English | French |
a flat on the bypass | on a crevé sur la rocade |
a good show at last, that makes a change from the usual nonsense! | enfin un bon spectacle, ça nous change des inepties habituelles! |
a rough red wine which catches in the throat | un gros rouge qui gratte la gorge |
after what he said to the boss, he'll be getting his cards! | après ce qu'il a dit au patron, il n'a plus qu'à passer à la caisse! |
after what he said to the boss, he'll be getting his pink slip! | après ce qu'il a dit au patron, il n'a plus qu'à passer à la caisse! |
all right, I've got the message! | ça va, on a compris! |
all right then, we'll have the Saint-Emilion! | va pour le Saint-Émilion! |
and the result was, we never saw him again | moralité, on ne l'a plus revu |
aren't you going to answer the phone? | alors, on ne répond pas au téléphone? |
as the saying goes | comme dit l'autre |
as the saying goes | comme dirait l'autre |
at the double | à la vitesse grand V |
be all over the place | partir dans tous les azimuts |
be barking up the wrong tree | se mettre le doigt dans l'œil |
be barking up the wrong tree | se fourrer le doigt dans l'œil |
be down in the dumps | avoir le bourdon |
be in the garment industry | être dans le vêtement |
be in the rag trade | être dans le vêtement |
be remain on the sidelines | rester sur la touche |
be remain on the sidelines | être sur la touche |
be part of the furniture | faire partie des meubles |
by the look of that traffic, we're not off yet! | regarde cette circulation, on n'est pas encore partis! |
by the time he makes up his mind | d'ici à ce qu'il se décide |
chew the fat | tailler le bout de gras |
chew the fat | discuter le bout de gras |
clean the house thoroughly | faire le ménage à fond dans la maison |
complaints? they've been coming in by the truckload | des plaintes? on en a reçu tout un wagon |
don't talk to me about the accounts, I'm right in the middle of them | ne me parle pas de comptes, je suis en plein dedans |
don't talk to me about the accounts, I'm up to my eyeballs in them | ne me parle pas de comptes, je suis en plein dedans |
don't try to confuse the issue | ne cherche pas à noyer le poisson |
doped up to the eyeballs | bourré de tranquillisants (with tranquillizers) |
down with the headmaster! | le proviseur, au poteau! |
drive somebody round the bend | faire damner (quelqu'un) |
enough to drive you round the bend | à vous faire devenir chèvre |
enough to drive you round the bend | à vous faire devenir dingue |
get a kick in the teeth | prendre un coup dans les gencives |
get hauled over the coals | en prendre pour son grade |
get it in the neck | en prendre pour son grade |
get it in the neck | se faire appeler Arthur |
get it out from under the table | enlève ça de sous la table |
get socked in the jaw | prendre un coup dans les gencives |
give the bathroom a going-over | passe un coup dans la salle de bains |
go easy on the wine! | vas-y mollo avec le vin! |
going up is tough on the knees | ça tire dans les genoux à la montée |
grandma's great — yes, they broke the mould when they made her! | grand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça! |
have the jitters | serrer les fesses |
have the upper hand | emporter le morceau |
have got hold of the wrong end of the stick | être à côté de la plaque |
he goes to sleep as soon as I put the radio on, it works like a dream | il s'endort quand je mets la radio, c'est radical |
he had the cheek to tell me | il a eu le culot de me le dire |
he had the nerve to tell me | il a eu le culot de me le dire |
he really turned on the charm with her | il lui a fait un numéro de charme terrible |
he talks nineteen to the dozen | il a un sacré débit |
he wants my article by tomorrow at the very latest | il veut mon article demain dernière limite |
he wouldn't set the world on fire | il ne casse pas trois pattes à un canard |
he'd bite the hand that fed him! | il n'a même pas la reconnaissance du ventre! |
he'd give you the shirt off his back | il a un cœur gros comme ça |
he'll hit the roof | ça risque de le faire grimper aux rideaux |
help somebody who's broken down on the side of the road | dépanner quelqu'un sur le bord de la route |
her stay at the seaside has bucked her up | son séjour à la mer l'a regonflée à bloc (no end) |
he's flirting with you, it's as plain as the nose on your face | il te drague, c'est gros comme une maison |
he's had a skinful to the wind tonight | il en tient une bonne ce soir |
he's not out of the woods yet | il n'est pas sorti de l'auberge |
he's the one who gets all the attention! | il n'y en a que pour lui! |
he's three sheets to the wind tonight | il en tient une bonne ce soir |
he/she has got everything and he/she still complains all the time! | on a tout ce qu'il faut et on passe son temps à se plaindre! |
his cheek didn't get him anywhere in the end | finalement, son culot ne l'a pas servi |
his serve is so powerful I can't get anywhere near the ball | son service est si puissant que je ne touche pas une balle |
hit the bottle | se piquer le nez |
hit the jackpot | ramasser le paquet |
hit the jackpot | décrocher le pompon |
hit the jackpot | décrocher la timbale |
how're the kids then, growing up? | et les enfants, ça pousse? |
how're the kids then, shooting up? | et les enfants, ça pousse? |
how's the flu doing? | et cette grippe, comment ça va? |
how's the pain doing? | et ces douleurs comment ça va? |
I can't connect the hose — you're hopeless! | je n'arrive pas à brancher le tuyau — tu n'es pas doué! |
I can't stand the sight of her | je ne peux pas la voir en peinture |
I can't stick the sight of her | je ne peux pas la voir en peinture |
I dread the very idea! | c'est l'angoisse! |
I drove the ladies around all day long | j'ai fait le chauffeur de ces dames toute la journée |
I felt like chucking the whole thing in | j'avais envie de tout envoyer valser (familier) |
I felt like chucking the whole thing in | j'avais envie de tout envoyer promener (familier) |
I got him in the end | je l'ai eu au finish |
I got the same examiner for the oral exam | je suis retombé sur le même prof à l'oral |
I got the same question for the oral exam | je suis retombé sur le même sujet à l'oral |
I had the doctor have a look at Marie | j'ai montré Marie au docteur |
I had the doctor take a look at Marie | j'ai montré Marie au docteur |
I haven't been to the ice-rink for ages | ça fait des siècles que je ne suis pas allé à la patinoire |
I know you like the back of my hand! | je te connais comme si je t'avais fait! |
I like strolling along the banks of the river | j'aime bien traîner sur les quais |
I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then! | j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère! |
I slept round the clock | j'ai fait le tour du cadran |
I was really taken with the little pink jacket | la petite veste rose m'avait tapé dans l'œil |
I'll have the law on you! | je vais appeler les flics ! ('More) |
I'll sell it to you but it's cash on the nail! | je te le vends, mais cash! |
I'll throw the accounts together in no time | je vais bâcler les comptes vite fait |
I'm getting the engaged tone | ça sonne occupé |
into the bargain | par-dessus le marché |
it goes in one ear and out the other | ça rentre par une oreille et ça sort par l'autre |
it smacks of the thirties! | ça sent les années trente! |
it won't be long till the rain starts! | d'ici à ce qu'il pleuve, il n'y en a pas pour longtemps! |
it wouldn't set the world on fire | ça ne casse pas trois pattes à un canard |
it's across the road's daughter | c'est la petite d'en face |
it's always the same old story with him! | c'est toujours la même musique avec lui! |
it's always the same ones who get it in the neck! | c'est toujours les mêmes qui prennent! |
it's better than a poke in the eye with a sharp stick | ça vaut mieux que de se casser une jambe |
it's in the bag! | c'est dans la poche! |
it's like whistling in the wind! | c'est comme si on crachait en l'air! |
it's not the end of the world! | c'est pas la mort du petit cheval! |
it's not worth the trip | cela ne vaut pas le coup de se déplacer |
it's quite an expedition to get across the capital! | pour traverser la capitale, quelle expédition! |
it's six of one and half a dozen of the other | c'est du pareil au même |
it's the daughter of the people across the street | c'est la petite d'en face |
it's the girl from across the street | c'est la petite d'en face |
it's the same difference | c'est du pareil au même |
it's worth the trip | cela vaut le coup de se déplacer |
I've got just the thing for you | j'ai votre affaire |
I've got the feeling that... | j'ai idée que... |
I've washed the floor | j'ai lavé par terre |
jump at the chance | sauter sur l'occasion |
kick somebody in the pants | botter les fesses à (quelqu'un) |
kick somebody in the pants | botter le derrière à quelqu'un botter le cul à (quelqu'un) |
kick somebody in the pants | botter le train à (quelqu'un) |
kick the bucket | y rester |
kick the bucket | avaler sa chique |
kick the bucket | casser sa pipe |
kick the bucket | passer l'arme à gauche |
lead somebody up the garden path | conduire quelqu'un en bateau |
lead somebody up the garden path | mener quelqu'un en bateau |
leave some potatoes, you're not the only one eating! | laisse des pommes de terre, t'es pas tout seul! |
let's take the computer with all the gear | on emporte l'ordinateur et tout son attirail |
liar! — you're the liar! | menteur! — c'est celui qui le dit qui l'est! |
live for the moment | se laisser vivre |
live in the backwoods | vivre en pleine brousse |
live in the boondocks | vivre en pleine brousse |
live out in the sticks | vivre en pleine brousse |
it looks like he's getting the measles | on dirait qu'il nous prépare une rougeole |
lower the thermostat or we'll roast | baisse le thermostat, on va rôtir |
make a little extra on the side | arrondir ses fins de mois |
monopolize the conversation | tenir le crachoir |
murder the French language | parler français comme une vache espagnole |
my car's got quite a few miles on the clock now | ma voiture n'est plus toute jeune |
my gloves have been in the wars | mes gants ont fait la guerre |
my shoes have been in the wars | mes chaussures ont fait la guerre |
OK then, we'll have the Saint-Emilion! | va pour le Saint-Émilion! |
on the work front | côté travail |
get out of the way! | dégagez la piste! |
overstep the mark | dépasser la dose |
paint the town red | tirer une bordée |
play to the gallery | amuser la galerie |
pull on the handbrake | mettre le frein |
punch somebody in the face | mettre son poing dans la figure à (quelqu'un) |
put on the sport channel | mets les sports chaîne |
read the gas meter | relever le gaz |
right in the face | en pleine poire |
right in the face | en pleine figure |
rub somebody up the wrong way | rebrousser le poil à (quelqu'un) |
rub somebody up the wrong way | prendre quelqu'un à contre-poil |
salvage something from the situation | sauver les meubles |
send a car skidding off the road | envoyer une voiture dans le décor |
she doesn't know the meaning of the word "clean"! | elle et la propreté, ça fait deux! |
she had the time of her life | elle n'avait jamais été à pareille noce |
she makes sure we know who's the boss! | elle nous le fait sentir, qu'elle est le chef! |
she plunged the whole household into chaos again | elle a remis la pagaille dans toute la maison |
she thinks she's the bee's knees | elle ne se mouche pas du coude |
she thinks she's the bee's knees | elle ne se mouche pas du pied |
she thinks she's the cat's whiskers | elle ne se mouche pas du coude |
she thinks she's the cat's whiskers | elle ne se mouche pas du pied |
she touched up her make-up in front of the mirror | elle s'est fait un petit raccord devant la glace |
she turned on the waterworks | on a eu droit aux grandes eaux (de Versailles) |
she's been really full of it since she landed the part | elle ne se sent plus depuis qu'elle a eu le rôle |
she's got the hang-gliding bug | elle a attrapé le virus du deltaplane |
side with the winner | se mettre du côté du manche |
side with the winner | être du côté du manche |
smack somebody in the face | mettre son poing dans la figure à (quelqu'un) |
someone rang the doorbell late at night and it gave me a terrible fright! | on a sonné tard, j'ai eu une de ces peurs! |
spill the beans | lâcher le morceau |
spill the beans | cracher le morceau |
step into the breach | monter au créneau |
step on the gas | écraser le champignon |
step on the gas | mettre les gaz |
step on the gas | appuyer sur la pédale |
stewed to the gills | soûl comme un Polonais |
stop blocking the TV! | pousse-toi de devant la télé! |
sugar the pill for somebody | dorer la pilule à (quelqu'un) |
switch off the light in the bedroom | va éteindre dans la chambre |
switch the TV on | ouvre la télé |
take one's dress to the cleaner's | porter sa robe au nettoyage |
take the batch as it is | tu prends le lot tel que |
take your feet off the chair | retire tes pieds de sur la chaise |
tell me, where's the calendar? | dis voir, où est le calendrier? |
that beats the lot | ça bat tous les records |
that takes the biscuit | alors ça, c'est le bouquet! |
that takes the cake! | alors ça, c'est le bouquet! |
that's just about the limit! | ça, c'est le pompon! |
that's the end of it! | adieu Berthe! |
that's the limit! | alors ça, c'est le bouquet! |
the cash dispenser rejected my card | le distributeur de billets a recraché ma carte |
the clergy | la calotte |
the coffee machine's seen better days | la cafetière a fait son temps |
the constraints of live broadcasting | les impératifs du direct |
the cops'll never catch him | les flics ne l'auront jamais |
the daily grind | métro, boulot, dodo |
the daily routine | métro, boulot, dodo |
the die is cast | le rouge est mis |
the discussion isn't exactly highbrow | le débat est au ras des pâquerettes |
the dog's always begging | le chien est toujours à réclamer |
the dress isn't exactly brand new | la robe n'est plus de la première fraîcheur |
the driving test wasn't that bad after all, was it? | ça n'était pas bien méchant, finalement, ce permis? |
the exam was a piece of cake this year! | c'était donné, l'examen, cette année! |
the game's up | les carottes sont cuites |
the gearbox is sticking | les vitesses ne veulent pas passer |
the injection wasn't that bad after all, was it? | ça n'était pas bien méchant, finalement, cette piqûre |
the it's getting colder | le thermomètre descend |
the line is busy | ça sonne occupé |
the locals | les rustauds du coin |
the lowest of the low | le dernier des derniers |
the mechanic charged me 800 euros — he saw you coming! | le garagiste m'a fait payer 800 euros — il t'a vu venir! |
the mother's bad enough, but the daughter! | la mère est déjà désagréable, mais alors la fille, pardon! |
the people downstairs | les gens d'en dessous |
the people in the apartment below | les gens d'en dessous |
the people in the flat below | les gens d'en dessous |
the result is that the car's a write-off | conclusion, la voiture est fichue |
the rot's set in | le ver est dans le fruit |
the smart set | le beau linge |
the smart set | le beau monde |
the teacher let us out earlier | le prof nous a lâchés plus tôt |
the things some people come out with! | ce qu'il faut entendre!, ce qu'il faut pas entendre! |
the things you hear! | ce qu'il faut entendre!, ce qu'il faut pas entendre! |
the trains aren't running today | les trains ne marchent pas aujourd'hui |
the two of us will always love each other | nous deux, on s'aimera toujours |
the upper crust | le beau linge |
the upper crust | le beau monde |
the vice squad | les Mœurs |
the water was all yellow, really it was! | toute jaune qu'elle était, l'eau! |
the weather's getting colder | le thermomètre descend |
the weather's getting warmer | le thermomètre monte |
the weights and measures administration | les poids et mesures |
there aren't that many ways to solve the problem | des solutions, il n'y en a pas cinquante |
there wasn't a scratch on the bus but the motorbike's a write-off | le car n'a rien eu du tout, mais la moto est fichue |
there's plenty more fish in the sea | un de perdu, dix de retrouvés |
they always pick on the same ones | c'est toujours les mêmes qui prennent! |
they cleaned the carpet, and it was about time too! | ils ont nettoyé la moquette, ce n'était pas du luxe! |
they have a bit of land in the Ardèche | ils ont un petit bien en Ardèche |
they put up the employees' pay by 20 euros | ils ont augmenté les employés de 20 euros |
they said so on the news | ils l'ont dit au journal |
they went down like nine pins in the exam! | à l'examen, ça a été le carnage! |
they're all tarred with the same brush in that family | dans cette famille, ils sont tous marqués de la même estampille |
this play is a real slap in the face for intellectual types | cette pièce est un pied-de-nez aux intellos |
tighten the screws | serrer les boulons |
turn on the electricity | ouvrir l'électricité |
turn on the gas | ouvrir le gaz |
turn on the water | ouvrir l'eau |
turn the TV on | ouvre la télé |
turn the TV up | monte la télé |
uncover the plot | éventer la mèche |
uncover the plot | découvrir la mèche |
we had a puncture on the bypass | on a crevé sur la rocade |
we had the Michauds round for a meal | on a eu les Michaud à manger |
we might as well be whistling in the wind | faire ça ou peigner la girafe |
well, you just have to make the best of things | à la guerre comme à la guerre |
we're inviting the whole family in one go | on invite toute la famille en vrac |
we're not out of the woods yet | on n'est pas sortis de l'auberge |
what a stick-in-the-mud! | quelle croûte! |
what are the police for, I ask you? | à quoi sert la police, je vous demande un peu! |
what's the big hurry? | on n'est pas aux pièces! |
what's the matter? — I'm fed up, that's what! | qu'est-ce qu'il y a? — il y a que j'en ai marre! |
what's the reason for it? | à quoi ça tient? |
what's the rush? | on n'est pas à la tâche! |
when it comes to unpleasantness, he certainly takes the biscuit! | dans le genre désagréable, il tient le pompon! |
when it comes to unpleasantness, he certainly takes the cake! | dans le genre désagréable, il tient le pompon! |
where's the fire? | on n'est pas aux pièces! |
will you be present at the debate? — maybe | tu assisteras au débat? — il y a des chances |
will you come to the party? — just you try and stop me! | tu viendras à la fête? — je pense bien! |
with not a care in the world | les mains dans les poches |
you can imagine the scene! | vous voyez d'ici le tableau! |
you can picture the scene! | vous voyez d'ici le tableau! |
you went through the lights, that'll cost you! | un feu rouge grillé, ça va vous mener loin! |
you'd like to stop work? you're not the only one! | tu voudrais t'arrêter de travailler? t'es pas le seul! |
you'll be the death of me! | tu m'uses la santé! |
your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape | ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux |
you're being a real pain in the neck | tu me pompes l'air |
you've failed the exam but it's not the end of the world! | tu as raté l'examen mais ça n'est pas mortel! |