Czech | Russian |
a co ty na to? | ну, а ты что? |
a nebude vám líto odejít? | а вам не жалко будет уйти? |
a přece s vámi nesouhlasím | и всё же я с вами не согласен |
a, tak ty budeš kousat?! | а, так ты кусаться?! |
a, to jsi ty? | а, это ты? |
a ty tomu věříš? | и ты веришь этому? |
ach ano, zapomněl jsem vám říci, že máte u mne dopis | ах, да! я забыл вам сказать, что у меня есть для вас письмо |
ach, ty to víš! | ах, ты знаешь об этом! |
achach, ty to víš! | ах, ты знаешь об этом! |
ah, to jsi ty? | а, это ты? |
aha, tak to jsi ty? | а, так это ты? |
aha, tak to jsi ty? | ага, так это ты? |
ale jdi, co tě napadlo! | ну что ты выдумал! |
ani nevím, co bych vám měl poradit | я даже не знаю, что вам посоветовать |
ani nevíte, jak jsem rád, že vás vidím | вы даже не знаете, как я рад вас видеть |
ani vám nepovím, jak se to stalo | я вам даже не могу сказать, как это случилось |
ano, to jsem chtěl od vás slyšet | да, именно это я и хотел от вас слышать |
berte si beze všeho, co je vám libo | берите, что вам угодно, без всяких церемоний |
berte si beze všeho, co je vám libo | берите, что вам угодно, без всякого стеснения |
beze všeho to pro vás udělám | я с радостью сделаю это для вас |
beze všeho to pro vás udělám | я с удовольствием сделаю это для вас |
blahopřeji vám k narozeninám | поздравляю вас с днём рождения |
budeme vás postrádat | нам будет недоставать вас |
budu vám velmi zavázán | вы меня очень обяжете |
budu vás prosit o úsluhu | попрошу вас об одолжении |
buď ty, anebo já | или ты или я |
byl to někdo od vás | это был кто-то из ваших |
bůh vám žehnej! | благослови вас бог! |
chci s tebou mluvit kvůli té zkoušce | я хочу с тобой поговорить насчёт этого экзамена |
chci s vámi mluvit o samotě | мне надо поговорить с вами наедине |
chci se vás na něco optat | разрешите спросить |
chci se vás na něco optat | я хочу вас кое о чём спросить |
chci se vás na něco optat | я хочу у вас кое-что спросить |
chtěl bych vám něco říci | я хотел бы вам что-то сказать |
chybí vám cvik | вам не хватает практики |
chybí vám cvik | вам не хватает навыка |
chřipka s těžkými komplikacemi | грипп с серьёзными осложнениями |
chřipka s těžkými komplikacemi | грипп с тяжёлыми осложнениями |
citím s vámi | примите моё соболезнование (při projevu soustrasti) |
co je s tebou? - Nic se mnou není | что с тобой? - Ничего |
co je u vás nového? | что у вас нового? |
co jsem se na vás načekal! | сколько времени я вас ждал! |
co jsem vám udělal? | что я вам сделал? |
co, ty tam tedy nepůjdeš? | что? так ты туда не пойдёшь? |
co vám mám povídat | да что и говорить |
co vám to udělá, když ... | что вам стоит |
co vám v tom brání? | что вам мешает это сделать? |
co vás rmoutí? | что вас огорчает? |
co vás rmoutí? | что вас печалит? |
což ty jsi nevěděl, že odjíždíme? | неужели ты не знал, что мы уезжаем? |
což ty jsi nevěděl, že odjíždíme? | разве ты не знал, что мы уезжаем? |
cože, tak ty mě nebudeš poslouchat? | ах так! ты не будешь слушаться? |
cože, tak ty mě nebudeš poslouchat? | что! ты не будешь слушаться? |
dej ty nohy pryč | убери свои ноги |
dnes s ním není žádná řeč | сегодня с ним невозможно говорить |
dovolte, abych vám představil svého bratra | разрешите представить вам моего брата |
dovolte, abych vám představil svého bratra | позвольте представить вам моего брата |
dovolte mi, abych vám představil svého bratra | разрешите представить вам моего брата |
dovoluji si obrátit se na vás s žádosti | я позволю себе обратиться к вам с просьбой |
dovoluji si vám oznámit | разрешите сообщить вам |
dovoluji si vám oznámit | я позволю себе сообщить вам |
dovoluji si vám oznámit | позвольте сообщить вам |
dovolím si vám poslat separát práce | я позволю себе послать вам оттиск моей работы |
dám si ty květiny do pokoje | поставлю эти цветы себе в комнату |
dávám vám dva dny na rozmyšlenou | даю вам два дня на размышления |
déšť s křoupami | дождь с градом |
děkuji vám za vaši ochotu | благодарю вас за вашу любезность |
dělejte tak, jak vám říkám | делайте так, как я вам говорю |
ehe, to jsi ty! | ой, это ты! |
gratuluji vám k úspěchu | поздравляю вас с успехом |
hanbím se před vámi | мне совестно перед вами |
hanbím se před vámi | мне стыдно перед вами |
hanbím se za vás | мне стыдно за вас |
hanbím se za vás | мне совестно за вас |
hladký účes s uzlem | гладкая причёска с пучком |
jak je vám? - Obstojně | как вы себя чувствуете? - Ничего |
jak se vám daří? | как вы поживаете? |
jak se vám daří? | как ваше здоровье? |
jak se vám daří? | как ваши дела? |
jak se vám daří? | как вы живёте? |
jak se vám daří? - Celkem dobře, nemohu si stěžovat | как поживаете? - Неплохо, не жалуюсь |
jak se vám daří? - Celkem dobře, nemohu si stěžovat | как поживаете? - Неплохо, жаловаться не на что |
jak se vám daří? - Pořád stejně | как поживаете? - Всё по-прежнему |
jak se vám daří? - Pořád stejně | как поживаете? - Всё по-старому |
jak se vám daří? - Ujde to | как поживаете? - Так себе |
jak se vám daří? - Ujde to | как поживаете? - Ничего |
jak se vám to líbí? | как вам это нравится? |
jak se vám to líbí? - Za mnoho to nestojí | как вам это нравится? - Ничего особенного |
jak se vám vede? | как ваши дела? |
jak se vám vede? | как вы поживаете? |
jak se vám vede? - Jakž takž | как ваши дела? - Так себе |
jak to u vás chodí? | как у вас дела? |
jak vám to chutná? | как вам это нравится? |
jak vám to jde? | как у вас получается? |
jak vám to jde? | как у вас выходит? |
jaký je váš názor na to? | какого вы мнения об этом? |
jaký je váš názor na to? | каково ваше мнение об этом? |
jděte napřed, dohoním vás | идите вперёд, я вас догоню |
je o hodně starší než ty | он намного старше тебя |
je o hodně starší než ty | он намного старше, чем ты |
je to holt s tebou těžké | трудно с тобой, одним словом |
je vám špatně rozumět | вас плохо слышно (v telefonu) |
je vám špatně rozumět | я вас плохо слышу (v telefonu) |
jednou tam půjdeš ty, po druhé já | один раз пойдёшь туда ты, другой - я |
již dlouho vám chci napsat, ale nemohu se k tomu dostat | я давно собираюсь вам написать, но руки не доходят |
již jsme o vás pochybovali | мы уже не надеялись, что вы поправитесь (o nemocném) |
již jsme o vás pochybovali | мы уже не верили, что вы поправитесь (o nemocném) |
jsem rád, že se mohu s vámi seznámit | рад познакомиться с вами |
jsem rád, že vás vidím | я рад вас видеть |
jsem s vámi velmi, úplně spokojen | я вполне доволен вами |
jsem s vámi velmi, úplně spokojen | я очень доволен вами |
jsem vám k službám | я в вашем распоряжении |
jsem vám k službám | я к вашим услугам |
jsem vám kdykoli k disposici | я всегда в вашем распоряжении |
jsem vám kdykoli k disposici | я всегда к вашим услугам |
jsem vám kdykoli k dispozici | я всегда в вашем распоряжении |
jsem vám kdykoli k dispozici | я всегда к вашим услугам |
jsem vám povinován díky | я вам признателен |
jsem vám velmi povděčen | я вам весьма признателен |
jsem vám velmi povděčen | я вам весьма благодарен |
jsem vám velmi povděčen | я вам очень благодарен |
jsem vám velmi povděčen | я вам очень признателен |
jsem vám velmi povděčný | я вам очень благодарен |
jsem vám velmi povděčný | я вам весьма признателен |
jsem vám velmi povděčný | я вам весьма благодарен |
jsem vám velmi povděčný | я вам очень признателен |
jsem vám velmi zavázán | я вам очень обязан |
jsme hotovi vám pomoci | мы готовы вам помочь |
jsme hotovi vám poradit | мы готовы вам посоветовать |
já, eventuálně ty | я или ты |
já se v tom nevyznám, natož ty | я в этом не разбираюсь, а ты тем более |
já se v tom nevyznám, natož ty | я в этом не разбираюсь, а ты и подавно |
já se v tom nevyznám, natožpak ty | я в этом не разбираюсь, а ты тем более |
já se v tom nevyznám, natožpak ty | я в этом не разбираюсь, а ты и подавно |
kam dáti ty knihy? | куда положить эти книги? |
kam letíš, ty divochu? | куда ты мчишься как шальной? |
karta s osobními daty | учётная карточка |
karta s osobními daty | личная карточка (по учёту кадров) |
kdo to má udělat, ne-li ty? | кто это должен сделать, если не ты? |
kdo z vás? | кто из вас? |
kdy se vám to bude hodit? | какое время вам удобно? |
kdy se vám to bude hodit? | какое время вам подойдёт? |
když nechcete, tak nechcete, nutit vás nebudeme | не хотите - не надо, неволить вас не станем |
kolikrát se na vás ptal | он несколько раз спрашивал о вас |
který z vás je nejmladší? | кто из вас самый младший? |
kterýpak z vás to udělal? | так кто из вас это сделал? |
kterýpak z vás to udělal? | кто же из вас это сделал? |
líbí se vám tady? - Ano | вам нравится здесь? - Да |
moc dobře znám ty jeho výmluvy | я очень хорошо знаю его отговорки |
mohu vás ubezpečit, že ... | могу вас уверить, что ... |
moje pracovna je vám k disposici | мой рабочий кабинет в вашем распоряжении |
moje pracovna je vám k disposici | мой рабочий кабинет к вашим услугам |
moje pracovna je vám k dispozici | мой рабочий кабинет в вашем распоряжении |
moje pracovna je vám k dispozici | мой рабочий кабинет к вашим услугам |
motocykl s přívěsným vozíkem | мотоцикл с коляской |
myslí to s vámi dobře, upřímně | он желает вам добра |
myslím to s tebou dobře | я тебе добра желаю |
myslím to s vámi opravdu dobře | я желаю вам только добра |
má zase ty své nálady | у неё опять капризы |
má zase ty své nálady | она опять не в духе |
mám k vám malou prosbu | у меня к вам маленькая просьба |
mám k vám malou prosbu | у меня к вам небольшая просьба |
mám k vám prosbu | у меня к вам просьба |
mám na vás prosbu | у меня к вам просьба |
mám s tebou jiné plány | насчёт тебя у меня другие планы |
mám s tebou jiné plány | относительно тебя у меня другие планы |
mám to s vámi bídu | беда мне с вами |
mám vám něco vyřídit | я должен вам кое-что передать |
mám vám něco vyřídit | у меня к вам поручение |
mám vás v moci | вы у меня в руках |
měl jsem s vámi jiné plány | у меня были относительно вас иные планы |
můj ty bože! | боже ты мой! |
napsat s průklepem | напечатать два экземпляра |
navštívíme vás někdy | когда-нибудь мы вас навестим |
ne já, ale ty jsi vinen | не я, а ты виноват |
ne já, nýbrž ty | не я, а ты |
ne, že bych vám chtěl lichotit, ale vypadáte dobře | не хочу вам льстить, но вы выглядите хорошо |
nebude vám vadit, když ... | вы не будете возражать, если ... |
nebude-li se vám článek hodit, vraťte jej | если моя статья вам не подойдёт, верните её обратно |
nebudu se s tebou zlobit | я не буду из-за тебя расстраиваться |
nebudu se vás prosit | упрашивать вас я не стану |
nechci vám sahat do svědomí | это дело вашей совести |
nechci vás podezřívat | я не хочу вас подозревать |
nechtěl jsem vám ubližit | я не хотел вас обидеть |
nechám vám to lacino | я вам это уступлю дёшево |
nechám vám vzkaz u vrátného | я оставлю вам записку у швейцара |
nehandloval bych s vámi ani za nic | не хотел бы я быть на вашем месте (nešel bych na vaše místo) |
nehandloval bych s vámi ani za nic | я бы с вами ни за что не поменялся (nešel bych na vaše místo) |
nejsem vám přece za blázna | я вам не шут! |
nejsem vás hoden | я вас не стою |
nemohu na vás chodit s každou maličkostí | я не могу ходить к вам из-за каждого пустяка |
nemohu na vás chodit s každou maličkostí | я не могу ходить к вам по пустякам |
nemohu na vás chodit s každou maličkostí | я не могу ходить к вам с каждым пустяком |
nemohu za vámi chodit s každou maličkostí | я не могу ходить к вам из-за каждого пустяка |
nemohu za vámi chodit s každou maličkostí | я не могу ходить к вам по пустякам |
nemohu za vámi chodit s každou maličkostí | я не могу ходить к вам с каждым пустяком |
nemám před tebou žádné tajnosti | у меня от тебя нет никаких секретов |
nemám před tebou žádné tajnosti | у меня от тебя нет никаких тайн |
nemám před vámi žádné tajemství | у меня нет от вас никаких секретов |
nemám před vámi žádné tajemství | у меня нет от вас никаких тайн |
nemůžeme vás postrádat | нам без вас не обойтись |
nemůžeme vás postrádat | вы нам нужны |
není o nic lepší než ty | он нисколько не лучше тебя |
nepůjdu s nikým krom s vámi | я ни с кем не пойду, кроме как с вами |
nepůjdu s nikým kromě s vámi | я ни с кем не пойду, кроме как с вами |
nerad bych vás obtěžoval | мне не хотелось бы вас беспокоить |
nerad bych vás obtěžoval | я не хотел бы вас беспокоить |
nerad bych vás vyrušoval | мне не хотелось бы вас беспокоить |
nerad se s vámi loučím | мне очень жаль с вами расставаться |
neradil bych vám, abyste se do toho pouštěl | я не рекомендую вам браться за это |
neradil bych vám, abyste se do toho pouštěl | я не советую вам браться за это |
nerozumím vám | я вас не понимаю |
nespokojuje se s dosaženými výsledky | она не удовлетворяется достигнутыми результатами |
nespokojuje se s dosaženými výsledky | он не удовлетворяется достигнутыми результатами |
nevím, budu-li vám moci pomoci | я не знаю, смогу ли вам помочь |
nikdo vám nepomůže, leda bratr | никто вам кроме брата не поможет |
nikdo vám nepomůže, leda bratr | никто вам не поможет, разве только брат |
ničím vám nemohu pomoci | я ничем вам не могу помочь |
nuž, jak se vám to líbí? | ну, как вам это нравится? |
nuže, jak se vám to líbí? | ну, как вам это нравится? |
někdo se po vás shánět | вас кто-то разыскивал |
někdo se po vás shánět | вас кто-то искал |
některý den k vám přijdu | на днях я к вам приду |
některý den k vám přijdu | как-нибудь я к вам приду |
o tom se s vámi nebudu bavit! | я не хочу с вами об этом разговаривать! |
o vás | о вас (nikolay_fedorov) |
obracím se na vás v soukromé záležitosti | я к вам по частному делу |
obracím se na vás v soukromé záležitosti | я к вам по личному делу |
od té doby | с тех пор (co ..., как ...) |
od té doby | с той поры |
od té doby | с того времени |
od té doby, co ... | с тех пор, как ... |
od té doby je u nich po přátelství | с тех пор у них дружба расстроилась |
od té doby je u nich po přátelství | с тех пор у них дружба врозь |
odhrnout vlasy s čela | отбросить волосы со лба |
odhrnout vlasy s čela | откинуть волосы со лба |
odhrnovat vlasy s čela | отбрасывать волосы со лба |
odhrnovat vlasy s čela | откидывать волосы со лба |
opravy provedeme na váš účet | ремонт сделаем за ваш счёт |
osolit si chléb s máslem | посолить хлеб с маслом |
otec vám vzkazuje, že ... | отец просил передать вам, что ... |
otázka patřila vám | вопрос относился к вам |
ovládat stroj s bezpečností | с уверенностью управлять машиной |
ovládat stroj s bezpečností | уверенно управлять машиной |
oznamuji vám, že jsem se rozhodl odjet | сообщаю вам о том, что я решил уехать |
očekáváme od vás pomoc | мы ждём вашей помощи |
očekáváme od vás pomoc | мы ждём от вас помощи |
peníze jsou ty tam | плакали мои денежки |
peníze jsou ty tytam | плакали мои денежки |
pestrá látka se pro vás nehodí | пёстрая материя вам не подходит |
po kom je váš syn? | в кого ваш сын? |
pojedete s námi na výlet? - Určitě | вы поедете с нами за город? - Обязательно |
pojď s námi také jednou do divadla | сходил бы ты тоже с нами как-нибудь в театр |
pojďte s námi! | пойдёмте с нами! |
posaďte se, kde je vám libo | садитесь, где вам угодно |
posilám Vám pozdrav | шлю Вам привет |
pospěšte si, nebo vám ujede vlak | поторопитесь, а то ваш поезд уйдёт |
počkej, ty budeš litovat | подожди, ты ещё пожалеешь |
počkejte na mě, sjedu pro vás autem | подождите меня, я заеду за вами на машине |
pro zajímavost vám řeknu, že ... | между прочим, скажу вам, что ... |
pro zajímavost vám řeknu, že ... | кстати, скажу вам, что ... |
pro zajímavost vám řeknu, že ... | к слову (сказать) |
promiňte, já jsem si vás spletl | извините, я ошибся |
promiňte, já jsem si vás spletl | извините, я принял вас за другого |
promiňte, že jsem vás ještě nepozdravíl | извините, я с вами ещё не поздоровался |
promiňte, že vás obtěžuji | простите, что беспокою вас |
promiňte, že vás obtěžuji | простите меня за беспокойство |
prosí vás, abyste počkal | он просит, чтобы вы подождали его |
prosí vás, abyste počkal | он просит вас подождать |
prosím vás | скажите пожалуйста |
prosím vás | скажите на милость |
prosím vás | скажи пожалуйста |
prosím vás, jak je to možné! | послушайте, как это можно! |
proto vás hlava bolet nemusí | это не ваша забота |
pustit se s chutí do jídla | приняться с аппетитом за еду |
pánbůh vás chraň | сохрани вас господь |
pánbůh vás chraň | храни вас господь |
pěkně vás pozdravuje | он передаёт вам искренний привет |
pěkně vás pozdravuje | сердечный вам привет от него |
pěkně vás prosím | пожалуйста, очень вас прошу |
pěkně vás prosím | будьте так любезны |
pěkně vás prosím | будьте так добры |
ve zdvořilostních obratech pěkně vás vítám | добро пожаловать |
přednáška s demonstracemi | лекция с демонстрацией опытов |
přeji vám brzké uzdravení | желаю вам скорого выздоровления |
přeji vám dobré zažití | кушайте на здоровье! |
přeji vám dobrého zažití | кушайте на здоровье! |
přeji Vám veselé vánoce | желаю Вам весело провести рождественские праздники |
přicházím, abych vám blahopřál | я пришёл вас поздравить |
přivádím vám hosta | я веду вам гостя |
přišel jsem, abych vám blahopřál | я пришёл вас поздравить |
přišel jsem hodinu před vámi | я пришёл за час до вас |
přišel jsem před vámi | я пришёл перед вами |
přišel po vás | он пришёл после вас |
půjdu, ale jen když půjdeš i ty | я пойду, но только если и ты пойдёшь |
půjdu s vámi třeba hned | я пойду с вами хоть сию минуту |
půjdu s vámi třeba hned | я пойду с вами хоть сейчас |
půjčím vám, kolik bude třeba | я вам одолжу, сколько потребуется |
půjčím vám, kolik bude třeba | я вам одолжу, сколько будет нужно |
raduji se s vámi | я рад за вас |
radím vám, abyste vzal tu práci | я вам советую взять эту работу |
radím vám dobře, poslechněte mne! | послушайтесь меня! |
radím vám dobře, poslechněte mne! | я даю вам хороший совет |
rozmýšlí si to s odjezdem | она думает насчёт отъезда |
rozmýšlí si to s odjezdem | он решает насчёт отъезда |
rozmýšlí si to s odjezdem | она решает насчёт отъезда |
rozmýšlí si to s odjezdem | он думает насчёт отъезда |
rád jsem se s vámi seznámil | приятно было познакомиться (grigoriy_m) |
rád vám odpovím na vaše otázky | я с удовольствием отвечу на ваши вопросы |
rád vám odpovím na vaše otázky | я охотно отвечу на ваши вопросы |
rád vám odpovím na vaše otázky | я буду рад ответить на ваши вопросы |
rád vám pomohu | я с удовольствием вам помогу |
rád vám pomohu | я рад вам помочь |
s rozhodnutím musíme čekat na vás, až se vrátíte | решение мы должны отложить до вашего возвращения |
s tebou je strašná otrava | с тобой ужасно скучно |
s tebou už nekamarádím | ты мне больше не друг |
s tebou už nekamarádím | я с тобой больше не дружу |
s tím vám asi neporadím | в этом деле я вам, очевидно, не смогу дать совета |
s vámi je těžká řeč | с вами трудно договориться |
sdílíme s vámi hluboký zármutek | мы разделяем с вами ваше горе |
pan Novák ap. se vám dává poroučet | велел вам кланяться |
pan Novák ap. se vám dává poroučet | вам кланяется |
pan Novák ap. se vám poroučí | велел вам кланяться |
pan Novák ap. se vám poroučí | вам кланяется |
snažně vás prosím | настоятельно прошу вас |
snažně vás prosím | очень вас прошу |
snažně vás žádám | очень прошу вас |
snažně vás žádám | горячо прошу вас |
spolknout s chlupy | принять всерьёз |
stydím se za vás | мне стыдно за вас |
tak co je s tebou? | так что с тобой? |
tak ty nevěříš? | так ты не веришь? |
tak ty takhle! | вот какой ты! (hleďme, jaký jsi) |
tak ty takhle! | ты так! (hleďme, jaký jsi) |
takové je to s tebou! | вот как обстоят твои дела! |
takové je to s tebou! | вот такие-то твои дела! |
takové jednání vám trpět nebudu | такого поведения я от вас не потерплю |
tatínek vás nechá pozdravovat | папа просит вам кланяться |
tatínek vás nechá pozdravovat | папа просил вам кланяться |
tatínek vás nechává pozdravovat | папа просил вам кланяться |
tatínek vás nechává pozdravovat | папа просит вам кланяться |
ten by tě hnal! | он бы тебе показал! |
ten klobouk vám nejde | эта шляпа вам не идёт |
ten si s ním v ničem nezadá | он ему ни в чём не уступит |
ten to s ní umí | он умеет с ней обращаться |
ten tu práci žere | он вкалывает (вовсю) |
ten úkol pro vás ovšem bude maličkost | эта задача будет для вас, разумеется, пустяком |
ten úkol pro vás ovšem bude maličkost | эта задача будет для вас, конечно, пустяком |
ten úkol pro vás ovšemže bude maličkost | эта задача будет для вас, разумеется, пустяком |
ten úkol pro vás ovšemže bude maličkost | эта задача будет для вас, конечно, пустяком |
pro vystřídání teď jsi na řadě opět ty | теперь опять твоя очередь |
pro vystřídání teď jsi na řadě opět ty | теперь снова твоя очередь |
to by se klidně mohlo stát i vám | это легко могло бы случиться и с вами |
to by vám mohlo ubližit | это вам вредно |
to by vám mohlo ubližit | это может вам повредить |
to bych do vás neřekl | этого бы я о вас не подумал |
to bych do vás neřekl | этого бы я о вас не сказал |
to jde na váš účet | это идёт за ваш счёт |
to je od vás hezké | это очень мило с вашей стороны |
to je od vás laskavé | это очень мило с вашей стороны |
to je od vás laskavé | это очень любезно с вашей стороны |
to je od vás moc hezké | это очень мило с вашей стороны |
to je od vás velmi mile | это очень мило с вашей стороны |
to je od vás velmi roztomilé | вы очень любезны |
to je s vámi bída | беда мне с вами |
to jsem se na vás načekal! | долго же мне пришлось вас ждать |
to jsem se vás nahledal! | ну и наискался я вас! |
to mám s vámi ale trápení | беда мне с вами |
to mě na vás bol, že ... | меня обижает то, что вы ... |
to mě na vás bol, že ... | меня огорчает то, что вы ... |
to nebylo od vás pěkné jednání | вы некрасиво поступили |
to nebylo od vás pěkné jednání | вы нехорошо поступили |
to není od vás hezké | это некрасиво с вашей стороны |
to není od vás hezké | это нехорошо с вашей стороны |
to se podivíte, až vám to řeknu | вы будете удивлены, когда я вам об этом скажу |
to se podivíte, až vám to řeknu | вы удивитесь, когда я вам об этом скажу |
to se vyplatí za ty peníze | то стоит этих денег |
to vám nedělá čest | это не делает вам чести |
to vám není ke cti | это не делает вам чести |
to vám neodpustím! | этого я вам не прощу! |
to vám nepovím | этого я вам не могу сказать |
to vám nepovím | этого я не знаю |
to vám nepovím | этого я вам не скажу |
to vám neslouží ke cti | это не делает вам чести |
to vám nezávidím | не завидую вам |
to vás dělá starší | это вас делает старше |
to vás dělá starší | это вас старит |
to záleží čistě na vás | это зависит только от вас |
to záleží čistě na vás | это зависит исключительно от вас |
ty a já | ты да я |
ty a já | ты и я |
ty a já | мы с тобой |
ty boty voda nerozmočí | эти ботинки не промокают |
ty do toho máš nejmíň co mluvit | тебя это меньше всего касается |
ty dobytku jeden! | ты, скотина! |
ty dobře vypadáš | ты выглядишь хорошо |
v nadávkách ty hade | ах ты, гадюка! (jedovatý) |
v nadávkách ty hade | ах ты, гадина! (jedovatý) |
ty jsi ale divný patron! | какой ты оригинал! |
ty jsi ale divný patron! | какой ты чудак! |
ty jsi mi ale hrdina! | хорош герой! |
ty jsi mi ale hrdina! | ну и герой же ты! |
ty jsi ale mudrc! | тоже умник нашёлся! |
ty jsi ale pěkný kamarád | ты тоже мне хороший приятель |
ty jsi ale pěkný kamarád | ты тоже мне хороший друг |
ty jsi ale čuňátko! | ну и поросёнок же ты! |
ty jsi dnes nějak pilný | ты что-то сегодня прилежный |
ty jsi dnes nějak pilný | какой-то ты сегодня прилежный |
ty jsi dětina | ты совсем ребёнок |
ty jsi krásný hrdina! | хорош герой! |
ty jsi mi hrdina! | ты у меня тоже герой! |
ty jsi mi hrdina! | тоже мне герой |
ty jsi mi nepomohl, ale on ano | ты мне не помог, а он помог |
ty jsi moje radost | ты моя радость |
ty jsi takový jak on | ты такой же, как и он |
ty kluku pitomá! | дурак! |
ty kluku pitomá! | идиот! |
ty mně nebudeš předepisovat! | ты мне не указывай! |
ty mně nebudeš předpisovat! | ты мне не указывай! |
ty moje zlata | золото моё |
ty máš ale štísko! | ну и везёт же тебе! |
ty máš ale štístko! | ну и везёт же тебе! |
v oslovení ty můj zlatý! | золотой ты мой! |
ty na to jednou šeredně doplatíš | ты когда-нибудь жестоко поплатишься за это |
ty nejsi vůbec žádný muzikant | ты вовсе не музыкант |
ty neumíš poslouchat, že ne? | ведь ты не умеешь слушать, верно? |
ty otravo jeden! | ты, зануда несчастный! |
ty potvoro jedna! | ах ты, мерзавец! |
ty rukávy jsou moc široké | эти рукава слишком широки |
ty s takovou hloupostí ale naděláš! | с такой ерундой ты столько носишься! |
ty s takovou hloupostí ale naděláš! | с такой ерундой ты так носишься! |
ty s takovou hloupostí ale naděláš! | ты из-за такой ерунды столько шуму поднимаешь! |
ty s takovou maličkostí ale naděláš! | с такой ерундой ты столько носишься! |
ty s takovou maličkostí ale naděláš! | с такой ерундой ты так носишься! |
ty s takovou maličkostí ale naděláš! | ты из-за такой ерунды столько шуму поднимаешь! |
ty si nemůžeš na nic naríkat | тебе не на что жаловаться |
nadávka ty slone jeden! | эх, ты, растяпа! |
ty syčáku jeden! | ах ты, негодяй! (nadávka) |
ty to víš! | ах, ты знаешь об этом! |
ty to zase slízneš! | тебе опять достанется! |
ty to zase slízneš! | тебе опять попадёт! |
ty tomu nehovíš | ты этого не понимаешь |
ty už jsi zpátky? - žasla | ты уже вернулся? - изумилась она |
ty červe! | ты, козявка! (nadávka) |
ty šaty jsou pro mne docela dobré | это платье мне вполне подходит |
ty šaty mají švih | это изящное платье |
ty šaty mají švih | это элегантное платье |
ty šaty mají švih | в этом платье есть изюминка |
ty škrabeš! | ты колешься! (ostrými vousy) |
ty škrábeš! | ты колешься! (ostrými vousy) |
tím jsem s tebou hotov | теперь между нами всё кончено (je mezi námi konec) |
tím jsem s tebou hotov | на этом мы с тобой покончили (nebudu dál jednat) |
tím jsem vinen já, nikoli ty | в этом не ты, а я виноват |
těší mě, že jsem vás poznala | я рада, что познакомилась с вами |
těší mě, že se mohu s vámi seznámit | рад познакомиться с вами |
těší mě, že vás poznávám | я рад познакомиться с вами |
těší mě, že vás vidím | я рад вас видеть |
u nás jsou vám vždy dveře otevřeny | для вас наши двери всегда открыты |
u nás jsou vám vždy dvéře otevřeny | для вас наши двери всегда открыты |
u vás je hezky | у вас хорошо |
ubezpečuji vás, že ... | уверяю вас, что ... |
ujišťuji vás, že ... | я уверяю вас, что ... |
už ani ty ... | даже ты не ... (nevěříš ap.) |
už k vám nepřijdu | больше к вам не приду |
ve jménu zákona vás zatýkám | именем закона вы арестованы |
velice lituji, ale nemohu vám pomoci | мне очень жаль, но я не могу вам помочь |
velice lituji, ale nemohu vám pomoci | очень сожалею, но я не могу вам помочь |
vidím vám to na očích | я это вижу по вашим глазам |
vám ale svědčí! | вы прекрасно выглядите! |
vám je ho líto, že ano? | вам его жалко, да? |
Vám oddaný ... | преданный Вам ... (v závěru dopisu) |
vánoce jsou tu | вот и рождество |
vítám vás! | милости просим! |
vítám vás! | добро пожаловать! |
výtka patřila vám | упрёк относился к вам |
však ty nám podruhé neujdeš! | ну, в другой раз ты от нас не уйдёшь! |
všechny ty věci do kufru nedostanu | мне не удастся все эти вещи уложить в чемодан |
všechny ty věci do kufru nedostanu | всё это в чемодан никак не укладывается |
všechny ty věci do kufru nedostanu | мне не удастся все эти вещи сложить в чемодан |
vždycky vás u nás rádi vidíme | мы всегда рады вам |
vždycky vás u nás rádi vidíme | мы всегда рады вас видеть |
zapřísahám vás, abyste ... | умоляю вас |
zaručil se vám, že ... | он поручился за то, что ... |
zaručil se vám, že ... | он вам поручился в том, что ... |
zařídím se podle vás | я сделаю по-вашему |
zařídím se podle vás | я приспособлюсь к вам |
zdvořile vás žádáme ... | покорнейше просим вас ... |
zdálo se mi o vás | вы мне приснились |
zdálo se mi o vás | вы мне снились |
zdálo se mi o vás | я видел вас во сне |
zhruba jsme s tím hotovi | в основном мы это уже закончили |
zhruba jsme s tím hotovi | в общем мы это уже закончили |
čekárna pro matky s dětmi | комната матери и ребёнка |
ve zdvořilém dotaze čím vám mohu posloužit? | чем я могу вам быть полезен? |
ve zdvořilém dotaze čím vám mohu posloužit? | чем я могу вам помочь? |
ve zdvořilém dotaze čím vám mohu posloužit? | чем могу служить? |
že vám není hanba! | как вам не стыдно! |
že vám není hanba! | не стыдно ли вам! |
že vás to ještě baví | как вам это ещё не надоело |
že vás to ještě baví | как вам это ещё не наскучило |