English | Ukrainian |
a word before is worth two after | вчасно сказане слово варте двох запізнілих |
advice after mischief is taken like medicine after death | порада, що дається після події, є порадою дурня |
after a storm comes a calm | темрява густішає перед сходом сонця |
after-advice is fool's advice | порада, що дається після події, є порадою дурня |
after death the doctor | мудрий по шкоді |
after death the doctor | пізно замикати стайню, коли коня вкрали |
after death the doctor | пізно берегти вино, коли бочка порожня |
after death the doctor | якби я такий був розумний наперед, як моя жінка потім |
after death the doctor | пізно колодязь копати, як хата горить |
after death the doctor | не тоді коня сідлати, як треба сідати |
after death the doctor | хоробрість після бою нічого не варта |
after death the doctor | після бійки кулаками не махають |
after death the doctor | повів коня кувати, як кузня згоріла |
after death the doctor | дорога ложка до обіду |
after death the doctor | заднім числом кожний може бути розумним |
after dinner comes the reckoning | любиш смородину – люби й оскомину |
after dinner comes the reckoning | любиш мене – люби й мого собаку |
after dinner comes the reckoning | любиш їздити – люби й саночки возити |
after dinner comes the reckoning | коли любиш тепло, то терпи й дим |
after dinner comes the reckoning | любиш кататися – люби і санчата возити |
after dinner sit a while, after supper walk a mile | після обіду трохи посиди, а після вечері більше походи |
after me, you come first | після мене, ви – перший |
after rain comes fair weather | темрява густішає перед сходом сонця |
after supper mustard | пізно замикати стайню, коли коня вкрали |
after supper mustard | після бійки кулаками не махають |
after supper mustard | не тоді коня сідлати, як треба сідати |
after supper mustard | хоробрість після бою нічого не варта |
after supper mustard | повів коня кувати, як кузня згоріла |
after supper mustard | дорога ложка до обіду |
after supper mustard | пізно колодязь копати, як хата горить |
after supper mustard | пізно берегти вино, коли бочка порожня |
all women look the same after the sun goes down | вночі що сіре, те й вовк |
all women look the same after the sun goes down | що у воді, то риба |
all women look the same after the sun goes down | усі жінки виглядають однаково після заходу сонця |
all women look the same after the sun goes down | і жаба риба, бо в воді сидить |
all women look the same after the sun goes down | після заходу сонця всі жінки виглядають однаково |
all women look the same after the sun goes down | вночі всі коти бурі |
circumstances after cases | що добре в одному випадку, погано в іншому |
circumstances after cases | поведінку людини визначають обставини |
circumstances after cases | все залежить від обставин |
don't leave until tomorrow what can be done the day after | не відкладай на завтра те, що ти можеш зробити сьогодні |
if you run after two hares you'll catch none | двом панам служить, а сорочки не має |
if you run after two hares you'll catch none | двох сорок разом за хвіст не втримаєш |
if you run after two hares you'll catch none | між двома стільцями не всидиш |
if you run after two hares you'll catch none | ніхто не може служити двом панам |
if you run after two hares you'll catch none | якщо побіжиш за двома зайцями, не впіймаєш жодного |
if you run after two hares you'll catch none | не можна одночасно на двох конях сидіти |
if you run after two hares you'll catch none | коли за все візьмешся, то нічого не зробиш |
if you run after two hares you'll catch none | двом хазяям не наслужиш |
if you run after two hares you'll catch none | двом богам ніколи не моляться |
it is easy to be wise after the event | якби я такий був розумний наперед, як моя жінка потім |
it is easy to be wise after the event | мудрий по шкоді |
it is easy to be wise after the event | повів коня кувати, як кузня згоріла |
it is easy to be wise after the event | після бійки кулаками не махають |
it is easy to be wise after the event | заднім числом кожний може бути розумним |
it is easy to be wise after the event | дорога ложка до обіду |
life is just one damned thing after another | життя – це тільки одна неприємність за іншою |
life is just one parting after another | життя – це тільки одне розставання за іншим |
men are conservative after dinner | після обіду чоловіки бувають консервативними |
nothing seems quite as good as new after being broken | упущена риба здається більшою, ніж вона була насправді |
nothing seems quite as good as new after being broken | річ ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється |
nothing seems quite as good as new after being broken | що маємо – не дбаємо, втративши – плачемо |
one hour's sleep before midnight is worth two after | година сну до півночі варта двох після півночі |
pride goes before, and shame follows after | гордість – ознака швидкого падіння |
pride goes before, and shame follows after | гордість до добра не доведе |
pride goes before, and shame follows after | пиха не одному вже шию скрутила |
pride goes before, and shame follows after | вище піднімешся – міцніше поб'єшся |
pride goes before, and shame follows after | не літай високо, бо низько сядеш |
pride goes before, and shame follows after | високо літав, а низько сів |
pride goes before, and shame follows after | не дивись високо, бо запорошиш око |
the devil looks after his own | біс у чорта сповідався, один моргнув, другий здогадався |
the devil looks after his own | свій своєму не ворог |
the devil looks after his own | чорт біса пізнав та й на бал позвав |
the devil looks after his own | чорт чорту роги не обломить |
the devil looks after his own | свій своєму поневолі брат |
the devil looks after his own | багатому чорт діти колише, а убогий й няньки не знайде |
the devil looks after his own | до своїх і чорт добре ставиться |
the devil looks after his own | багатому й чорт гроші носить |
to work hard, live hard, die hard, and go to hell after all would be hard indeed | тяжко працювати, тяжко жити, тяжко помирати, а після цього ще й потрапити до пекла, було б насправді тяжко |