Subject | English | Ukrainian |
proverb | a bleating sheep loses a bite | мекаюча вівця ґавить свій шматок |
proverb | a good servant should have the back of an ass, the tongue of a sheep, and the snout of a swine | гарний слуга повинен мати спину віслюка, язик вівці і рило свині |
proverb | a lazy sheep thinks its wool heavy | ледача вівця вважає, що в неї занадто важка вовна |
proverb | a lone sheep is in danger of the wolf | один гусак поля не витопче |
proverb | a lone sheep is in danger of the wolf | з одного поліна вогню не розложиш |
proverb | a lone sheep is in danger of the wolf | один цвіт не робить вінка |
proverb | a lone sheep is in danger of the wolf | один у полі не воїн |
proverb | a lone sheep is in danger of the wolf | одна головня і в печі гасне, а дві і в полі горять |
proverb | a lone sheep is in danger of the wolf | одна головня не горить, а тільки тліє |
proverb | a lone sheep is in danger of the wolf | одна бджола меду не наносить |
proverb | a lone sheep is in danger of the wolf | одна бджола мало меду наносить |
proverb | a lone sheep is in danger of the wolf | одною рукою в долоні не заплещеш |
gen. | a lost sheep | заблукана вівця |
gen. | a sheep among wolves | вівця серед вовків |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | обізвався грибом, то лізь у борщ |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | хрін редьки не солодший, вугілля за сажу не біліше |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | хрін не солодший редьки |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | хоч пень об сову, хоч сову об пень, а все сові лихо |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | хоч в лоб, хоч по лобові |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | більше разу не вмреш |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | не дуж — не берися за гуж |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | коли взявся за гуж, не кажи, що не дуж |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | байдуже ракові в якому глеку його зварять |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | від смерті не втечеш |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | чи в камінь головою, чи каменем у голову |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | що хрін, що гірчиця – невелика різниця |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | раз мати народила, раз і вмирати |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | раз козі смерть |
proverb | as well be hanged for a sheep as for a lamb | двом смертям не бути, а одної не минути |
proverb | as well be hung for a sheep as for a lamb | раз козі смерть |
proverb | as well be hung for a sheep as for a lamb | хрін не солодший редьки |
proverb | as well be hung for a sheep as for a lamb | що хрін, що гірчиця – невелика різниця |
proverb | as well be hung for a sheep as for a lamb | двом смертям не бути, а одної не минути |
proverb | as well to be hanged for a sheep as for a lamb | сім бід — один одвіт |
gen. | black sheep | виродок |
gen. | black sheep | шолудива вівця |
gen. | black sheep | паршива вівця (Brücke) |
gen. | black sheep | відщепенець |
gen. | black sheep occur in all families | нема роду без вироду |
agric. | breeding female sheep | вівцематка (gov.ua, europa.eu bojana) |
gen. | cast sheep's eyes | пускати бісики (at) |
gen. | cast sheep's eyes at | закохано позирати на когось (smb.) |
amer. | Dall sheep | дика вівця |
amer. | Dall sheep | баран Даля |
proverb | eagles fly alone, but sheep flock together | орел літає один, вівці ходять стадом |
proverb | eagles sleep alone, but sheep flock together | орел літає один, вівці ходять стадом |
proverb | every family has a black sheep | буває і від гарного отця дурна вівця |
proverb | every family has a black sheep | в болоті не без чорта, в сім'ї не без п'яниці |
proverb | every family has a black sheep | в сім'ї не без виродка (а в болоті не без чорта) |
proverb | every family has a black sheep | в лісі не без пенька, а в селі не без дурня |
proverb | every family has a black sheep | буває і від гарного отця родиться дурна вівця |
proverb | every family has a black sheep | скандал у благородному сімействі |
gen. | fat-tailed sheep | курдючні вівці |
gen. | fine-fleece sheep | тонкорунна вівця |
agric. | flock of sheep | стадо баранів |
gen. | follow like a sheep | сліпо йти (за кимсь) |
gen. | hog-sheep | ягня до першої стрижки |
proverb | if a sheep loops the dyke, all the rest will follow | куди одна вівця, туди і вся отара |
gen. | law-sheep | непофарбована бараняча шкіра (для оправи) |
proverb | let every sheep hang by its own shank | людей питай, а свій розум май |
proverb | let every sheep hang by its own shank | не позичай у сусіда розуму |
proverb | let every sheep hang by its own shank | на чужому коні далеко не поїдеш |
proverb | let every sheep hang by its own shank | кожна людина повинна відповідати за себе |
| make sheep's eyes | пускати бісики (at) |
gen. | make sheep's eyes at | закохано позирати на когось (smb.) |
agric. | merino sheep | шпанка |
agric. | merino sheep | мериносова вівця |
proverb | one may as well be hanged for a sheep as for a lamb | раз козі смерть |
proverb | one may as well be hanged for a sheep as for a lamb | хрін не солодший редьки |
proverb | one may as well be hanged for a sheep as for a lamb | що хрін, що гірчиця – невелика різниця |
proverb | one may as well be hanged for a sheep as for a lamb | двом смертям не бути, а одної не минути |
proverb | one might as well be hanged for a sheep as for a lamb | раз козі смерть |
proverb | one might as well be hanged for a sheep as for a lamb | хрін не солодший редьки |
proverb | one might as well be hanged for a sheep as for a lamb | що хрін, що гірчиця – невелика різниця |
proverb | one might as well be hanged for a sheep as for a lamb | двом смертям не бути, а одної не минути |
proverb | one scabbed sheep will mar a whole flock | одна паршива вівця всю отару поганить |
proverb | one scabbed sheep will mar a whole flock | одне гниле яблуко зіпсує цілу бочку |
proverb | one scabbed sheep will mar a whole flock | ложка дьогтю зіпсує бочку меду |
proverb | one scabbed sheep will mar a whole flock | від гнилого яблука і здорове гниє |
gen. | rough sheep | нестрижена вівця |
gen. | shear sheep | стригти овець |
gen. | sheep-biter | шахрай |
gen. | sheep-biter | бабій |
gen. | sheep-biter | крутій |
agric. | sheep breeder | вівчар |
gen. | sheep breeding | вівчарство |
textile | sheep-breeding farm | вівчарська ферма |
gen. | sheep-cote | кошара |
gen. | sheep-cote | вівчарня |
gen. | sheep-cote | хлів |
gen. | sheep-cote | загорода |
gen. | sheep-cote | загін (для свійських тварин) |
gen. | sheep-dip | місце для купання овець |
gen. | sheep-dip | розчин для купання овець |
gen. | sheep-dog | вівчарка |
gen. | sheep-faced | соромливий |
gen. | sheep-faced | боязкий |
gen. | sheep-farm | вівчарська ферма |
agric. | sheep farming | розведення овець |
anim.husb. | sheep fold | загін (для овець) |
gen. | sheep-hook | гирлига |
gen. | sheep-hook | палиця чабана |
entomol. | sheep-louse | воша овеча |
entomol. | sheep-louse | овеча воша |
gen. | sheep-mark | хрестик (як підпис неписьменного) |
gen. | sheep-mark | тавро на вівці |
gen. | sheep-master | вівчар |
gen. | sheep-pock | овеча віспа |
gen. | sheep-pox | віспа овець |
gen. | sheep-pox | овеча віспа |
gen. | sheep-run | овече пасовисько |
gen. | sheep's | овечий |
gen. | sheep's | цигейковий |
gen. | sheep's | баранячий (що стосується барана) |
gen. | sheep's eyes | ніжні погляди |
gen. | sheep's skin | овеча шкура |
agric. | sheep shed | кошара |
agric. | sheep shed | вівчарня |
footwear | sheep skin | хутряна овчина |
gen. | sheep-walk | кошара |
proverb | as silly as a sheep | дурний як сто пудів диму |
proverb | as silly as a sheep | дурний як пень |
gen. | steatopygous sheep | курдючна вівця |
gen. | stray sheep | вівця, що відбилася від отари |
gen. | tend sheep | пасти вівці |
gen. | tender of sheep | пастух (овець) |
gen. | the lost sheep | заблукана вівця |
gen. | the sheep has strayed from the flock | вівця відбилася від отари |
proverb | the sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton | кобила з вовком мирилась, та додому не вернулась |
proverb | the sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton | вівця, що веде мирні перемовини з вовком, скоро стає бараниною |
gen. | the skin of a sheep | овчина |
gen. | the skin of a sheep | овеча шкура |
proverb | there is a black sheep in every flock | у родині не без виродка |
gen. | wolf in sheep's clothing | вовк в овечій шкурі |
gen. | wool sheep | вовнисті вівці |
gen. | wool sheep | вовниста вівця |
proverb | you may as well be hanged for a sheep as for a lamb | сім бід — один одвіт |