DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing bear | all forms | exact matches only
EnglishUkrainian
bear and forbearсам живи й іншим не заважай
bear and forbearпроявляй терпіння та витримку
catch the bear before you sell his skinне поспішай поперед батька в пекло
catch the bear before you sell his skinне скуби, доки не зловиш
catch the bear before you sell his skinне хвались пічкою, доки не маєш дров
catch the bear before you sell his skinпоперед охоти зайця не лови
catch the bear before you sell his skinжуравель ще в небі, а він йому вже ціну встановлює
catch the bear before you sell his skinне хватайся поперед батька в пекло, бо не знайдеш де й сісти!
catch the bear before you sell his skinне хватайся поперед батька в пекло, бо не знайдеш де й сісти
catch the bear before you sell his skinне хвали день до вечора
catch the bear before you sell his skinне святкуй перемогу, доки не переміг
catch the bear before you sell his skinзадні колеса за передніми йдуть
catch the bear before you sell his skinжуравель ще в небі, а він уже йому ціну встановлює
catch the bear before you sell his skinне кажи "гоп", доки не перескочиш
as cross as a bearнадутися, як чорт на попа
as cross as a bearнадутися, як сич на мороз
as cross as a bearдивиться звірюкою
as cross as a bearзлий
as cross as a bearнадутися, як тісто в кориті
as cross as a bearвовком дивиться
as cross as sulky as a bearзлий
as cross as sulky as a bearдивиться звірюкою
as cross as sulky as a bearнадутися, як тісто в кориті
as cross as sulky as a bearнадутися, як сич на мороз
as cross as sulky as a bearнадутися, як чорт на попа
as cross as sulky as a bearвовком дивиться
he is not well bred that cannot bear ill breeding in othersтой сам погано вихований, хто не може терпіти невихованості інших
he must have iron nails that scratches a bearна круте дерево крутого треба клина
he must have iron nails that scratches a bearтой, хто чухає ведмедя, повинен мати залізні нігті
he must have iron nails that scratches a bearзлигався з чортом – ремствуй на себе
he must have iron nails who scratches a bearна круте дерево крутого треба клина
he must have iron nails who scratches a bearтой, хто чухає ведмедя, повинен мати залізні нігті
he must have iron nails who scratches a bearзлигався з чортом – ремствуй на себе
as hungry as a bearголодний як вовксобака, церковна миша
it costs more to revenge wrongs than to bear themдорожче помститися за кривду, ніж знести її
the evils we bring on ourselves are the hardest to bearбіди, які ми самі на себе накликаємо – найтяжчі
the greatest misfortune of all is not be able to bear misfortuneнайбільш велике нещастя – невміння переносити нещастя
truth is too heavy for most people to bearправда важка, тому мало хто її носить
we all have strength enough to bear the misfortunes of othersвід чужої біди голова не болить
we all have strength enough to bear the misfortunes of othersу всіх нас вистачає сил, щоб знести біди інших
we all have strength enough to bear the misfortunes of othersчужий біль нікому не болить
we all have strength enough to bear the misfortunes of othersчужі турботи нікого не позбавляють сну
we all have strength enough to bear the misfortunes of othersчужу біду на воді розведу, а своїй і кінця не знайду
you must take two bears to live with you – bear and forbearпроявляй терпіння та витримку