DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing All the | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishUkrainian
a bit in the morning is better than nothing all dayкраще щось, ніж нічого
all are good lasses, but whence come the bad wives?всі дівчата хороші, звідки ж беруться погані жінки?
all are good lasses, but whence come the bad wives?всі дівчата – голуб'ята, а де ж ті чортові баби беруться?
all are not hunters that blow the hornне все ж то козак, що списа має
all are not saints that go to the churchне все риба, що в воді
all are not saints that go to the churchне всі святі, що до церкви ходять
all are not saints that go to the churchне всі сади, що цвітуть
all are not saints that go to the churchчорний клобук святості не додає
all cats are grey in the darkщо у воді, то риба
all cats are grey in the darkпісля заходу сонця всі жінки виглядають однаково
all cats are grey in the darkвночі що сіре, те й вовк
all cats are grey in the darkвночі всі коти бурі
all cats are grey in the darkі жаба риба, бо в воді сидить
all cats are grey in the darkусі жінки виглядають однаково після заходу сонця
all great minds run in the same channelвеликі уми розуміють один одного
all great minds run in the same channelдумки усіх великих людей течуть в одному руслі
all great minds run in the same channelвеликі душі розуміють одні одних
all happiness is in the mindщастя треба шукати не зовні, а всередині
all lay load on the willing horseкотрий віл тягне, того ще й б'ють
all lay load on the willing horseхто робить, на того ще більше роботи звалюють
all lay load on the willing horseхто везе, того й підганяють
all lay load on the willing horseхто везе, того й поганяють
all lay load on the willing horseна охочого робочого все знайдеться діло
all lay load on the willing horseколи дався запрягти, то дайся й поганяти
all men are fools, but the wisest of fools are called philosophersусі люди – дурні, а наймудріших з дурнів називають філософами
all that happens, happens for the bestвсе на краще у цьому найкращому із світів
all the future exists in the pastнічого нового немає під сонцем
all the passions are extinguished with old ageегоїзм не вмирає ніколи
all the passions are extinguished with old ageусі пристрасті зникають з приходом старості
all the passions are extinguished with old age, self-love never diesвсі пристрасті зникають у старому віці, лише себелюбство не вмирає ніколи
all the word's a stageвесь світ – театр
all the world's a stage and the people in it actorsвесь світ – театр
all women look the same after the sun goes downі жаба риба, бо в воді сидить
all women look the same after the sun goes downвночі що сіре, те й вовк
all women look the same after the sun goes downвночі всі коти бурі
all women look the same after the sun goes downпісля заходу сонця всі жінки виглядають однаково
all women look the same after the sun goes downщо у воді, то риба
all women look the same after the sun goes downусі жінки виглядають однаково після заходу сонця
all's for the best in the best of all possible worldsвсе на краще у цьому найкращому із світів
every fish that escapes is the biggest fish of allщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемо
every fish that escapes is the biggest fish of allріч ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється
God's in his heaven, all's right with the worldБог в небесах, у світі все як треба
idleness is the mother of all evilвід безділля до проступку один крок
idleness is the mother of all evilз безділля дур бере
idleness is the mother of all evilлінощі – мати всіх пороків
idleness is the mother of all evilчорт знайде роботу для ледачих рук
idleness is the mother of all evilрозум ледаря – майстерня чорта
idleness is the mother of all evilбез діла псується сила
idleness is the mother of all sinвід безділля до проступку один крок
idleness is the mother of all sinчорт знайде роботу для ледачих рук
idleness is the mother of all sinлінощі – мати всіх пороків
idleness is the mother of all sinрозум ледаря – майстерня чорта
idleness is the mother of all sinз безділля дур бере
idleness is the mother of all sinбез діла псується сила
idleness is the mother of all viceлінощі – мати всіх пороків
idleness is the mother of all viceчорт знайде роботу для ледачих рук
idleness is the mother of all viceрозум ледаря – майстерня чорта
idleness is the mother of all viceз безділля дур бере
idleness is the mother of all viceвід безділля до проступку один крок
idleness is the mother of all viceбез діла псується сила
idleness is the root of all evilчорт знайде роботу для ледачих рук
idleness is the root of all evilвід безділля до проступку один крок
idleness is the root of all evilлінощі – мати всіх пороків
idleness is the root of all evilрозум ледаря – майстерня чорта
idleness is the root of all evilз безділля дур бере
idleness is the root of all evilбез діла псується сила
idleness is the root of all sinз безділля дур бере
idleness is the root of all sinвід безділля до проступку один крок
idleness is the root of all sinчорт знайде роботу для ледачих рук
idleness is the root of all sinлінощі – мати всіх пороків
idleness is the root of all sinрозум ледаря – майстерня чорта
idleness is the root of all sinбез діла псується сила
idleness is the root of all viceвід безділля до проступку один крок
idleness is the root of all viceчорт знайде роботу для ледачих рук
idleness is the root of all viceрозум ледаря – майстерня чорта
idleness is the root of all viceлінощі – мати всіх пороків
idleness is the root of all viceз безділля дур бере
idleness is the root of all viceбез діла псується сила
if a sheep loops the dyke, all the rest will followкуди одна вівця, туди і вся отара
love is the master of all artsлюбов – володарка усіх мистецтв
man is the measure of all thingsлюдина – міра всіх речей
money is the root of all evilсрібло-золото тягне чоловіка у болото
money is the root of all evilякби не був свинуватий, то не був би багатий
money is the root of all evilде гроші люблять, там совість гублять
money is the root of all evilтіло в злоті, а душа в мерзоті
money is the root of all evilсрібло – чортове ребро
money is the root of all evilвід грошей усе лихе на світі
money is the root of all evilзолото за плечима, а чорт перед очима
money is the root of all evilсовісті менше – грошей більше
money is the root of all evilна злоті родився, на шнурі згиб
money is the root of all evilбагач рідко вгаразді живе
one cannot please all the world and his wifeще той не родився, щоб всім догодив
one cannot please all the world and his wifeодин чоловік усьому світові не вгодить
poverty is the mother of all artsбідність є матір'ю усіх мистецтв
poverty is the mother of all artsбідність – матір усіх мистецтв
pride is at the bottom of all great mistakesгордість є підґрунтям всіх великих помилок
speech is the gift of all but the thought of fewвмінням говорити наділено кожного, вмінням думати – небагатьох
tell the truth all the time and you won't have to remember what you saidтому, хто весь час каже правду, не треба пам'ятати, що він казав
the cheating wife doubts the chastity of all womenбрехлива свекруха невістці не вірить
the cheating wife doubts the chastity of all womenпідлі люди вважають, що нічого не можна зробити без підлості
the end crowns allціль виправдовує засоби
the end crowns allв коханні та на війні всі засоби добрі
the fish that escapes is the biggest fish of allупущена риба здається більшою, ніж вона була насправді
the grave levels all distinctionsсмерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянина
the grave levels all distinctionsтільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатий
the grave levels all distinctionsсмерть усіх порівнює
the grave levels all distinctionsсмерть не питає, кого забирає
the grave levels all distinctionsсмерть багатства не боїться
the grave levels all distinctionsсмерть не перебирає (і старих, і малих набирає)
the grave levels all distinctionsперед лицем смерті всі рівні
the greatest crabs be not all the bestне завжди з великих крабів буває гарне м'ясо
the greatest misfortune of all is not be able to bear misfortuneнайбільш велике нещастя – невміння переносити нещастя
the owl thinks all her young ones beautiesдля кожної матері своя дитина найкраща
the owl thinks all her young ones beautiesдля людей болото, а для матері – золото
the owl thinks all her young ones beautiesдля ворони нема кращих дітей, ніж воронята
the poor man pays for allбідному доводиться розраховуватися за всіх
the poor must pay for allбідному доводиться розраховуватися за всіх
the still sow eats all the draffтихо ходить, та густо місить
the still sow eats all the draffу тихому болоті чорти плодяться
the still sow eats all the draffне того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить
the still sow eats all the draffз тихеньких все лихо встає
the still sow eats all the draffот тиха все лихо
the still sow eats all the draffтиха вода греблю рве
the sun shines on all the worldсонце сяє на весь світ однаково
time is the nurse and breeder of all goodчас – найліпший лікар
time is the nurse and breeder of all goodчас все лікує
time is the nurse and breeder of all goodперетреться, перемнеться та й так минеться
to the pure all things are pureдля чистого все чисте
we all fade as the leafяк не мудруй, а вмерти треба
we all fade as the leafвсім нам там бути
we all fade as the leafяк не живеш, а все ж труни не минеш
we all fade as the leafвсі люди смертні
we all have strength enough to bear the misfortunes of othersу всіх нас вистачає сил, щоб знести біди інших
we all have strength enough to bear the misfortunes of othersчужий біль нікому не болить
we all have strength enough to bear the misfortunes of othersчужі турботи нікого не позбавляють сну
we all have strength enough to bear the misfortunes of othersвід чужої біди голова не болить
we all have strength enough to bear the misfortunes of othersчужу біду на воді розведу, а своїй і кінця не знайду
when the candles are all out, all women are fairколи свічки гаснуть, усі жінки красиві
when the candles are out, all women are fairщо у воді, то риба
when the candles are out, all women are fairі жаба риба, бо в воді сидить
when the candles are out, all women are fairвночі що сіре, те й вовк
when the candles are out, all women are fairвночі всі коти бурі
you can fool some of the people all the time, all the people some of the time, but you can't fool all the people all the timeможна обдурювати деяких людей весь час, усіх людей деякий час, але не можна обдурювати всіх весь час