Czech | Russian |
bába i baba | баба (dospělá, zprav. vdaná žena) |
být u vesla | стоять у кормила власти |
hever em páčit | клещами тащить (co z koho, что из кого) |
neuděláš to ap. i kdyby ses rozkrájel | хоть разорвись |
neuděláš to ap. i kdyby ses rozkrájel | хоть расшибись (в лепёшку) |
neuděláš to ap. i kdyby ses rozkrájel | хоть тресни |
neuděláš to ap. i kdyby ses rozkrájel | хоть лопни |
i pročpak ne? | но почему же нет? |
má o kolečko míň | у него не все дома |
má o kolečko míň | у него в голово шариков не хватает |
má o kolečko víc | у него не все дома |
má o kolečko víc | у него в голово шариков не хватает |
načpak o tom mluvit? | к чему об этом говорить? |
načpak o tom mluvit? | зачем же говорить об этом? |
o chloupek | чуть-чуть (větší ap., большей т.п.) |
o chloupek | капельку (větší ap., большей т.п.) |
okrádat se o drahocenný čas | отнимать у себя драгоценное время |
otloukat o hlavu | тыкать в нос (komu co, кому что) |
otloukat o hlavu | тыкать носом (komu co, кого во что) |
otloukat o hlavu | тыкать в глаза (komu co, кому что) |
počkej, máš to u mne schované! | подожди, я тебе это припомню! |
stárej se sám o sebe! | заботься лучше о себе! |
víš o tom? - Jak by ne vím! | ты знаешь об этом? - Конечно, ещё бы! |
víš o tom? - Jak bych nevěděl! | ты знаешь об этом? - Как не знать! |