DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing take | all forms | exact matches only
EnglishUkrainian
a man too busy to take care of his health is like a mechanic too busy to take care of his toolsлюдина, занадто зайнята для того, щоб піклуватися про своє здоров'я, схожа на механіка, занадто зайнятого, щоб доглядати за своїм інструментом
advice is something the wise don't need and the fools won't takeпорада мудрим не потрібна, а дурні нею не скористуються
be slow to take when strangers haste to giveне поспішай брати, коли незнайомці мають велике бажання віддати
black will take no other hueвід поганого коріння не жди доброго насіння
black will take no other hueдва брехуни одної правди не скажуть
black will take no other hueчорний колір не може набути іншого відтінку
black will take no other hueтемні справи ніколи не приведуть до світлого життя
black will take no other hueдобро ніколи не може вирости зі зла
black will take no other hueу болоті доброї води не напитися
fortune can take away riches but not courageдоля може відібрати багатство, але не мужність
give him an inch and he'll take an ellколи мед, то й ложкою
give him an inch and he'll take an ellдозволь собаці лапу на стіл покласти, то він і цілий втеребицця
give him an inch and he'll take an ellдай йому палець – він і руку відкусить
give him an inch and he'll take an ellпусти пса під стіл, а він дереться на стіл
give him, an inch and he'll take an ellтой, хто дозволить іншому сісти собі на плече, скоро знайде його у себе на голові
give him an inch and he'll take an ellхто робить, на того ще більше роботи звалюють
give him an inch and he'll take an ellхто везе, того й поганяють
give him an inch and he'll take an ellукажи палець, а він руку просить
give him an inch and he'll take an ellтой, хто дозволить іншому сісти собі на плече, скоро знайде його у себе на голові
give him an inch and he'll take an ellпусти чорта в хату, то він і на піч залізе
give him an inch and he'll take an ellпосади свиню за стіл, вона й ноги на стіл
give him an inch and he'll take an ellколи б свині крила, вона б і небо зрила
he that can take rest is greater than he that can take citiesтой, хто вміє відпочивати, величніший за здатного брати фортеці
if you would be happy for a week take a wife, if you would be happy for a month kill a pig, but if you would be happy all your life plant a gardenхочеш бути щасливим тиждень – одружися, хочеш бути щасливим місяць – убий свиню, хочеш бути щасливим все життя – посади сад
let tomorrow take care of itselfподбай про сьогоднішній день, а день завтрашній подбає про себе сам
observe the mother and take the daughterперш ніж брати дочку, подивись на мати
observe the mother and take the daughterна матір дивись, а з дочкою женись
storms make oaks take deeper rootбурі змушують дуби глибше пускати коріння
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesіз копійки рублі робляться
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesзеренце до зеренця, то буде мірка
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesгріш копи береже
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesвелике складається з малого
take care of today and tomorrow will take care of itselfподбай про сьогоднішній день, а день завтрашній подбає про себе сам
take counsel with your pillowранок вечора мудріший
take counsel with your pillowрання година золота варта
take counsel with your pillowщо ранком не зробиш, то вечором не здогониш
take counsel with your pillowрано встанеш – справу зробиш, пізно встанеш – день переведеш
take counsel with your pillowгодина вранці варта двох увечері
take the rough with the smoothстійко зноси мінливості долі
take things as they are, not as you'd have themсприймате речі такими, які вони є, а не такими, якими ви бажали б їх бачити
take time by the forelockнатягай вітрила, поки вітер віє
take time by the forelockкоси коса, поки роса
take time by the forelockгни деревину, доки молода, бо старої не зігнеш
the calmest husbands take the stormiest wivesнайспокійніші чоловіки обирають найшаленіших жінок
the Lord who gave can take awayгосподь дає, Господь і відбирає
they that take the sword shall perish with the swordяким мечем воював, таким і поліг
threatened folks live the longest: they take numerous precautionsті, кому загрожують, живуть довше всіх, оскільки вони вживають численних заходів безпеки
we hang little thieves and take off our hats to great onesписар провинився, а шевця повісили
we hang little thieves and take off our hats to great onesкому скрутиться, а кому змелеться
we hang little thieves and take off our hats to great onesсильні та багаті рідко винуваті
we hang little thieves and take off our hats to great onesі правда тоне, коли золото випливає
we hang little thieves and take off our hats to great onesодин закон для багатих, а інший – для бідних
we hang little thieves and take off our hats to great onesщо вільно панові, то невільно Іванові
we hang little thieves and take off our hats to great onesде гроші судять, там право в кут
we hang little thieves and take off our hats to great onesчия сила, того й правда
we hang little thieves and take off our hats to great onesпобили Хому за Яремину вину
we hang little thieves and take off our hats to great onesза моє жито ще й мене побито
when all are poor, it doesn't take much to make a rich manколи всі бідні, не так багато потрібно, щоб стати заможним
when the fox preaches take care of your geeseБогу молиться, а в чорта вірує
when the fox preaches take care of your geeseчорт, якщо потрібно, може й на Святе Письмо послатися
when the fox preaches take care of your geeseна Бога дивиться, а чорта бачить
when the fox preaches take care of your geeseза святим ділом та чортовими ногами
whoever is tired of a happy day, let him take a wifeнехай той, хто стомився від щасливого життя, візьме шлюб
whoever is tired of a happy day, let him take a wifeоженився – як за хмару закотився
whoever is tired of a happy day, let him take a wifeпоки не женився, доти веселився
whoever is tired of a happy day, let him take a wifeне мав лиха, так оженився
whoever is tired of a happy day, let him take a wifeкозак женився, неначе утопився
you can take a horse to be the water, but you cannot make him drinkможна привести хлопчика до коледжу, але не можна примусити його думати
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсерцю ні розказати, ні указати
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсилою колодязь не копати – води не пити
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсилуваним волом багато не виореш
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсилуваним конем не наїздитись
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkхто кому милий і невмитий білий
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkпроти сили і віл не потягне
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkдо любові і співу не присилуєш
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсилою не бути милою
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkна милування нема силування
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkнасильно милим не станеш
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсерце не навчити
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсерцю не закажеш
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсерце не питає
you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkможна силою привести коня до води, та не присилуєш пити
you can't take the grunt out of a pigще ні одній свині не вдалося вирохкати кільце з носа
you can't take the grunt out of a pigприбери свиню хоч в золото, вона все одно в хлів піде
you must take the fat with the leanтреба спокійно сприймати мінливість долі
you must take the fat with the leanна щастя всіляке май серце однаке
you must take two bears to live with you – bear and forbearпроявляй терпіння та витримку