Tajik | Russian |
агар ягон кас омада монад-чӣ? | ну, как придёт кто-нибудь? |
аз дидани ин чиз нафрати кас меояд | тошно смотреть на это |
аз они хар кас ки бошад | чей бы то ни было |
аз они ягон кас | чья-нибудь |
аз они ягон кас | чей-либо |
аз они ягон кас | чьё-нибудь |
аз они ягон кас | чьё-либо |
аз они ягон кас | чей-нибудь |
аз они ягон кас | чья-либо |
аз они ҳеҷ кас не | ничейный |
аз они ҳеҷ кас не | ничей |
аз паси ягон кас | потом (вслед за кем-л., чем-л.) |
аз рӯи ҳисоби ба сари ҳар кас садсӯмӣ | из расчёта сто рублей на человека |
аз сабаби ғалоғула гапашро ҳеҷ кас нашунид | за шумом никто её не расслышал |
аз ҳар кас | с головы |
аз ҳар кас | с брата |
аз ҳар кас мувофики кибилияташ | от каждого по способности |
аз ҳар кас яксӯмӣ | по рублю с брата |
аз ҳозирон ягон кас ҳам | никто из присутствующих |
ана он кас | кто |
ба афташ нигоҳ кардани кас намеояд | на него противно смотреть |
ба духтур кас фиристодан | послать за врачом |
ба зери сел мондан ба хеч кас хуш намеомад | попасть под ливень никому не улыбалось |
ба ин кас раҳмам меояд | мне жаль этого человека |
ба кас мефорад | любо-мило |
ба кас мефорад | любо-дорого |
ба кас мушфиқона рафтор кардан | чутко относиться (к кому-л.) |
ба кори ягон кас назорат кардан | контролировать чью-л. работу |
ба моли кас чашм ало кардан | покуситься на чужое добро |
ба назди он кас даромадан кори осон не | к нему не так-то легко добраться |
ба чои се кас | за троих |
ба чои се кас кор кардан | работать за троих |
ба шаҳр равед, аз аҳволи он кас ҳам хабар гиред | будете в городе, заодно справьтесь о нём |
ба ягон кас даъво кардан | предъявить иск (кому-л.) |
ба ягон кас меҳрубонона муносибат кардан | участливо отнестись (к кому-л.) |
ба ягон кас пичинг партофтан | иронизировать над (кем-л.) |
ба ягон кас ҳуқуқ додан | утвердить право (за кем-л.) |
ба ягон кас ҳуқуқ додан | предоставить кому-л. полномочия |
ба як кас маъқул | кому как |
ба як кас маъқул | как кому |
ба як кас фурӯхтан | продать в одни руки |
ба ёрии бригада се кас додан | придать в помощь бригаде трёх человек |
ба ғайр аз як кас, ҳама омаданд | все явились, кроме одного |
ба ҳама ва ҳар кас | всем и каждому |
ба ҳама ва ҳар кас | всех и каждого |
ба ҳар кас | на брата |
ба ҳар кас гӯӣ — бовар намекунад | расскажи любому — не поверит |
ба ҳар кас насиби худаш | всякому своё счастье |
ба ҳар кас сесумӣ | по три рубля на брата |
ба ҳар қаиқ даҳ кас расид | на каждую лодку пришлось по десять человек |
ба ҳеҷ кас амон надодан | никого не щадить |
барои ин ягон кас бояд ҷавобгар бошад | за это кто-то должен отвечать |
барои ҳамин ҳам кас хурсанд мешавад?! | нашли чему радоваться! |
барои ҳамин ҳам кас хурсанд мешавад?! | нашёл чему радоваться! |
бевақтии шаб дар кӯчаҳо ҳеҷ кас набуд | поздно вечером на улицах было полнейшее безлюдье |
бо вай ҳеҷ кас баробар шуда наметавонад | с ним никто не сравнится |
бо ягон кас дагалона гап задан | грубо говорить (с кем-л.) |
бо ҳеҷ кас | ни с кем |
вай ба ҳеҷ кас мутеъ нест | он ни от кого не зависит |
вай ба ҳеҷ кас нагуфта рафт | он ушёл, не сказавшись |
гоҳо чӣ ҷавоб доданашро хам кас намедонад | иногда не знаешь, что и ответить |
гузарондани хуни як кас ба каси дигар | переливание крови |
гурдаи кас мекафад | кровь застыла в жилах (у кого-л.) |
гурӯҳи туристон иборат аз даҳ кас | группа туристов в составе десяти человек |
гӯши кас ба қомат меояд | уши вянут |
дар бораи вай чизҳое мегӯянд, ки боварии кас намеояд | о нём говорят такое, что не верится |
дар зал кариб ҳазор кас мегунҷад | зал вмещает до тысячи человек |
дар ин ҷо аз сад кас зиёд одам аст | здесь свыше ста человек |
дар ин ҷо аз қадим боз ҳеҷ кас зиндаги накардааст | здесь искони никто не жил |
дар он ҷо кас ҳамеша бисьёр зиқ мешавад | там всегда ужасная скука |
дар ошхона дар як рӯз ҳазор кас хӯрок хӯрд | столовая пропустила за день тысячу посетителей |
дар хона панҷ кас буд | в комнате было пять человек |
дар хона ҳеҷ кас набуд | никого не было дома |
дар ҳама ҷо ба ҳар кас нақл кардан | кричать на всех перекрёстках |
даҳ кас | десять человек |
даҳ кас шуда | вдесятером |
дил зиқ, хамьёзаи кас меояд | скучно, зевается |
дили кас меболад | душа поёт |
дили кас месӯзад | до боли жалко |
дили кас месӯзад | душа болит (у кого-л.) |
ду кас | пара |
ду кас-ду кас саф кашидан | строиться парами |
ду кас шуда | вдвоём |
забони кас намегардад | язык сломаешь |
зал барои панҷсад кас | зал на пятьсот мест |
зарфҳои хӯрокхӯрӣ барои дувоздаҳ кас | сервиз на двенадцать персон |
зарфҳои чойнӯшӣ барои дувоздаҳ кас | сервиз на двенадцать персон |
иборат аз бист кас | числом в двадцать человек |
ин барои ҳеҷ кас ҳодисаи ғайричашмдошт набуд | это не явилось ни для кого неожиданностью |
ин гап ба кас алам мекунад | обидно слушать это |
ин кас ба шумо чӣ лозим? | что вам дался этот человек? |
ин кас дар ҳақиқат, вай бошад? | так это он? |
ин кор аз дасти ҳар кас меояд | всякий может это сделать |
ин пайраҳаро ҳар кас надонад ҳам, шикорчй медонад | кто-кто, а охотник знает эту тропинку |
инро ана он кас медонад! | вот кто знает об этом! |
инро ҳар кас гуфта метавонист! | мало ли кто мог это сказать! |
кас аз воҳима карахт мешавад | ужас леденит душу |
кас ба ларза меафтад | мороз по спине дерёт |
кас ба ларза меафтад | мороз по коже подирает |
кас ба ларза меафтад | мороз по коже идёт |
кас ба ларза меафтад | мороз по спине подирает |
кас ба ларза меафтад | мороз по коже пробегает |
кас ба ларза меафтад | мороз по коже дерёт |
кас талхакаф мешавад | кровь холодеет в жилах (у кого-л.) |
кас талхакаф мешавад | кровь стынет в жилах (у кого-л.) |
кас талхакаф мешавад | кровь леденеет в жилах (у кого-л.) |
кас талхакаф мешавад | кровь застыла в жилах (у кого-л.) |
кас хурсанд мешавад | душа радуется |
комиссия аз панҷ кас иборат аст | комиссия состоит из пяти человек |
магарам ки кас хезаду равад? | разве взять да и поехать? |
ман аз он кас мепурсам, ки медонад | я спрошу у того, кто знает |
ман ба ҳеҷ кас гардан каҷ намекунам | не буду я ни перед кем кланяться |
миени ду кас ҷудои андохтан | вырыть пропасть (между кем-л.) |
мо шаш кас будем | нас было шестеро |
моли кас | чужие вещи |
на ба кас | как собака на сене |
на ба худам шавад, на ба кас | как собака на сене |
надонад кас | почём знать |
нафаси кас мегардад | не продохнуть |
нафаси кас мегардад | не продохнёшь |
нафаси кас мегардад | продохнуть нельзя |
нӯҳ кас шуда | вдевятером |
он кас | тот человек (В. Бузаков) |
онҳо ҳашт кас шуда борро бардоштанд | они ввосьмером подняли груз |
оё ягон кас бо ман намеравад? | не пойдёт ли кто со мной? |
панч кас | сам-пят |
панч кас шуда | впятером |
раҳми кас меояд | бедная женщина, жаль её |
сари ҳар кас | с головы |
се кас | тройка (группа из трёх единиц) |
се кас шуда | втроём |
сервиз барои шаш кас | сервиз на шесть персон |
тақсими даромад ба ҳар сари кас | душевое распределение доходов |
фалон кас | игрек |
фалон кас | такое-то |
фалон кас | такая-то |
фалон кас | имярек (такой-то) |
фалон кас | такой-то (человек) |
фалон кас | икс |
фалон кас | зет |
фақат ҳаминаш мемонад, ки кас гирья кун ад | впору хоть плакать |
хам хандаи кас меояд | и смех и горе |
хар кас | кто ни на есть |
хӯрок барои панҷ кас | обед на пять человек |
чанд кас | горсточка |
чашми кас меосояд | глаз отдыхает (на чём-л.) |
чаҳор кас медидагй | показной |
чил кас ҷамъ шуд | собралось сорок человек |
чор кас | четвёрка (группа) |
чор кас шуда | вчетвером |
чӣ қадар ки кас хохад | сколько влезет |
чӣ қадар ки кас хохад | сколько душе угодно |
шаш кас | шесть человек |
шаш кас | шестёрка (группа из шести единиц) |
шаш кас шуда | вшестером |
ягон кас | кто-то (В. Бузаков) |
ягон кас | кто-либо |
ягон кас | кто-нибудь (В. Бузаков) |
ягон кас намефаҳмад | ни одна душа не узнает |
ягон кас ҳам | никто |
як кас | кто-то |
як кас | одно |
як кас | одна |
як кас | один |
ҳаваси кас меояд | слюнки текут |
ҳавои хона чунон дим аст, ки нафаси кас мегардад | в комнате так душно, что не продохнёшь |
ҳам хандаи кас меояд | и смех и горе |
ҳам хандаи кас меояд | и смех и грех |
ҳар кас | всякий (В. Бузаков) |
ҳар кас | кто угодно |
ҳар кас | каждая |
ҳар кас | первый |
ҳар кас | любая |
ҳар кас | каждый (В. Бузаков) |
ҳар кас | любой (В. Бузаков) |
ҳар кас | всякая |
ҳар кас | каждый встречный |
ҳар кас | всяк |
ҳар кас ба ҳар куҷо | кто куда |
ҳар кас дар ҳар чо | кто где |
ҳар кас дар ҳар ҷо хобид: яке дар руи нимкат, дигаре дар руи пол | улеглись кто где: кто на лавках, кто прямо на полу |
ҳар кас ки... | кто (тот, который) |
ҳар кас, ки шино карда натавонад | кто не плавает, тот не поедет с нами на лодке |
ҳар кас, кӣ ки бошад | кто ни на есть |
ҳар кас мувофиқи хоҳиши худ кореро хуш мекунад | каждый выбирает работу по своему желанию |
ҳар кас мусиқачӣ шуда наметавонад | не каждому дано быть музыкантом |
ҳар кас, ҳар ки... | мало ли кто! |
ҳар кас ҳар хел | кто как |
ҳафт кас | семь человек |
ҳафт кас | семеро человек |
ҳафт кас шуда | всемером |
ҳашт кас шуда | ввосьмером |
ҳеч кас нест | ни одной живой души |
ҳеҷ кас | никто (В. Бузаков) |
ҳеҷ кас | ничей |
ҳеҷ кас ба хӯрок даст нарасонд | никто не дотронулся до еды |
ҳеҷ кас ба ғаири... | никто другой |
ҳеҷ кас ба ғайри... | никто другой |
ҳеҷ кас ба ҷеғ ҷавоб намедиҳад | никого не докричишься |
ҳеҷ кас ба ҷеғ ҷавоб намедиҳад | никого не дозовёшься |
ҳеҷ кас намефаҳмад | никто не узнает |
ҳеҷ кас чунин гарморо дар хотир надорад | такой жары никто не запомнит |
ӯ аз кори бади ҳеҷ кас чашм намепӯшад | он никому потачки не даст |
ӯ намедонист, ки ба кадом сабаб хеҷ кас наомад | он не знал, почему никто не пришёл |