DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing that | all forms | exact matches only
EnglishFrench
a fat lot of good that does him!ça lui fait une belle jambe!
a fat lot of good that does meça me fait une belle jambe!
a good show at last, that makes a change from the usual nonsense!enfin un bon spectacle, ça nous change des inepties habituelles!
aah, I feel better for that!ça fait du bien par où ça passe!
and all thatet tout et tout (sort of thing)
and on top of all thatet pour couronner le tout
and that one who won't stop crying!et l'autre qui n'arrête pas de pleurer!
any old fool can understand thatle premier imbécile venu peut comprendre ça
be absolutely convinced thatcroire dur comme fer que
by the look of that traffic, we're not off yet!regarde cette circulation, on n'est pas encore partis!
children are so sweet at that agec'est mignon tout plein à cet âge-là
500 euros, that's a bit steep!500 euros, c'est le coup de matraque!
generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!
get an eyeful of that!attention les yeux!
give me that pan, you're all thumbsdonne cette casserole, tu te débrouilles comme un pied
he thinks that things will just fall into his lapil croit que les alouettes vont lui tomber toutes cuites dans le bec
he told me just like that!il me l'a dit tel que!
he'd bite the hand that fed him!il n'a même pas la reconnaissance du ventre!
I bet my boots that you're wrongje te flanque mon billet que tu te trompes
I bet my boots that you're wrongje te fiche mon billet que tu te trompes
I bet my boots that you're wrongje te donne mon billet que tu te trompes
I bet my bottom dollar that you're wrongje te fiche mon billet que tu te trompes
I bet my bottom dollar that you're wrongje te flanque mon billet que tu te trompes
I bet my bottom dollar that you're wrongje te donne mon billet que tu te trompes
I can't stand that guyce type, je l'ai dans le nez
I could see him coming a mile off with that innocent look on his face!je le sentais venir de loin avec son petit air innocent!
I feel a lot better for that meal!j'ai le ventre bien rempli, ça va mieux!
I'm frozen stiff after that walkla promenade m'a complètement frigorifié
it just goes to show that ...ça montre bien que ...
it's not that hardce n'est pas la mer à boire
I've got the feeling that...j'ai idée que...
I've had quite enough of that, thank youje sors d'en prendre
just look at that!regarde-moi ça!
just look at thatregardez voir
look at that get-up!vise un peu la tenue!
move? that's easier said than donedéménager, c'est vite dit!
not that manypas des masses
not that muchpas des masses
obedient? I'm not so sure about thatobéissant? il faut le dire vite
put down that he refused to signmets qu'il a refusé de signer
shall we have a go at that Beaujolais?on attaque le beaujolais?
she'll find a job, no problem — that's what she thinks!elle trouvera bien une place — qu'elle dit
so he says to me "you can't do that"il me dit comme ça, "t'as pas le droit"
that beats everythingça bat tous les records
that beats everything!c'est un monde!
that beats the lotça bat tous les records
that guy gets right up my nosece type, je l'ai dans le nez
that guy's a bit of a leech!il est plutôt collant, ce type!
that guy's a walking disaster!une catastrophe, ce type!
that guy's got a real nerve!ce type se moque du monde!
that's a bit muchil y a de l'abus
that's a bit of a blow!sale coup pour la fanfare!
that's a bit of a downer!sale coup pour la fanfare!
that's a good investment — don't talk nonsense!c'est un bon investissement — n'importe quoi!
that's a good investment — don't talk rubbishc'est un bon investissement — n'importe quoi!
that's a load of stuff and nonsensetout ça, c'est des histoires
that's a mean sound system you've got there!dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!
that's all baloneytout ça, c'est des histoires
that's all hooeytout ça, c'est des histoires
that's all very well, but I've got to go nowce n'est pas le tout, mais je dois partir
that's another kettle of fishça c'est une autre paire de manches (altogether)
that's another kettle of fishça c'est une autre affaire de manches (altogether)
that's another kettle of fishça c'est une autre histoire de manches (altogether)
that's another storyça c'est une autre affaire de manches (altogether)
that's another storyça c'est une autre paire de manches (altogether)
that's another storyça c'est une autre histoire de manches (altogether)
that's gobbledegookc'est du javanais
that's how it is, and don't argue with me!c'est comme ça, et pas de commentaire!
that's it!t'as tout compris!
that's just about the limit!ça, c'est le pompon!
that's MY business!c'est mes affaires, ça te regarde pas!
that's none of your businessce ne sont pas tes oignons
that's right!t'as tout compris!
that's right!le fait est!
that's something else altogetherça c'est une autre paire de manches
that's something else altogetherça c'est une autre affaire de manches
that's something else altogetherça c'est une autre histoire de manches
that's the end of it!adieu Berthe!
that's the limit!alors ça, c'est le bouquet!
that's what I call beer!ça c'est de la bière, de la vraie!
that's what I was told, anywayje te le donne pour ce que ça vaut
that's what it's forc'est étudié pour
that's what YOU say!que tu dis!
that's what YOU thinkque tu crois
that takes the biscuitalors ça, c'est le bouquet!
that takes the cake!alors ça, c'est le bouquet!
that thing weighs a ton!ce truc-là pèse une tonne!
that was a close callil était moins cinq
that was a close callil était moins une
that was a close shaveil était moins cinq
that was a close shaveil était moins une
that was a close thing!on a eu chaud!
that was a near thing!on a eu chaud!
the driving test wasn't that bad after all, was it?ça n'était pas bien méchant, finalement, ce permis?
the injection wasn't that bad after all, was it?ça n'était pas bien méchant, finalement, cette piqûre
the result is that the car's a write-offconclusion, la voiture est fichue
there aren't that many ways to solve the problemdes solutions, il n'y en a pas cinquante
they're all tarred with the same brush in that familydans cette famille, ils sont tous marqués de la même estampille
we weren't expecting that to happenalors ça, ça n'était pas prévu au programme
well that, my dear, is your problem!alors là, ma grande, c'est ton problème!
what do you think about that, my dear?alors, ma belle enfant, qu'en dis-tu?
what kind of language is that!comment tu parles!
what's the matter? — I'm fed up, that's what!qu'est-ce qu'il y a? — il y a que j'en ai marre!
write down that he refused to signmets qu'il a refusé de signer
you don't need to be a genius to understand thatil ne faut pas être grand sorcier pour comprendre cela
you went through the lights, that'll cost you!un feu rouge grillé, ça va vous mener loin!