Republic of China on the Procedure of the Conclusion of Treaties
中华人民共和国计划生育法the Law of the People's Republic of China on Family Planning
中华人民共和国计划生育法the Law of the Peopled Republic of China on Family Planning
中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People's Republic of China
中华人民共和国……部the ministry of the People's Republic of China
中华人民共和国铁道部Ministry of Railways of the Peopled Republic of China
中华人民共和国集会游行示威法the Law of the People's Republic of China on Assembly, Procession and Demonstration
中华人民共和国集会游行示威法the Law of the Peopled Republic of China on Assembly, Procession and Demonstration
中华全国世界语联合会All-China Esperanto League
中华全国台湾同胞联谊会All-China Federation of Taiwan Compatriots
中华全国妇女联合会全国妇联All-China Women's Federation
中华全国工商联合会全国工商联All-China Federation of Industry and Commerce
中华全国归国华侨联合会All-China Federation of Returned Overseas Chinese
中华全国总工会All-China Federation of Trade Unions
中华全国新闻工作者协会All-China Journalists' Association
中华全国青年联合会All-China Youth Federation
中华民国Republic of China
中华民国the Republic of China
中国东盟领导人会议the Summit between China and ASEAN
中国书法家协会Chinese Calligraphers Association
中国人大杂志社the People's Congresses Journal
中国人民保卫儿童基金会Chinese Peopled National Committee for Defence of Children
中国人民团体名称Chinese people's organizations
中国人民对外友好协会Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries
中国人民对外友好协会the Chinese Peopled Association for Friendship with Foreign Countries
中国人民政治协商会议Chinese People's Political Consultative Conference
中国人民政治协商会议the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)
中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the Chinese people's political consultative conference (CPPCC)
中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National Committee
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National Committee of the CPPCC
中国人民政治协商会议共同纲领》the Common Program of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)
中国人民政治协商会议及其机构》TheChinese People's Political Consultative Conference CPPCC and Its Structure
中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local Committees
中国人民武装警察部队Chinese People's Armed Police Forces
中国人民解放军Chinese People's Liberation Army
中国人民解放军the Peopled Liberation Army
中国人民银行法the Law on the People's Bank of China
中国人民银行法the Law on the Peopled Bank of China
中国人民银行行长the Governor of the Peopled Bank
中国企业管理协会China Enterprise Management Association
中国伊斯兰教协会Chinese Islamic Association
中国会计学会China Accounting Society
中国佛教协会Chinese Buddhists Association
中国作家协会Chinese Writers Association
中国供销合作总社All-China Federation of Supply and Marketing Cooperatives
中国保险监督管理委员会China Insurance Regulatory Commission
中国公民Chinese citizen
中国公民Chinese nationals
中国公民和法人在海外的合法权益legitimate rights and interests of Chinese nationals and corporations overseas
中国公民和法人在海外的合法权益lawful rights and interests of Chinese nationals and corporations overseas
中国共产主义青年团Communist Youth League of China
中国共产党中共Communist Party of China (CPC)
中国共产党the Communist Party of China
中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China
中国共产党领导下的多党合作和政治协商制度the system of multi-party cooperation and political consultation led by the Communist Party of China
中国共青团中央委员会the Central Committee of the Communist Youth League of China
中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
中国出版协会Chinese Publishers Association
中国加入世界贸易组织China's entry into the WTO
中国加入的国际公约截至 2004 年12月International Conventions
中国各族人民the Chinese people of all nationalities
中国合作者Chinese party
中国国民党革命委员会民革Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
中国国籍Chinese nationality
中国国际交流协会Association for International Understanding of China
中国国际友好联络会the China Association for International Friendly Contact
中国国际法学会Chinese Society of International Law
中国地震局China Seismological Bureau
中国基督教“三自”爱国运动委员会Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China
中国基督教协会China Christian Council
中国境内取得的所得income gained within China
中国境内的外国人foreigner within Chinese territory
中国外汇管理局中国人民银行总行State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)
中国天主教主教团Chinese Catholic Bishops College
中国天主教教务委员会National Administrative Commission of the Chinese Catholic Church
中国天主教爱国会Chinese Patriotic Catholic Association
中国小组美国众院the Congressional China Caucus of the House of Representatives in the US
中国少年儿童基金会Children's Foundation of China
中国少年先锋队China Young Pioneers
中国工程院Chinese Academy of Engineering
中国戏剧家协会Chinese Dramatists Association
中国投资者Chinese investor
中国摄影家协会Chinese Photographers Society
中国改革开放以来since the policies of reform and opening-up were introduced
中国改革开放以来since China introduced the policy of reform and opening up
中国政党Chinese Parties
中国政治、经济、文化和社会生活基本的、重要的方面the basic, important aspects of Chinese political, economic, cultural and social life
中国政法学会China Society of Political Science and Law
中国文学艺术界联合会China Federation of Literary and Art Circles
中国曲艺家协会Chinese Ballad Singers Association
中国杂技艺术家协会Chinese Acrobats Association
中国标准化协会China Association for Standardization
中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute
中国残疾人福利基金会China Welfare Fund for the Handicapped
中国民主促进会民进China Association for Promoting Democracy
中国民主同盟民盟Chinese Democratic League
中国民主建国会民建China Democratic National Construction Association
中国民主法制出版社China Democracy and Legal System Publishing House
中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)
中国民用航空总局General Administration of Civil Aviation of China
中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art
中国气象局China Meteorological Administration (Bureau)
中国法人资格status of a Chinese legal person
中国法律会China Law Society
中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre
中国特色Chinese characteristics
中国特色的社会主义民主政治socialist democratic politics with Chinese characteristics
中国特色社会主义事业the cause of socialism with Chinese characteristics
中国特色社会主义事业的领导核心the leadership core for the cause of socialism with Chinese characteristics
中国特色社会主义法律体系a socialist legal system having Chinese characteristics
中国特色社会主义法律体系socialist legal system with Chinese characteristic
中国特色社会主义法律体系a Chinese-style socialist legal system
中国特色社会主义物权制度the Chinese-style socialist property system
中国电力监管委员会State Electricity Regulatory Commission
中国电影家协会China Film Association
中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association
中国的根本政治制度the basic political system of China
中国的民主法制建设China's democracy and legal system
中国的领土territory of China
中国研究小组美国参院the China Study Group of the Senate in the US
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences
中国科学技术协会China Society and Technology Association
中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History
中国笔会中心Chinese Pen Centre
中国管辖under China's jurisdiction
中国Chinese nationality
中国红十字会总会All-China Federation of the Red Cross Society
中国红十字会总会Red Cross Society of China
中国美术家协会Chinese Artists Association
中国翻译工作者协会Translators Association of China
中国考古协会Archaeological Society of China
中国联合国协会United Nations Association of the People's Republic of China
中国联合国教科文组织全国委员会National Commission of The People's Republic of China for UNESCO
中国致公党China Zhi Gong Dang
中国舞蹈家协会Chinese Dancers Association
中国计量测试学会Chinese Society for Measurement
中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)
中国证监会the China Securities Regulatory Commission
中国选举制度China's electoral system
中国道教协会Chinese Taoist Association
中国遭受武装侵犯an armed attack on China
中国金融学会Chinese Monetary Society
中国银行业监督管理委员会China Banking Regulatory Commission
中国音乐家协会Chinese Musicians Association
中国音乐著作权协会Musical Copyright Association of China
中央和地方国家机构central and local state organ
中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC
中央国家机构the central state organs
中央国家机构组成人员members of the central state organs
中等发达国家medium-developed countries
中英两国政府Chinese and British Governments
中国改革开放和现代化建设创造良好的国际环境creat a favorable international environment for China's reform and opening up and its modernization drive
从坚持走中国特色社会主义政治发展道路的高度from the vantage point of adherence to the political development path of socialism with Chinese characteristics
从法律上完善中国特色社会主义物权制度improve the legal framework for the socialist property rights system with Chinese characteristics
以宪法为核心的中国特色社会主义法律体系a socialist legal system having Chinese characteristics and centered on the Constitution
体现了中国政府和人民致力于世界和平与进步的坚定信念embody a firm commitment on the part of the Chinese government and people to work for world peace and progress
依法决定中央国家机构组成人员appoint personnel in Central Government departments in accordance with the law
依法罢免中央国家机构组成人员remove personnel in Central Government departments in accordance with the law
依法选举中央国家机构组成人员elect personnel in Central Government departments in accordance with the law
全国人大信息中心the Information Center of the National Peopled Congress
全国人大培训中心the Training Center of the National Peopled Congress
《全国人大常委会关于加强中央预算审查监督的决定》Decision of the NPC Standing Committee on Improving Examination and Oversight of the Central Budget
全国人大常委会办公厅会议中心the Conference Center of the General Office of the Standing Committee of the National Peo-ple's Congress
全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》附件一第七条和附件二第三条的解释Interpretation by the Standing Committee of the National Peopled Congress NPC Regarding Article 7 of Annex I and Article 3 of Annex II to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China
具有中华人民共和国国籍hold the nationality of the People's Republic of China
2010 到 2010 年形成中国特色社会主义法律体系creat a socialist legal system with Chinese characteristics by
办好中国人大网successfully run the NPC website
加强在国际事务中的相互支持和合作promote mutual support and cooperation with in international affairs
加快中国特色的民主政治建设accelerate the development of democracy with Chinese characteristics
发展中国家的立法机构议会legislatures in developing countries
取得中国法人资格qualified as a legal person in China
2006 国务院关于 2006 年中央决算的报告the State Council's report on the final accounts of the central government for
国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council
国家中医药管理局卫生部State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)
国家中长期科学和技术发展规划纲要the Outline of the National Program for Long-and Medium-Term Scientific and Technological Development
国民经济和社会发展计划、国家预算在执行过程中所必须作的部分调整方案partial adjustments to the plan for national economic and social development or to the State budget that prove necessary in the course of their implementation
国际遗传工程和生物技术中心章程Statute of the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology
国际金融中心地位status as an international financial centre
中国共产党的领导下under the leadership of the Communist Party of China (CPC)
中国境内within Chinese territory
中国境内居留reside in China
中国投资invest in China
中国特色社会主义法律体系中起支架作用play the role of a prop in the Chinese-style socialist legal system
中国立法史上是少有的a situation rarely seen in the history of Chinese legislation
在全国公民中开展普遍的宣传教育运动initiate a movement to universally promote and educate Chinese citizens (in)
在全社会树立中国特色社会主义的共同理想foster the common ideal of Chinese socialism among all groups in society
在国际事务中in international affairs
坚定不移地走中国特色社会主义道路unswervingly take the road of Chinese socialism
坚持中国共产党的领导uphold leadership by the Communist Party of China
坚持一个中国原则uphold the principle of one China
坚持一个中国原则决不动摇will not waver on the one-China principle
坚持走中国特色社会主义政治发展道路adherence to the political development path of socialism with Chinese characteristics
基本形成中国特色社会主义法律体系give a basic shape to the Chinese-style socialist legal system
基本形成中国特色社会主义法律体系basically complete establishment of a socialist legal system with Chinese characteristics
外国中央银行a foreign central bank
外国中央银行财产property of a foreign central bank
定居在中国settle in China
实行政治上不承认、经济上封锁、军事上包围中国的全面遏制政策carry out a total-containment policy of political non-recognition, economic blockade and military encirclement against China
对《中华人民共和国物权法草案》作说明make an explanation on the Draft Property Law of the People's Republic of China
对于全国人民代表大会常务委员会的组成人员,中华人民共和国主席、副主席,国务院和中央军事委员会的组成人员,最高人民法院院长和最高人民检察院检察长的罢免案proposals of the removal from office of a member of the Standing Committee of the National People's Congress, the President or Vice-President of the Peopled Republic of China, a member of the State Council or the Central Military Commission, the President of the Supreme Peopled Court or the Procurator-General of the Supreme People's Procuratorate
废除帝国主义列强从中国攫取的各种特权abolish all the privileges various imperialist countries had grabbed from China
废除帝国主义列强加给中国的一切不平等条约abolish all unequal treaties which had been imposed on China by various imperialist countries
建立和完善有中国特色社会主义法律体系establish and improve the socialist legal system with Chinese characteristics
建设中国特色的社会主义理论the theory of building socialism with Chinese characteristics
形成中国特色社会主义法律体系establish a Chinese-style socialist legal system
扎根在中国人民中rooted among Chinese people
中国国内发展与对外开放统一起来unify domestic development with opening to the outside world
把台湾从中国分裂出去make Taiwan secede from China
中国成立伊始right after the founding of New China
旅居国外的中华人民共和国公民citizens of the Peopled Republic of China who reside abroad
来源于中国境内的所得income generated from inside China
树立中国和平、民主、文明、进步的形象develop the image of China as a peaceful, democratic, culturally advanced and progressive country
根据中华人民共和国主席提名based on the nomination by the President of the Peopled Republic of China
沿着中国特色社会主义道路along the road of Chinese-style socialism
深刻认识中国经济社会发展的阶段性特征obtain a deep understanding of the characteristics of the current stage of China's economic and social development
由中华人民共和国主席签署主席令予以公布promulgate in decrees signed by the President of the Peopled Republic of China
符合中国国情conform to the conditions in China
符合中国国情suited to China's conditions
符合中国国情be in line with conditions in China
使制定的法律符合中国国情和实际the final versions of the laws conform to the conditions and realities of China
符合中国实际be in line with specific situation of China
维护发展中国家的利益protect interests of developing countries
维护广大发展中国家的权益safeguard the rights and interests of developing countries
编制国家中长期科学和技术发展规划formulate a medium-and long-range state plan for developing science and technology
美中关系全国委员会National Committee on US-China Relations
英国中国中心The Great Britain China Center
英国议会中国小组All Party Parliamentary China Group of the Parliament of the United Kingdom
营造有利于发展中国家的国际环境create an enabling international environment for developing countries
走上一条与中国国情和时代特征相适应的和平发展道路embark on a road of peaceful development compatible with China's national conditions and characteristics of the times
退出中国国籍renounce Chinese nationality
选举、决定任命中央国家机构组成人员elect and appoint members of the central state organs
通过中华人民共和国宪法adopt the Constitution of the People's Republic of China
中国籍的人persons not of Chinese nationality
香港特别行政区居民中的中国公民Chinese citizens among the residents of the Hong Kong Special Administrative Region