Subject | Tajik | Russian |
gen. | аз ин ё он тараф | с той или с другой стороны |
gen. | ба дигар ҷой ё ба тарзи дигар задан | переколоть (что-л.) |
gen. | ба дигар ҷой ё ба тарзи дигар задан | перекалывать |
gen. | ба дигар ҷой ё ба тарзи дигар халондан | переколоть (что-л.) |
gen. | ба дигар ҷой ё ба тарзи дигар халондан | перекалывать |
fig. | ба ҷои косе ё чизе гузаштан | сменять |
fig. | ба ҷои косе ё чизе гузаштан | сменить (что-л.) |
gen. | бо ин ё он роҳ | тем или иным способом |
sport. | боло ё паҳлуи дарвозаи футбол | штанга |
gen. | буд ё набуд | как и не бывало |
gen. | ва ё | или |
gen. | ва ё | иль |
gen. | дар ду ё дар якчанд ҷой кор кардан | совместительствовать |
gen. | дар пеши ӯ масъалаи мушкиле меистод, ки ба хондан равад ё кор кунад | перед ним встала дилемма: идти учиться или работать |
gen. | дар ҳамин борон рафтан? — Хӯш-е! | поехать в дождь? — Благодарю покорно! |
gen. | дер ё зуд | рано или поздно |
| иблис-е! | шишига |
gen. | имрӯз ё пагоҳ | либо сегодня, либо завтра |
gen. | имрӯз ё пагоҳ | сегодня или завтра |
gen. | ин ё он | тот или иной (В. Бузаков) |
gen. | ин ё он | этот или тот (В. Бузаков) |
gen. | коркуне, ки дар як вақт дар ду ё дар якчанд муассиса кор мекунад | совместитель |
gen. | кул ё қул кардан | пререкаться |
gen. | ман бегоҳӣ меоям, ё ин ки пагоҳии барвақт | я приду вечером, а не то завтра утром |
gen. | ман дар андеша будам, ки ба ин роза шавам ё не | я раздумывал, согласиться на это или нет |
gen. | маълумоти дорои сирри давлатӣ ё сирри тиҷоратӣ | информация, составляющая государственную или коммерческую тайну (В. Бузаков) |
gen. | меравем, ё ту монда шудй? | пойдём, или ты устала? |
gen. | мешуда бошад ё не, намедонам | то ли будет, то ли нет, не знаю |
gen. | мо ба чорбоғ, ба беша ва ё ба дарьё рафтем | мы ходили в парк, в лес или на реку |
gen. | на ...-мӣ..., ё... | не |
gen. | наг ...-мӣ..., ё... | не |
gen. | намедонам, пеши шумо омада метавонам ё не | не знаю, соберусь ли я к вам |
gen. | оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст? | был ли он, или это только легенда? |
gen. | пешаш ё пушташ? | орлянка (як навъ қиморбозӣ мебошад, ки танга партофта мувофиқи ба кадом тараф афтидани танга мебаранд ё бой медиҳанд) |
gen. | пешаш ё пушташ? | орёл (як навъ қиморбозӣ мебошад, ки танга партофта мувофиқи ба кадом тараф афтидани танга мебаранд ё бой медиҳанд) |
gen. | пешаш ё пушташ? | орёл или решка? |
obs. | пояи милтиқ ё пулемёт | сошка |
gen. | пушташ ё пешаш | орёл или решка |
gen. | равам ё наравам | не то ехать, не то нет |
gen. | рафтем-е! | пойдём же! |
gen. | розӣ ё не | рад или не рад |
agric. | тар кардани зағирпоя бо борон ё оби шабнам | стланьё |
gen. | ту сатилро ба мадон мондй ё ба ягон ҷои дигар? | ты поставил ведро в чулан или ещё куда? |
inf. | хуроки гӯштӣ ё ширӣ | скоромное |
obs., ironic. | хӯш-е | благодарю покорно (выражение несогласия) |
gen. | чизеро аз ҷои дигараш ё бо дасти дигар доштан | перехватывать |
gen. | чизеро аз ҷои дигараш ё бо дасти дигар доштан | перехватить (схватить в другом месте) |
gen. | чой нӯш, ё ки рафта дам гир | выпей чаю, а то пойди отдохни |
| шайтон-е! | шишига |
gen. | шумо мутолиа мекунед ё не? | будете вы читать или нет? |
gen. | ягон кори чигил ё ногуворро ислоҳ кардан | расхлёбывать кашу |
vet.med. | яраи пои асп ё хар | наминка |
gen. | яхнии моҳи ё мурғ | майонез (кушанье) |
gen. | ё алхазар! | батюшки светы! |
gen. | ё алхазар! | батюшки мои! |
saying. | ё ба зӯрӣ, ё ба зорӣ, ё ба зар | не мытьём, так катаньем |
gen. | ё борон, ё барф | не то дождь, не то снег |
gen. | ё... ва ё... | иль |
gen. | ё... ва ё... | или |
gen. | ё ин ки... | или (то есть, иными словами) |
gen. | ё ин ки | либо |
gen. | ё ин ки... | а не то (а может и) |
gen. | ё ин ки... | иль |
gen. | ё ин ки | иль |
gen. | ё ин ки | или |
gen. | ё ин, ё он | тот или другой |
gen. | ё ин, ё он | тот или иной |
gen. | ё ин ё он | тот или другой |
gen. | ё ки... | не то... |
gen. | ё ки | или |
gen. | ё ки | ли |
obs., loc.name. | ё ки... | аль |
obs., loc.name. | ё ки... | али |
gen. | ё ки | ль |
gen. | ё ки | либо |
gen. | ё ки | иль |
gen. | ё ки... | а то... |
gen. | ё ман, ё ту | либо ты, либо я |
gen. | ё оллоҳ! | бог мой! |
gen. | ё оллоҳ! | боже мой! |
gen. | ё оллоҳ! | боже! |
gen. | ё рафтан Лозим, ё мондан | или уйти, или остаться |
gen. | ё тавба! | батюшки светы! |
gen. | ё тавба! | батюшки мои! |
gen. | ё худ | иль |
gen. | ё худ | или (то есть, иными словами) |
gen. | ё худо! | господи! |
saying. | ё шоҳ ё гадо | либо пан, либо пропал |
saying. | ё шоҳ ё гадо | пан или пропал |
gen. | ё... ё... | или |
gen. | ё... ё... | либо... либо... |
gen. | ё... ё... | иль |
gen. | ё ...ё | иль |
gen. | ё ...ё | или |
gen. | ё, ё ин ки... | не то... не то... |
gen. | ё, ё ин ки... | то ли... то ли... |
gen. | ё... ё ин ки... | иль |
gen. | ё... ё ин ки... | или |
gen. | ё... ё... на | не то (или) |
gen. | ё... ё... наг | не то (или) |
gen. | ё ҳаёт, ё мамот | не на жизнь, а на смерть |
gen. | ё ҳаёт, ё мамот | не на живот, а на смерть |
gen. | ё ҳаёт ё мамот гуфта | не на жизнь, а на смерть |
gen. | қоғаз ё матои кемухтшакл | шагрень (бумага, ткань и т.п., барои муқова ва рӯкашкунӣ) |
gen. | қул ё қул | препирательство |
gen. | қул ё қул | препирание уст. |
gen. | қул ё қул кардан | препираться |
gen. | ҳозир ё ҳеҷ гоҳ | теперь или никогда |
gen. | ӯ, фиребгар-е! | ах ты, мошенник! |
gen. | ӯ ҳамеша ё мехонад, ё менависад | он всегда или читает, или пишет |
gen. | ӯҳ ту ганда-е! | ах ты, паршивец! (сухани дашномомезе, ки аксар бо оҳанги коҳиши нармдилона гуфта мешавад) |