Portuguese | Russian |
a partir dêsse dia | начиная с этого дня |
acha-de-armas | секира |
afear a reputação de | запятнать чью-л. репутацию (alguém) |
agricultura de enxada | мотыжное земледелие |
alheio de cuidados | не знающий забот |
alheio de si | вне себя |
antes de | прежде чем |
antes de | до (чего-л.) |
antes de Cristo | до нашей эры |
antes de mais nada | сейчас же |
antes de mais nada | прежде всего (JIZM) |
antes de tempo | преждевременно |
antes de tudo | в первую очередь |
antes de tudo | прежде всего (JIZM) |
aparelhos de casa | домашняя утварь |
apito de locomotiva | паровозный гудок |
apito de vapor | гудок парохода |
arma de arremêsso | метательное оружие |
arma de engenharia | инженерные войска |
arma de extermínio em massa | оружие массового уничтожения |
arma de foguetes | только в Португалии ракетное оружие |
arma de foguetões | только в Португалии ракетное оружие |
arma de hidrogênio | водородное оружие |
arma de repetição | автоматическое оружие |
armador de traições | изменник |
armador de traições | предатель |
arrojar de si | отстранить |
arrojar de si | оттолкнуть от себя |
artista emérito da República | заслуженный артист республики |
atelier de costura | ателье |
atelier de costura | швейная мастерская |
bazofiar de valentia | хвастать своей храбростью |
beber as palavras de | смотреть в рот (alguém, кому-л.) |
beber de bruços | пить из источника (лёжа на земле) |
beber de bruços | пить из реки (лёжа на земле) |
beber de um gole | выпить залпом (vleonilh) |
beber de um sôrvo | выпить одним глотком |
beber de um sôrvo | выпить залпом |
beber o cálice de amargura até às fezes | испить чашу страданий до дна |
beber três copos de vinho a eito | выпить три стакана вина подряд |
beber à saúde de | пить за чьё-л. здоровье (alguém) |
beber à saúde de | пить за чьё-л. здоровье (alguém) |
bolsa de estudo | стипендия (ev.gumya) |
bote de borracha | резиновая лодка |
bote de borracha | надувная лодка |
bote de lança | удар копьём |
bucha de canhão | пушечное мясо |
bôlo de borralho | сладкая лепёшка, испечённая в золе |
bôlsa de estudo | стипендия |
bôlsa de fundos públicos | фондовая биржа |
bôlsa de água quente | грелка (резиновая) |
causa da paz | дело мира |
chamar de parte | отозвать в сторону |
chefe da delegação | руководитель делегации |
chefe da orquestra | капельмейстер |
chefe de banda de música | капельмейстер |
chefe de equipe | бригадир |
chefe de Estado | глава государства |
chefe de família | глава семьи |
chefe de família глава семьи | кормилец (JIZM) |
chefe de fila | вожак |
chefe de fila | коновод |
chefe de oficina | начальник цеха |
coeficiente de aproveitamento | коэффициент полезного действия |
colheita de contra-safra | неурожай (неурожайный год) |
colher de chá | чайная ложка |
colher de pedreiro | соколок |
colher de pedreiro | лопатка каменщика |
colher de sopa | столовая ложка |
colhêr bem o sentido de uma frase | хорошо понять смысл фразы |
composição de classe | классовый состав |
conduta de lixo | мусоропровод |
condutor de guindastes | крановщик |
condutor de trator | тракторист |
constar de... | состоять из... |
conto de ovos | 20 дюжин яиц |
conto de réis | конто (денежная единица, равная тысяче крузейро в Бразилии, тысяче эскудо в Португалии) |
contos da carochinha | небылицы |
contos de fadas | волшебные сказки |
contos do arco da velha | небылицы |
contraste da fortuna | удары судьбы |
dedo-de-dama | дамские пальчики (сорт винограда) |
dentes de leite | молочные зубы |
derramamento de sangue | кровопролитие (JIZM) |
desculpe-me-se da demora | извиниться за опоздание |
desdenhar de | относиться свысока к (alguém, кому-л.) |
despregar a vista de... | отвести взгляд от... |
desprovido de ambição | лишённый амбиций (serdelaciudad) |
desprovido de recursos | без средств |
dessa forma | таким образом (I. Havkin) |
desse modo | таким образом (I. Havkin) |
desviar de pensar em alguma coisa | отвлечься от (чего-л.) |
desvio da agulha magnética | отклонение магнитной стрелки |
doçura da pele | мягкость кожи |
enfrascar de perfumes | надушиться |
escumando de raiva | с пеной у рта |
escutar a voz da razão | слушаться голоса рассудка |
estagnação das águas | непроточность воды |
estagnação das águas | застой воды |
estalar de fome | быть очень голодным |
estalar de fome | умирать от голода |
estalar de riso | умирать со смеху |
estalar de sêde | умирать от жажды |
estambre da vida | жизненный путь |
estar a cem léguas de... | быть за сто вёрст от... |
estar a cem léguas de... | быть очень далеко |
estar a dois dedos de casa | быть в двух шагах от дома |
estar a favor de | быть на стороне (кого-л.) |
estar a par de | знать |
estar a par de | быть в курсе (чего-л.) |
estar a ponto de | быть готовым к... |
estar a uma légua de... | быть за сто вёрст от... |
estar a uma légua de... | быть очень далеко |
estar admirado de... | быть удивлённым (чем-л.) |
estar alheio de uma coisa | быть чуждым (чему-л.) |
estar ao alcance da vista | быть в пределах видимости |
estar ao corrente de um fato | быть в курсе дела |
estar ao par de | знать |
estar ao par de | быть в курсе (чего-л.) |
estar ao ponto de morrer | быть при смерти |
estar bem de saúde | чувствовать себя хорошо |
estar bem disposto a respeito de | быть расположенным к (alguém, кому-л.) |
estar certo de alguma coisa | быть в чём-л. уверенным |
estar ciente de... | быть в курсе (чего-л.) |
estar com as ânsias da morte | быть при смерти |
estar crivado de dívidas | быть по уши в долгах |
estar de | ре стоять (на ногах) |
estar de alcatéia | быть настороже |
estar de atalaia | быть на страже |
estar de barriga para o ar | сидеть сложа руки |
estar de boa veia | быть в хорошем настроении |
estar de bom humor | быть в хорошем настроении |
estar de caixeiro | работать кассиром |
estar de caixeiro | быть кассиром |
estar de cama | быть больным |
estar de cama | лежать в постели |
estar de candeias às avessas com | быть на ножах с (alguém, кем-л.) |
estar de casaca | быть во фраке |
estar de chôco | сидеть на яйцах |
estar de cima | быть в выгодном положении |
estar de facas arrancadas para | быть на ножах с (alguém, кем-л.) |
estar de festa | быть весёлым |
estar de festo | быть весёлым |
estar de folga | быть свободным от занятий |
estar de gaita | быть весёлым |
estar de guarda | быть на дежурстве |
estar de guarda | нести караул |
estar de inteligência com... | быть в сговоре (с кем-л.) |
estar de joelhos | стоять на коленях |
estar de lua | быть в плохом настроении |
estar de luto | быть в трауре |
estar de maré | быть в хорошем настроении |
estar de mau humor | быть в плохом настроении |
estar de meia esguelha | сидеть на краешке |
estar de meia esguelha | сидеть неудобно |
estar de má catadura | быть в плохом настроении |
estar de mão armada contra | быть на ножах с (alguém, кем-л.) |
estar de nojo | быть в трауре |
estar de partida | собираться уехать |
estar de partida | быть накануне отъезда |
estar de passage | быть проездом |
estar de piquête | быть в пикете |
estar de plantão | нести дежурство (JIZM) |
estar de plantão | быть на дежурстве (JIZM) |
estar de pé atrás com | не доверять (alguém, кому-л.) |
estar de quartel | быть дежурным по казарме |
estar de quarto | быть на дежурстве |
estar de quarto | стоять на вахте |
estar de relações tensas | быть в натянутых отношениях |
estar de sentinel | стоять на часах |
estar de sobreaviso | быть настороже |
estar de vedeta | стоять на часах |
estar de vela | стоять на вахте |
estar de vela | стоять на часах |
estar de vez | быть готовым |
estar de vinte e quatro alfinêtes | одеться с иголочки |
estar debaixo das ordens de | быть в чьём-л. распоряжении (alguém) |
estar doido de alegria | сходить с ума от радости |
estar em boa disposição de espírito | быть в хорошем настроении |
estar em boa disposição de ânimo | быть в хорошем настроении |
estar em condições de... | быть в состоянии... |
estar em disposição de... | быть в состоянии (сделать что-л.) |
estar em papos de aranha | оказаться в трудном положении |
estar em pé de guerra | быть в боевой готовности |
estar em pé de igualdade com | быть на равной ноге с (alguém, кем-л.) |
estar em têrmos de... | намереваться сделать (что-л.) |
estar fora de si | быть вне себя |
estar inteirado de | иметь сведения (о чём-л.) |
estar inteirado de | знать (о чём-л.) |
estar loico de alegria | быть вне себя от радости |
estar louco de alegria | быть вне себя от радости |
estar mal de saúde | плохо себя чувствовать |
estar na dependência de | быть в подчинении у (alguém, кого-л.) |
estar na flor da idade | быть во цвете лет |
estar nas graças de | быть в милости у (alguém, кого-л.) |
estar no caso de | быть в курсе |
estar no caso de | быть в состоянии (что-л. сделать) |
estar no cume da glória | быть на вершине славы |
estar num mar de rosas | быть радостным |
estar num mar de rosas | быть счастливым |
estar por um triz de... | быть на волосок от... |
estar senhor de alguma coisa | знать в совершенстве (что-л.) |
estar sob a tutela da lei | находиться под защитой закона |
estar à altura da situação | быть на высоте положения |
estar à beira da sepultura | быть на краю могилы |
estar às ordens de... | быть к услугам (кого-л.) |
estar às portas da morte | стоять одной ногой в могиле |
estar às portas da morte | быть на краю могилы |
estar às tenças de | находиться на чьём-л. иждивении (alguém) |
estar á mercê de | быть во власти (alguém, кого-л.) |
estreitar os laços de amizade | крепить узы дружбы |
estribar-se no auxílio de | полагаться на чью-л. помощь (alguém) |
estribar-se no auxílio de | рассчитывать на чью-л. помощь (alguém) |
filtro de areia | песочный фильтр (JIZM) |
fim de semana | выходные (nerzig) |
fim de semana | конец недели (отдых с середины субботы до понедельника) |
fim de semana | уикенд (nerzig) |
fim de semana | конец недели (nerzig) |
foco de rebelião | центр восстания |
foguete de três andares | трёхступенчатая ракета |
foguete de três estágios | трёхступенчатая ракета |
foguete de três fases | трёхступенчатая ракета |
fruta da primeira cama | первые фрукты |
gostar da pinga | любить выпить |
gostaria mais de ficar | я предпочёл бы остаться |
gosto desta comédia, e não da que falaste | мне нравится эта комедия, а не та, о которой ты говорил |
gôsto-da-vida | слива (разновидность) |
homem apanhado de coração | бессердечный человек |
homem apanhado de coração | жестокий человек |
homem cheio de esquipações | оригинал |
homem cheio de esquipações | сумасброд |
homem cheio de esquipações | человек с причудами |
homem da barra | рулевой |
homem da vida airada | гуляка |
homem de alta estatura | человек высокого роста |
homem de aparência | видный человек |
homem de armas | мужественный человек |
homem de ação | человек дела |
homem de barbas | почтенный человек |
homem de belo agrado | обязательный человек |
homem de belo agrado | любезный человек |
homem de bem | честный человек |
homem de bem | порядочный человек |
homem de bem | хороший человек |
homem de bigodes | фат |
homem de bigodes | хлыщ |
homem de bigodes | человек с характером |
homem de boa avença | покладистый человек |
homem de boa avença | сговорчивый человек |
homem de boa fama | человек с добрым именем |
homem de boa feição | весёлый человек |
homem de boa feição | жизнерадостный человек |
homem de bofes lavados | простак |
homem de bom conselho | здравомыслящий человек |
homem de bom content | нетребовательный человек |
homem de bom content | невзыскательный человек |
homem de bom senso | здравомыслящий человек |
homem de bons bofes | добряк |
homem de bons bofes | добродушный человек |
homem de braço | отважный человек |
homem de braço | мужественный человек |
homem de brio | решительный человек |
homem de brio | напористый человек |
homem de burlas | шутник |
homem de burlas | насмешник |
homem de cabedal | состоятельный человек |
homem de casca grossa | неотёсанный человек |
homem de casca grossa | грубоватый человек |
homem de ciência | учёный |
homem de coração | сердечный человек |
homem de coração | добрый человек |
homem de curtos alcances | недалёкий человек |
homem de curtos alcances | ограниченный человек |
homem de côr | цветной (о человеке) |
homem de dinheiro | богатый человек |
homem de duas caras | лицемер |
homem de elite | выдающийся человек |
homem de espírito | остроумный человек |
homem de espírito | умный человек |
homem de Estado | государственный деятель |
homem de estatura atravessada | статный человек |
homem de grande bôjo | широкая натура |
homem de grande expediente | ловкий человек |
homem de grande expediente | проворный человек |
homem de grande valor | талантливый человек |
homem de grandes bens | крупный собственник |
homem de gênio | гениальный человек |
homem de idade | пожилой человек |
homem de idéias | человек с убеждениями |
homem de idéias | изобретательный ум |
homem de juízo são | здравомыслящий человек |
homem de leis | адвокат |
homem de leis | юрист |
homem de letras | литератор |
homem de letras | писатель |
homem de letras gordas | невежда |
homem de luas | сумасброд |
homem de mau content | притязательный человек |
homem de mau content | требовательный человек |
homem de maus bofes | злой человек |
homem de meia-idade | мужчина средних лет |
homem de muita experiência | опытный человек |
homem de má digestão | человек с тяжёлым характером |
homem de nada | ничтожный человек |
homem de negócios | делец |
homem de negócios | коммерсант |
homem de palavra | человек слова |
homem de peito | смелый человек |
homem de peito aberto | откровенный человек |
homem de peito aberto | чистосердечный человек |
homem de peso | человек с весом |
homem de pouca presença | невзрачный человек |
homem de pouco peito | малодушный человек |
homem de prol | дворянин |
homem de proveito | полезный человек |
homem de ruins entranhas | человек с дурным характером |
homem de talent | талантливый человек |
homem de talent | одарённый человек |
homem de talento | талантливый человек |
homem de talento | одарённый человек |
homem de trabalho | трудящийся |
homem de valor | доблестный человек |
homem de verdade | настоящий человек |
homem de verdade | правдивый человек |
homem de vária cultura | разносторонне образованный человек |
homem digno de crédito | человек, заслуживающий доверия |
lanterna de furta-fogo | потайной фонарь |
lanterna de projeção | волшебный фонарь |
lanterna de projeção | проекционный фонарь |
largo de língua | языкастый |
largo de palavras | щедрый на обещания |
leito da morte | смертный одр |
leito da morte | смертное ложе |
leito de campanha | походная кровать |
limpeza de coração | чистосердечие |
limpeza de mãos | неподкупность |
limpeza de mãos | честность |
lume de espelho | зеркальная поверхность |
marchar a um de fundo | идти гуськом |
marechal-de-campo | фельдмаршал |
martelar os ouvidos de | прожужжать кому-л. уши (alguém) |
materiais de arquivo | архивные материалы (JIZM) |
minha irmã se chama Maria, a de meu amigo — Margarida | мою сестру зовут Марией, а сестру моего друга — Маргаритой |
Ministro da Defesa Nacional | Министр обороны (ev.gumya) |
ministro das Relações Exteriores | министр иностранных дел (JIZM) |
moderação de nêutrons | замедление нейтронов |
monte de ruínas | груда развалин |
monte de socorro | ломбард |
motor de reação | реактивный двигатель |
mulher da vida | проститутка |
mulher de casa | хорошая хозяйка |
mulher de govêrno | экономка |
mãos de anéis | холёные руки |
mãos de fada | золотые руки |
mó da bôca | коренной зуб |
mó de gente | толпа народу |
mó de palha | стог соломы |
nem de graça! | и даром не надо! |
nem de leve | ни капельки |
nem de leve | ничуть |
nem um átomo de... | ни тени |
nem um átomo de... | ни капельки |
nem à mão de Deus Padre | ни за что на свете |
no apêrto da morte | в смертельной опасности |
no apêrto da morte | в смертельной тоске |
no ardor da batalha | в пылу сражения |
no cafundó-de-judas | у чёрта на куличках |
no caso de | при (spanishru) |
no caso de | в случае (spanishru) |
no decorrer da | во время (JIZM) |
no decorrer da | в течение (JIZM) |
no dia de hoje | сегодня |
no domínio da ciência | в области науки |
no estado atual das coisas | при существующем положении вещей |
no exercício das suas funções | при исполнении своих обязанностей |
no fim da tarde | ближе к вечеру (JIZM) |
no fim de contas | в конце концов |
no fim de contas | наконец |
no final das contas | в конечном счёте (JIZM) |
no final das contas | в конечном итоге (JIZM) |
no final das contas | в конце концов (JIZM) |
no final de | в конце ч-л (JIZM) |
no lapso de... | в течение... |
no meado de | в середине |
no meado de março | в середине марта |
no meio de | посреди |
no meio de | между |
no meio de | среди |
no meio de | в середине |
no montante de... | на сумму в... |
no montante de... | в размере |
no mês de dezembro | в декабре |
no outono da vida | на склоне лет |
no pino da noite | в полночь |
no Rio de Janeiro | в Рио-де-Жанейро |
no sentido próprio da palavra | в прямом смысле слова |
no sentido restrito da palavra | в узком смысле слова |
no tempo de... | во времена... |
nos confins da terra | на краю света |
nos refolhos da alma | в глубине души |
numa volta de mão | мигом |
numa volta de mão | быстро |
numa volta de mão | скоро |
numa volta de mão | вмиг |
não fui sabedor dêsse fato | мне это не было известно |
nó da tripa | заворот кишок |
nó-de-adão | кадык |
nó-de-adão | адамово яблоко |
olhar de alto para | смотреть свысока на (alguém, кого-л.) |
olhar de esguelha | смотреть искоса |
olhar de meio lado | смотреть свысока |
olhar de meio lado | смотреть искоса |
olhar de perto | рассматривать вблизи |
olhar de raspão | смотреть подозрительно |
olhar de raspão | смотреть косо |
olhar de soslaio | смотреть искоса |
parelha de bois | пара быков |
patins de rodas | роликовые коньки |
patins de rodas | ролики |
patrulha de reconhecimento | разведывательный отряд |
pelo amor de Deus | ради бога |
pelo meio de | посредством |
pelo meio de | при помощи |
pelo menos, trinta dias antes de | не позднее, чем за месяц (serdelaciudad) |
pilha de feno | стог сена (JIZM) |
pilha de papéis | стопка бумаг (serdelaciudad) |
pilha de papéis | ворох бумаги (serdelaciudad) |
pilha de urânio | урановый реактор |
por amor de... | ради |
por bilha de azeite | заключить выгодную сделку |
pote de vidro | стеклянный сосуд (JIZM) |
pote de vidro | стеклянная баночка (JIZM) |
pote de vidro | стеклянная банка (JIZM) |
pôr a questão de confiança | поставить вопрос о доверии |
pôr alguém de lôdo | смешать кого-л. с грязью |
pôr alguém no lugar de outrem | назначить кого-л. на место другого |
pôr alguém nos cornos da lua | превозносить кого-л. до небес |
pôr ao alcance de | сделать доступным (alguém, кому-л.) |
pôr as barbas de môlho | быть начеку |
pôr as barbas de môlho | быть настороже |
pôr de acôrdo | согласовать |
pôr de banda | откладывать в сторону |
pôr de emboscada | ставить в засаду |
pôr de lado | отложить в сторону |
pôr de môlho | вымачивать |
pôr de parte | отложить в сторону |
pôr de parte | откладывать в сторону |
pôr de quarentena | сомневаться (в чём-л.) |
pôr de quarentena | относиться с недоверием (к чему-л.) |
pôr de rastos | оклеветать |
pôr de rastos | очернить |
pôr de ré | пренебречь |
pôr de ré | отвергнуть |
pôr fora de combate | вывести из строя |
pôr no ôlho da rua | выгнать |
pôr no ôlho da rua | выселить |
pôr-se de acôrdo | согласиться |
pôr-se fora da lei | быть объявленным вне закона |
pôr-se nos píncaros da soberba | возгордиться |
quarto de dormir | спальня |
quarto de hora | четверть часа (JIZM) |
redução de preços | снижение цен |
saúde da população | здоровье населения (JIZM) |
saúde de ferro | железное здоровье |
sirva-se de me responder | будьте любезны мне ответить |
sirva-se de peixe! | положите себе рыбы! |
sirva-se de vinho! | налейте себе вина! |
soada da canção | звуки песни |
século das luzes | просвещённый век |
sôlta de sangue | кровотечение |
talho de letra | почерк |
testa-de-ferro | подставное лицо |
todo crivado de balas | весь изрешечённый пулями |
trair a confiança de | не оправдать чьего-л. доверия (alguém) |
tu e os da tua igualha | люди твоего круга |
tu e os da tua igualha | ты и тебе подобные |
um ano antes de | за год до (JIZM) |
um ato de virtude | добродетельный поступок |
um calor de torrar | палящий зной |
um golpe de fortuna | счастливый случай |
um homem de grande saber | эрудированный человек |
um mundo de gente | огромная толпа |
um negócio da China | выгодное дело |
um pobre de cristo | бедный человек |
um pouco de tudo | всего понемногу |
um saco de ossos | худой, как щепка |
valer-se da própria autoridade | пользоваться своим авторитетом |
vinte metros de altura | высотой в двадцать метров |
vontade de lutar | воля к борьбе (Espírito de combate do Exército ucraniano cai com novos recrutas sem vontade de lutar, diz NYT JIZM) |
árbitro das elegâncias | законодатель мод |
óculos de sol | солнцезащитные очки (JIZM) |
óculos de sol | тёмные очки (JIZM) |
óleo de bacalhau | рыбий жир |
óleo de fígado | рыбий жир |
óleo de fígado de bacalhau | рыбий жир |
óleo de girassol | подсолнечное масло (JIZM) |
óleo de linhaça | льняное масло |
óleo de mamona | касторовое масло |
óleo de rícino | касторка |
óleo de rícino | касторовое масло |