Chinese | English |
一俟兴趣岀现请即电告我方 | Please cable us as soon as interest emerges |
一俟可以报盘,我方将优先办理你方询盘 | As soon as we're in a position to offer, we'll give precedence to your enquiries |
一俟新货到来,我方即与你方联系 | As soon as new supplies arrive, we'll lose no time to communicate with you |
一俟有货可供,我们将一定向你方报盘 | As soon as supplies are available, we'll make you an offer without fail |
一俟有货可供,我们将毫不迟疑地与贵方联系 | As soon as the goods are available, we'll not hesitate to contact you |
一俟有货我们即告你方 | We'll cable you as soon as the goods are available |
一接到贵方信用证,我方将准备装运第一批货物 | As soon as your L/C arrives, we'll make arrangements to ship the first consignment of goods |
一旦有新的货物,我们将马上与你方联系 | As soon as fresh supplies are available, we'll contact you right away |
与另一方进行谈判 | be in negotiation with another party |
买主的意见与我方不一致 | The buyer's opinion jars with us |
买方利益与我们不相一致 | In this case the buyer's interest is not compatible with ours |
买方在一定情况下 | The buyer is in certain cases entitled to refuse the acceptance of the goods i£ they are not packed in accordance with his instructions or with the custom of the trade |
买方对 A 型产品兴趣一般 | The buyers are interested in Type A in general and Type B in particular |
买方想要买一批样货 | The buyer has the desire to buy a sample shipment |
买方答应开立一即期信用证 | The buyer is committed to establish a sight L/C |
买方要求再供应一些棉花 | The buyer requires further supply of cotton |
从经济方面考虑这一问题 | consider it in the economic bearing |
他们创造了一种新的测试方法 | They've developed a new process of testing |
你方仍欠第一批装运货物的货款 | You still owe for the first shipment |
你方信用证与合同不一致 | Your L/C is in disagreement with the contract |
你方在这一方面的进一步支援将使我方不胜感激 | Your further support in this respect will be much appreciated |
你方订货仅制造出一部分 | The manufacture of your order is only partially finished |
偿还任一方债权人 | repayable to either |
技术转让中先付一笔使用费后按期提成的混合付款方式 | combination of lump-sum fee and running royalty |
兹寄送我方第100号形式发票一式五份 | Enclosed we are sending you our proforma invoice No. 100 in five copies |
兹附去我方第100号销售确认书一式两份 | We herewith enclose our Sales Confirmation No. 100 in duplicate (in two copies) |
兹附去检验报告一份以作为我方的索赔根据 | We enclose herewith a survey report in support of our claim |
兹附去800美元支票一张,以支付截至目前所欠你方的佣金 | We herewith enclose a check on New York for US $800 in payment of all your commissions due to you up to date |
兹附寄我方第999号销售确认书一式两份 | We herewith enclose our Sales Confirmation No. 999 in duplicate |
兹附目录本与价目表各一份供你方参考 | Herewith we enclose a catalogue and a price list for your reference |
包装方面的这一改变对我们相当不便 | It is rather inconvenient for us to make such a change in packing |
单一运输方式 | single mode of transport |
商品交易所期货合同卖方向买方发出交货通知期限的第一天 | first notice day |
卖方建议我方试购一小批货物 | The seller suggested our buying a small quantity for trial |
卖方接到伦敦一位买主按 CIF 条件 | The seller received a shipment order from a buyer in London on terms c.i.f. London |
卖方认为有必要进一步调查 | The seller thinks it desirable to make a further investigation |
卖方预计在五月三十一日或其前将未完成的订单货物装船出运 | The sellers expect to ship the outstanding orders on or before 31st May |
双方匆匆签订一份合同 | The both parties clapped up a contract |
双方对质量标准未达成一致意见 | The both parties' opinions did not coincide on quality standard |
双方已达成一项协议 | An agreement has been procured between the two parties |
双方当事人把这一事件交由仲裁法庭裁决 | The both parties committed the matter to the arbitration tribunal |
双方当事人最好在协议中采用一个条款 | It is advisable that the both parties introduce a clause in their agreement defining in advance their mutual rights and duties if certain events beyond their control occur |
双方意见基本一致 | The both parties are in substantial agreement |
受害一方可宣布合同无效 | In case of a fundamental breach the party who suffers it may declare the contract as avoided |
各方应留存一份合同 | One copy of the contract should be retained by each party |
合同的一方 | one party to the contract |
合同规定买方所订货物未能完成一定时期的最低限额时 | The contract stipulates that the seller shall have an option of giving notice of termination when the orders placed by the buyer do not represent a minimum volume for a fixed period |
合约一方 | one party to a contract (与合约另一方 (other party to a contract) 相对) |
在产量方面超过某一工厂 | outstrip a factory in output |
在仔细策划一项新的销售方案 | have a new marketing plan in contemplation |
在这方面我方主张无法与你方一致 | We cannot reconcile out position with yours in this respect |
坦率交换意见肯定会促成双方更进一步加深理解 | The frank exchange of views will certainly contribute to better understanding between our two parties |
如所约定,我方已将这一批货物按发票金额加成10%投保综合险 | As agreed, we have covered insurance on these goods for 10% over the invoice value against all risks |
如果你方价格适当,我方将向你方订购一大笔货物 | If your price is moderate, we'll place a substantial order with you |
如果你方信用证本月底不能抵达,我们将被迫取消这一定单 | If your L/C fails to arrive at the end of this month, we shall be compelled to cancel the order |
如系重大违约,受害一方可宣告合同无效 | If a breach is of fundamental nature, the party who suffers it may declare the contract avoided |
当一方当事人坚持认为合同落空时 | An arbitration clause is usually not invalidated when a party maintains that the contract is frustrated |
必需的进口许可证一经签发,我们将向你方去电要求报实盘 | On the issuance of the necessary import licence, we'll cable you for your firm offer |
我们双方对该问题终于达成一致 | We have finally reached common ground on the subject |
我们希望你方与我方协调一致地予以合作 | We hope you'll cooperate with us in perfect harmony |
我们希望你方努力推销这一新产品 | We hope that you will direct your efforts to the promotion of this new product |
我们希望在推销这一新行业商品方面你方将密切与我方合作 | We hope you'll closely cooperate with us in promoting this new line |
我方一定注意及时开证 | We'll see to it that the L/C is established in time |
我方一直注意市场情况的变化 | We're keeping the market situation under constant observation |
我方不经营这一行 | We are not engaged in this line of business |
我方保证一直向你方供货 | We can assure you of consistent supply of the goods |
我方只有一般尺寸 | We have only stock sizes |
我方客户一般对化工产品感兴趣 | Our clients are interested in chemical products generally |
我方将向有关方提出这一问题 | We'll take up the matter with the party concerned |
我方已另空邮这一商品的三个样品 | We've forwarded you by separate airmail three samples for this article |
我方希望你方首先在你方市场推销这一新产品 | We hope you'll take the lead in introducing this new product to your market |
我方建议你方试订一批货 | We suggest your placing a trial order |
我方想了解你方是否可以为这一商品找到销路 | We'd like to know whether you can find outlets for this commodity |
我方相信这一安排将对双方有利 | We believe that this arrangement will be conducive to our mutual benefit |
提单一经提交买方 | The goods are deemed to be delivered to buyer when B/L is delivered to him |
本函的主旨是澄清双方对这一问题的看法 | The purport of our letter is a clarification of both partie' views on this issue |
本合同正本一式两份,双方各执一份 | This contract is made out in two original copies, each party holding one copy |
正如我方七月二十一日电报所说明的那样 | as explained in our cable of July 21 |
每一方应履行各自的义务 | Each party shall fulfil his own obligations |
汇款包括至今应付你方的一切佣金在内 | The remittance covers all commissions due to you up to date |
研究一项科学方法 | develop a scientific method |
统一法》规定在许多重要方面与英国的法律不同 | The provisions of the Uniform Laws differ in many important aspects from English law but represent an acceptable and logical code of the law of international sales.《 |
继我方本月三日函件,我方进一步特此通知贵方我方已向贵方寄送所有要求的样品 | Further to our letter of the 3rd inst., we have pleasure to inform you that we have sent you all the samples requested |
请寄回经你方签署的合同一份 | Please return one copy of the contract, completed with your signature |
请将你方信用证中的保险条款与销售合同中的一致起来 | Please bring the insurance clause in your L/C into correspondence with that in the S/C |
请给我方一个即期装运的报盘 | Please make us an offer for prompt shipment |
请给我方寄送你方形式发票一式三份以便我方据以申请进口许可证 | Please be kind to send us your proforma invoice in triplicate to support our application for import licence |
这一争议不应成为我们双方业务发展的障碍 | The dispute should not be the obstacle to the development of our business |
这一价格是我方精确核算出来的 | The price has been so closely figured out that we cannot even shade it |
这一协议对双方都有利 | This arrangement is beneficial to the both parties |
这一安排对双方有利 | This arrangement will be mutually beneficial |
这一货物与你方样品最为接近 | This is the closest match to your sample |
鉴于关系友好,向买方作岀这一通融 | extend to the buyer the accommodation in view of friendly relations |
银行要求卖方提供一份保证书,而后银行凭此给予贷款 | The bank asked the seller to supply an indemnity and, on the strength of such indemnity, made the credit available |
除非另有规定,中国境外的一切银行费用由买方负担 | Unless otherwise specified, all banking charges outside China are for the buyer's account |
集装箱化被视为更为有效的一种装运方式 | Containerization is regarded as a mode for more efficient shipment |