Subject | English | French |
gen. | at a decisive moment in my life | à un moment décisif de ma vie |
gen. | at a watershed in my life | à un moment décisif de ma vie |
gen. | at my command | à mon commandement |
gen. | at my door | à ma porte (sens propre & figuré) |
gen. | at my own risk | à mes et périls |
gen. | at my uncle's | chez ma tante |
brit. | at the back of my shop | dans mon arrière-boutique |
amer. | at the back of my store | dans mon arrière-boutique |
gen. | at the time of my divorce | au moment de mon divorce |
gen. | don't move, you're not in my way at all | ne bougez pas, vous ne me gênez pas du tout |
gen. | even though I was yelling at the top of my voice, he still didn't hear me | j'avais beau m'époumoner, il n'entendait pas |
gen. | he came to pick me up at my place | il est venu me cueillir chez moi |
inf. | he wants my article by tomorrow at the very latest | il veut mon article demain dernière limite |
gen. | he was very annoyed at my decision | il s'est montré très mécontent de ma décision |
gen. | he's at my beck and call | il m'obéit au doigt et à l'œil |
gen. | he's staying at my place at the moment | il habite chez moi en ce moment |
gen. | I buy my meat at the butcher's on the avenue | je me sers chez le boucher de l'avenue |
gen. | I buy my shoes at Lebel's | je me chausse chez Lebel |
gen. | I can still see myself as a child at my grandmother's | je me revois enfant, chez ma grand-mère |
gen. | I can't control my daughters at all | je n'ai aucune prise sur mes filles |
gen. | I feel more at ease with my old slippers on | je suis plus à l'aise avec mes vieilles pantoufles |
gen. | I felt a tug at my jacket | je sentis que quelqu'un tirait ma veste |
gen. | I had to bite my tongue to avoid swearing at him | je me suis retenu pour ne pas lui dire des grossièretés |
gen. | I left my bag at home | j'ai laissé mon sac à la maison |
gen. | I left my children at my brother's | j'ai laissé mes enfants chez mon frère |
gen. | I wouldn't turn my nose up at 1,000 euros! | je ne cracherais pas sur 1 000 euros! |
gen. | I'm at a loss for words to express my gratitude | les mots me manquent pour vous remercier |
gen. | it didn't influence my decision at all | cela n'a eu aucune influence sur ma décision |
gen. | it tugged at my heartstrings | j'ai eu un pincement au cœur |
gen. | I've left my papers at the bank, so I have to go back there now | j'ai oublié mes papiers à la banque, j'en suis quitte pour y retourner |
gen. | let's meet at 10 o'clock at my parents' | rendez-vous chez mes parents à 10 h (house) |
gen. | look at the mess he's made of my hair! | regarde comment il m'a coupé les cheveux, c'est un vrai massacre! |
gen. | my car is at the garage | ma voiture est au garage |
gen. | my dignity's at stake | il y va de ma dignité |
gen. | my play is still only at the planning stage | ma pièce n'est encore qu'à l'état de projet |
gen. | my train is at 7, I've plenty of time | mon train est à 7 h, j'ai tout le temps (to spare) |
gen. | my train is at 7, I've plenty of time | mon train est à 7 h, j'ai grandement le temps (to spare) |
gen. | on my arrival at the station | à mon arrivée à la gare |
gen. | on my salary, money gets a bit tight at the end of the month | avec mon petit salaire, à la fin du mois c'est ric-rac |
gen. | one evening at the club and my 500 euros had gone up in smoke | en une soirée au club, mes 500 euros s'étaient volatilisés |
gen. | she pulled at my sleeve | elle me tira doucement par la manche |
gen. | she tugged at my sleeve | elle me tira doucement par la manche |
brit. | somebody nicked my wallet at the cinema! | je me suis fait tirer mon portefeuille au cinéma! |
amer. | swiped my wallet at the cinema! | je me suis fait tirer mon portefeuille au cinéma! |
gen. | that's right, have a good laugh at my expense! | c'est ça, moquez-vous de moi! |
gen. | upon my arrival at the station | à mon arrivée à la gare |
gen. | what he said put my mind completely at rest | ses déclarations m'ont complètement rasséréné |