English | German |
all dressed up and with nowhere to go | wie bestellt und nicht abgeholt |
amount to the same thing | aufs Gleiche hinauskommen |
back to 100 percent | wieder voll da |
balls to the wall | mit voller Kraft |
balls to the wall | so schnell wie möglich |
balls to the wall | volle Pulle |
balls to the wall | volle Kanne |
balls to the wall | volle Pulle mit voller Kraft, so schnell wie möglich |
balls to the walls | Vollgas |
Because that is where we happen to work. | Weil wir da halt zufälligerweise arbeiten. |
become old hat to | jdm. fad werden landsch. |
belong to the right/wrong denomination | das richtige/falsche Gesangbuch haben |
Can you get smb. to do smth. | Können Sie dafür sorgen, dass jd. etw. tut |
Can you get smb. to do smth. | Kannst du veranlassen, dass jd. etw. tut |
canvassing from door to door | Klinken putzen |
come-to-bed eyes | Schlafzimmeraugen |
condemn to | verdonnern zu |
cotton to | sich mit etw./jdm. anfreunden |
cut to the chase | auf den Punkt kommen |
cut to the chase | zum Kern der Sache kommen |
device to aid memory | Eselsbrücke |
drive to drink | jdn. in den Suff treiben |
flog to death | etwas totreiten (fig., ugs.) |
flog to death | etwas totreden |
get back to business as usual | zur Tagesordnung übergehen |
get down to it | stramm arbeiten |
get down to studies | seine Nase in die Bücher stecken |
get down to the nitty-gritty | direkt ans Eingemachte gehen |
get off to a good start | einen guten Start erwischen |
get to | jdm. auf die Nerven gehen |
get to be a habit | einreißen Unsitten |
get to eat | etw. zwischen die Kiemen bekommen |
get up to | etw. anstellen |
get up to ears in debt | sich bis zum Gehtnichtmehr verschulden |
get used to one another | sich aufeinander einspielen (Andrey Truhachev) |
get what is coming to one | sein Fett kriegen (abkriegen/bekommen/abbekommen) |
smb. gets tired enough to sleep | jd. bekommt die nötige Bettschwere |
go to a hop | schwofen gehen ugs. : tanzen gehen |
go to a hop | schwofen gehen |
go to a hop | schwoofen gehen (ugs.: tanzen gehen) |
grin from ear to ear | übers ganze Gesicht grinsen |
grin from ear to ear | bis über beide Ohren grinsen |
hard to come by | schwer zu kriegen (Andrey Truhachev) |
hard to top | schwer zu toppen |
He ought to be told that clearly. | Dem gehört das deutlich gesagt. südd. |
I don't know what to do with that. | Ich kann damit nichts anfangen. |
If only he'd go to bed a little earlier for once. | Ginge er doch bloß einmal früher ins Bett. (Andrey Truhachev) |
if the worst comes to the worst | wenn alle Stränge reißen |
if the worst comes to the worst | wenn alle Stricke reißen |
If you wouldn't already exist, I would have to invent you. амер. | Wenn es dich nicht gäbe, müsste ich dich erfinden. |
It is all the same to me | Es ist mir Wurst |
It took a lot of arm-twisting to get him to agree. | Er ließ sich nicht so schnell breitschlagen. |
It's enough to drive you mad! | Es ist zum Verrücktwerden! (Andrey Truhachev) |
It's enough to drive you up the wall. | Es ist zum Mäusemelken. |
It's news to me. | Das ist neu für mich. |
learn to stand on own feet | sich freischwimmen |
Let's get down to brass tacks. брит. | Lass uns mal Tacheles reden. |
Let's get down to business! | Lass uns loslegen! |
new addition to the human race | ein neuer Erdenbürger (Andrey Truhachev) |
Nice talking to you. | War nett mit dir zu plaudern. (Andrey Truhachev) |
nothing to get excited about | nichts Weltbewegendes |
nothing to write home about | nichts Weltbewegendes |
peddle the line to that ... | jdm. verklickern, dass ... ugs. : weismachen |
person hired to cheer in the crowd | Jubelperser abwertend |
play hard to get | sich rar machen |
pretend to have nothing | vorgeben, nichts zu haben (Andrey Truhachev) |
sell from door to door | Klinken putzen |
sell to customers | an den Mann bringen (Andrey Truhachev) |
she has got legs to her ears | sie hat Beine bis zum Gehtnichtmehr |
She refused to be breathalyzed. | Sie weigerte sich zu pusten. (Alkoholtest Andrey Truhachev) |
She refused to be breathalyzed. | Sie weigerte sich zu pusten. (Am. Andrey Truhachev) |
She told him to take a walk | Sie sagte ihm, er solle bloß abhauen (Andrey Truhachev) |
She wouldn't say boo to a goose. | Sie traut sich nicht, den Mund aufzumachen. |
She's made up to the eyeballs. | Sie sieht aus, als wäre sie in einen Tuschkasten gefallen. |
she's not going to break her neck over that | dafür macht sie sich nicht tot |
she's not going to lose much sleep over that | dafür macht sie sich nicht tot |
slow, hard road to the top | Ochsentour mühsamer Weg nach oben |
something to puzzle over | etwas zum Knobeln |
speak to | mit jdm., über etw. ein Wörtchen reden |
start to panic | in Hektik verfallen (Andrey Truhachev) |
start to panic | ins Rotieren kommen (Andrey Truhachev) |
take to heels | das Weite suchen |
take to heels | Reißaus nehmen |
take to heels | Fersengeld geben |
take to the cleaners | jdn. bis aufs Hemd ausziehen |
take to the cleaners | jdn. abzocken |
talking-to | Schimpfe |
talking-to | Standpauke |
talking-to | Schelte |
That man is impossible to deal with! | Mit dem Mann ist nichts anzufangen! |
That's a complete mystery to me. | Das ist mir völlig schleierhaft. |
That's no way to speak to your mother! | So spricht man doch nicht mit seiner Mutter! |
That's not going to impress anybody. | Damit kann man nichts reißen. |
that's nothing to make a song and dance | das ist nicht so toll |
that's nothing to make a song and dance | das ist nichts Besonderes |
that's nothing to make a song and dance | das ist nicht gerade berauschend |
That's nothing to make a song and dance about. | Das ist nichts Besonderes. |
That's nothing to make a song and dance about. | Das ist nicht gerade berauschend. |
That's nothing to write home about | Damit ist kein Staat zu machen (Andrey Truhachev) |
thrash to death | etwas totreden |
to ad-lib | improvisieren |
to almost die laughing | fast sterben vor lachen |
to backfire | nach hinten losgehen |
to backseat drive | ständig dazwischenfunken |
to be about to collapse | kurz vorm Abklappen sein |
to be about to get the sack | kurz vor dem Rauswurf stehen |
to be ace | abgefahren sein |
to be ahead by a nose | die Nase vorne haben |
to be ahead of the game | der Konkurrenz voraus sein |
to be all right | klargehen |
to be all there | beisammen sein |
to be all there | gut beieinander sein |
to be always on the move | ständig auf Achse sein |
to be absolutely amazed | völlig von den Socken sein |
to be an item | ein Paar sein |
to be annoyed | sich giften österr. |
to be apoplectic with rage | vor Wut fast platzen |
to be as drunk as anything | blau wie ein Veilchen sein ugs. : betrunken sein |
to be as pleased as Punch | sich freuen wie ein Schneekönig |
to be at a complete loss as to what to do | dastehen wie der Ochs vorm Scheunentor |
to be at a complete loss as to what to do | dastehen wie der Ochs vorm Berg |
to be at a loss | anstehen österr. |
to be at rock bottom | am absoluten Tiefpunkt angelangt sein |
to be awful at names | es nicht so mit Namen haben |
to be awkward | tapsen |
to be awkward | sich quer legen |
to be awkward | sich quer stellen |
to be awkward | quer schießen |
to be back on one's feet | wieder auf dem Damm sein |
to be bang on target | ins Schwarze treffen |
to be bang on target | genau richtig liegen |
to be bang on time | genau pünktlich kommen |
to be bent derog. | homosexuell sein |
to be bent derog. | andersrum sein |
to be smb.'s bete noire | jdm. ein Gräuel sein |
to be blind | Tomaten auf den Augen haben |
to be brassed off | die Schnauze voll haben |
to be buggered S.A. | fix und fertig sein |
to be bulging/bursting at the seams | proppenvoll sein |
to be bulging/bursting at the seams | bis zum Bersten gefüllt sein |
to be bulging/bursting at the seams | aus allen Nähten platzen |
to be bursting at the seams | aus allen Knopflöchern platzen |
to be bursting with strength | vor Kraft strotzen |
to be bushed | fertig sein phys./psych |
to be bushed | erschöpft sein |
to be called for | angesagt sein erforderlich |
to be called on to the carpet | zum Chef zitiert werden |
to be cancelled event | flachfallen |
to be caught speeding | geblitzt werden |
to be cheeky | eine kesse Lippe riskieren |
to be closed of a shop | zuhaben |
to be coining it in | im Geld schwimmen |
to be coining money in | im Geld schwimmen |
to be confined to quarters | Hausarrest haben |
to be constantly making malicious remarks | ein Lästermaul sein |
to be as cross as two sticks | stinksauer sein |
to be as cross as two sticks | eine Stinklaune haben |
to be cross with smb. | sauer auf jdn. sein |
to be cut off | aus der Leitung fliegen |
to be dead from the neck up | gehirnamputiert sein |
to be dead from the neck up | nur Stroh im Kopf haben |
to be dead meat | bald weg vom Fenster sein |
to be dead on | den Nagel auf den Kopf treffen |
to be dogged by bad luck | vom Pech verfolgt sein |
to be done for | fix und fertig sein ugs. : ruiniert sein |
to be done for | geschafft sein |
to be done for | erledigt sein |
to be done in | fix und fertig sein |
to be done in | erledigt sein |
to be dotty about smb. | einen Narren an jdm. gefressen haben |
to be dressed to the hilt | aufgetakelt sein |
to be dressed up like a dog's dinner | herausgeputzt sein wie ein Zirkuspferd |
to be dressed up like a dog's dinner | herausgeputzt sein wie ein Pfingstochse veraltet |
to be dressed up like a peacock | herausgeputzt sein wie ein Pfau |
to be dressed up to the nines | wie aus dem Ei gepellt sein |
to be dressed up to the nines | wie aus dem Ei gepellt herumlaufen |
to be all dressed up to the nines | herausgeputzt sein wie ein Pfau |
to be dressed up to the nines | ganz groß in Schale sein |
to be dumbstruck | wie vor den Kopf geschlagen sein |
to be easy on the eyes | gut aussehen |
to be eclipsed | fertig sein phys./psych. |
to be euchred Can. | fertig sein |
to be famishing | Kohldampf haben |
to be fast akip | fest schlafen |
to be fed up with smth. | etw. überhaben |
to be fed up with | die Nase voll haben von |
to be fed up with doing smth. | es leid sein, etw. zu tun |
to be fighting fit again | wieder auf dem Damm sein |
to be finished | fix und fertig sein ugs.:erschöpft sein |
to be finished | alle sein |
to be flabbergasted | Bauklötze staunen |
to be flabbergasted | aus allen Wolken fallen |
to be flat and skinny | vorne und hinten nichts haben |
to be funky амер | große Angst haben |
to be funky амер | fürchterlich Schiss haben |
to be given short measure | billig abgefrühstückt werden |
to be glued to smb.'s, rear bumper | jdm. an der Stoßstange hängen |
to be gobsmacked | völlig fassungslos sein |
to be gobsmacked | völlig baff sein |
to be going strong old person, thing | gut in Schuss sein |
to be going strong runner | gut in Form sein |
to be half seas over | angesäuselt sein |
to be halfway between ... | ein Zwischending sein zwischen |
to be halfway between ... | ein Mittelding sein zwischen |
to be hamfisted | ein Holzhacker sein am Klavier |
to be having a hard time with smth. | mit etw. auf Kriegsfuß stehen |
to be having a real struggle with smth. | mit etw. auf Kriegsfuß stehen |
to be henpecked | unter dem Pantoffel stehen |
to be high food | einen Stich haben Nahrungsmittel |
to be holier than the pope | päpstlicher als der Papst sein |
to be honeymooning | auf Hochzeitsreise sein |
to be hung over | einen Kater haben |
to be in a complete tizzy | völlig durch den Wind sein |
to be in a filthy mood | total miese Laune haben |
to be in a fix | in der Klemme sein |
to be in a fix | in der Quetsche sein |
to be in a fix | in der Klemme stecken |
to be in a fix | drinsitzen in der Patsche |
to be in a flap | aufgeregt sein |
to be in a generous mood | seine Spendierhosen anhaben |
to be in a jam | drinsitzen in der Patsche |
to be in a jam | in der Klemme stecken |
to be in a mess | im Schlamassel stecken |
to be in a paddy | einen Wutanfall haben |
to be in a tight spot | drinsitzen in der Patsche |
to be in an exuberant mood | in Bierlaune sein |
to be in cahoots with smb. | mit jdm. unter einer Decke stecken |
to be in coach | Touristenklasse reisen |
to be in coach | Holzklasse reisen |
to be in contention for smth. | im Rennen um etw. sein |
to be deep in debt to smb. | bei jdm., tief in der Kreide stehen |
to be in devastating form | in unschlagbarer Form sein |
to be in for life | lebenslänglich haben |
to be in good shape | gut beieinander sein |
to be in good shape | gut beisammen sein |
to be in real trouble | in der Bredouille sitzen |
to be in stitches | sich schieflachen |
to be in the know | eingeweiht sein |
to be in the know | Bescheid wissen |
to be in the money | gut bei Kasse sein |
to be in trouble | drinsitzen in der Patsche |
to be incredibly stupid | vor Dummheit schreien |
to be incredibly thick | vor Dummheit schreien |
to be really into smb./smth. | auf jdn./etw. abfahren |
to be into smth. | auf etw. stehen |
to be into things like that | auf so was stehen |
to be jumped on | angegriffen werden |
to be knee-high to a grasshopper | ein kleiner Wicht sein Kind |
to be laid low by flu | mit einer Grippe flachliegen |
to be laughing all the way to the bank | den großen Reibach machen |
to be left with egg on one's face | dumm dastehen |
to be licked | sich unterkriegen lassen |
to be licked | sich geschlagen geben |
to be light-fingered | eine diebische Elster sein |
to be livid with smb. | eine Stinkwut auf jdn. haben |
to be looking for smb. to con | auf Dummenfang gehen |
to be looking for smb. to con | auf Dummenfang aus sein |
to be looking for smb. to dupe | auf Dummenfang gehen |
to be looking for smb. to dupe | auf Dummenfang aus sein |
to be looking up | sich im Aufwärtstrend befindend |
to be mad about smb. in love | nach jdm. verrückt sein |
to be mental | spinnen |
to be miffed | übel nehmen |
to be more Catholic than the pope | katholischer als der Papst sein |
to be more papal than the pope | päpstlicher als der Papst sein |
to be mouthy | eine große Klappe haben |
to be much of a muchness | sich so ziemlich gleichen |
to be no great shakes at | nicht gerade umwerfend sein in |
to be no picnic | kein Zuckerschlecken sein |
to be no picnic | kein Honiglecken sein |
to be no slouch | ziemlich gut sein |
to be not smb.'s bag | nicht jds. Ding sein |
to be not everyone's cuppa | nicht jedermanns Sache sein |
to be not fit to hold a candle to smb. | jdm. nicht das Wasser reichen können |
to be not much to look at | nach nichts aussehen |
to be not quite right in the head | einen Kopfschuss haben |
to be not short of a bob or two | gut betucht sein |
to be not the sharpest tool in the box | nicht das hellste Licht im Hafen sein |
to be not up to scratch | ordentlich zu wünschen übrig lassen |
to be not up to the mark | nicht recht auf dem Damm sein |
to be nuts | meschugge sein |
to be nutty on | versessen sein auf |
to be off one's rocker | wohl nicht richtig ticken |
to be off the hook | aus dem Schneider sein |
to be OK | klargehen |
to be old hat | ein alter Hut sein |
to be on | an sein |
to be on about smth. | dauernd über etw. reden |
to be on fire | heiß sein |
to be on one's game | gut in Form sein |
to be on one's last legs | erschöpft sein |
to be on the blink of a machine | spinnen |
to be on the blink machine | kaputt sein |
to be on the carpet | wegen Fehlverhaltens gemaßregelt werden |
to be on the dole | stempeln gehen |
to be on the dole | von der Wohlfahrt leben |
to be on the fritz | kurz vorm Abklappen sein |
to be on the needle | an der Nadel hängen fixen |
to be on the phone | am Telefon hängen |
to be on the receiving end of smth. | etw. abbekommen |
to be on the receiving end of smth. | derjenige sein, der etw. abkriegt |
to be on the streets | auf Platte sein ugs. : obdachlos sein |
to be on the take | bestechlich sein |
to be on the telephone | am Telefon hängen |
to be on the tube | im Fernsehen sein |
to be on the wagon | enthaltsam sein Alkohol |
to be on the wagon | trocken sein |
to be on one's toes | auf Zack sein |
to be on with smb. | es mit jdm. tun |
to be open of a shop | aufhaben |
to be out | rausfliegen |
to be out of it | neben der Spur sein |
to be out to lunch | plemplem sein |
to be outdoorsy | gerne an der frischen Luft sein |
to be over the moon with smth. | von etw. hin und weg sein |
to be papped | von Paparazzi fotografiert werden |
to be parched | krassen Durst haben |
to be past one's peak | auf dem absteigenden Ast sein |
to be past one's sell-by date hum. | seine besten Tage hinter sich haben |
to be pink-slipped | entlassen werden |
to be pink-slipped | den blauen Brief erhalten |
to be played out | schlapp machen |
to be plum tuckered out | völlig ausgepowert sein |
to be plumb crazy | vollkommen verrückt sein |
to be prim and proper | etepetete sein |
to be pumped | aufgeregt sein |
to be pushing 50 | auf die 50 zugehen |
to be quits with smb. | mit jdm. quitt sein finanziell |
to be ravenous | einen Riesenhunger haben |
to be ravenous | Kohldampf haben |
to be ravenously hungry | einen Bärenhunger haben |
to be reading | am Lesen sein |
to be realistic | auf dem Teppich bleiben |
to be really steamed up about smth. | über etw. sehr verärgert sein |
to be rotten to smb. | mit jdm. übel umspringen |
to be rushed off one's feet | vor Arbeit kein Bein mehr auf den Boden bekommen |
to be scuppered | geliefert sein |
to be sent off with a flea in one's ear | bei jdm. abblitzen Abfuhr |
to be sent packing | bei jdm. abblitzen Abfuhr |
to be shaky on one's pins | wackelig auf den Beinen sein |
to be sick of smb. | jdn. gefressen haben |
to be sick of hearing smth. | etw. nicht mehr hören können |
to be sitting pretty | gut dastehen |
to be six feet under hum. | sich die Radieschen von unten ansehen hum. |
to be sloppy in one's work | schlampen |
to be slow on the uptake | aus dem Mustopf kommen |
to be snowed under with work | mit Arbeit zugeschüttet sein |
to be a somebody | "wer" sein |
to be strapped for cash | knapp bei Kasse sein |
to be streets ahead of smb. | jdm. meilenweit voraus sein |
to be stressed out | total gestresst sein |
to be stroppy with smb. | jdm. pampig kommen |
to be stuck-up | arrogant sein |
to be stuck-up | hochnäsig sein |
to be stuck-up | die Nase hoch tragen |
to be stuffed | voll sein i.S. von satt |
to be stymied | aufgeschmissen sein |
to be such a slowcoach | langsam wie eine Schnecke sein |
to be such a slowpoke | langsam wie eine Schnecke sein |
to be sunk | geliefert sein |
to be surplus to requirements | überflüssig wie ein Kropf sein |
to be all tarted up | total aufgedonnert sein |
to be tear-jerking | auf die Tränendrüsen drücken |
to be telephone-mad | die Telefonitis haben |
to be temperamental | Mucken haben |
to be the business | absolute Spitze sein |
to be the martyr | sich opfern |
to be the order of the day | angesagt sein auf dem Programm |
to be the scapegoat | der Prügelknabe sein |
to be as thick as thieves | wie Pech und Schwefel zusammenhalten |
to be thrown in at the deep end | ins kalte Wasser geworfen werden |
to be a bit tipsy | einen kleinen Schwips haben |
to be topped | dran glauben müssen |
to be topped | daran glauben müssen |
to be troubled by smth. | etw. mit sich herumschleppen |
to be unable to hold a candle to smb. | jdm. nicht das Wasser reichen können |
to be under the knife | unterm Messer liegen |
to be under smb.'s thumb | unter jds. Fuchtel sein/stehen |
to be up for | vor Gericht stehen wegen |
to be up the creek without a paddle | in einer ausweglosen Situation sein |
to be up the spout coll.: pregnant | ein Kind kriegen |
to be up to scratch | den Anforderungen entsprechen |
to be up to scratch | die Erwartungen erfüllen |
to be up to speed | voll auf der Höhe des Geschehens sein |
to be very hungry | Knast haben |
to be very tasty person | zum Anbeißen sein |
to be wasteful with smth. | mit etw. aasen |
to be weirded out | völlig baff sein |
to be well away coll.: be drunk | ziemlich benebelt sein |
to be well endowed hum., man | ordentlich was in der Hose haben hum. |
to be well endowed hum., woman | ordentlich Holz vor der Hütte haben hum. |
to be well hung hum., man | ordentlich was in der Hose haben hum. |
to be well stacked | viel Holz vor der Hütte haben große Brüste haben |
to be well-oiled | ganz schön einen in der Krone haben ugs. : betrunken sein |
to be wet behind the ears | ein Milchbart sein |
to be whacked | geschlaucht sein |
to be whacked Can. | fertig sein |
to be whipped by smb. | unter jds. Pantoffel stehen |
to be wilfully obstructive | sich bewusst quer stellen |
to be with it | up to date sein |
to be within a bull's roar | in der Nähe sein |
to be within a bull's roar | in Rufweite sein |
to be worn out | geschlaucht sein |
to be worried by smth. | etw. mit sich herumschleppen |
to be yappy | zu viel reden |
to be yellow | feige sein |
to bellyache | herumstänkern |
to binge on smth. | sich mit etw. vollstopfen |
to bodge | zusammenpfuschen abwertend |
to bodge | hinpfuschen abwertend |
to cheesepare | pfennigfuchsen |
to cherry-pick | sich die Rosinen herauspicken |
to cherry-pick | sich das Beste herauspicken |
to chicken out | vor etw. kneifen (of sth.) |
to chicken out | sich vor etw. drücken (of sth.) |
to chow | futtern |
to clonk to make a clonking noise | klonken |
to clonk | hauen |
to defenestrate | zum Fenster hinausschmeißen |
to eyeball smth. | etw. beäugen |
to fess up | beichten |
to frog-march smb. | jdn. fortschleppen |
to gawp | glotzen |
to gawp | gaffen |
to gawp at smb./smth. | jdn./etw. anglotzen |
to gawp at smb./smth. | jdn./etw. angaffen |
to glug | gluckern |
to google | mit einer Suchmaschine im Internet suchen |
to half-inch smth. | etw. klauen |
to hotdog | prahlerisch vorführen z.B. Stunts |
to namecheck | namentlich erwähnen |
to not be able to speak a single word of German | keinen einzigen Brocken Deutsch können |
to not be the sharpest tool in the shed | nicht das hellste Licht im Hafen sein |
to not breathe a word | keinen Ton sagen |
to not breathe a word | kein Sterbenswörtchen sagen |
to not come off to not succeed | ein Reinfall sein Hochzeit, Urlaub |
to not do a hand's turn old-fashioned | keinen Finger krumm machen |
to not do a stroke of work | keinen Strich tun |
to not give a hoot in hell for smb. | sich einen Dreck um jdm. scheren |
to not give a toss about smth. | sich einen Dreck um etw. scheren |
to not harm a hair on smb.'s head | jdm. kein Haar krümmen |
to not have a cat in hell's chance | nicht den Hauch einer Chance haben |
to not have a penny to one's name | keinen roten Heller mehr haben |
to not have a prayer | nicht die geringste Chance haben |
to not have a snowball's chance in hell | nicht den Hauch einer Chance haben |
to not have all one's marbles | nicht alle Tassen im Schrank haben |
to not have the best of days | nicht seinen besten Tag haben |
to not have the bottle to do smth. | nicht den Mut haben etw. zu tun |
to not have the foggiest idea | keinen blassen Schimmer haben |
to not have two brain cells to rub together | gähnende Leere im Kopf haben |
to not have two pennies to rub together | keinen roten Heller mehr haben |
to not make a sound | keinen Mucks von sich geben |
to not stand a cat's chance in hell | nicht den Hauch einer Chance haben |
to not understand | auf dem Schlauch stehen |
to OK | genehmigen |
to OK | gutheißen |
to OK | billigen |
to OK smth. | einer Sache zustimmen |
to outjockey smb. | jdn. austricksen |
to party | Party machen |
to pluto | zurückstufen |
to pluto | abwerten |
to pluto | degradieren |
to psyche out | psychisch fertig machen |
to psyche up | hochputschen |
to make quakeproof | erdbebensicher machen |
to refire | noch mal brennen |
to repackage edition, novel, record | aufmotzen |
to scrump for apples | Äpfel stehlen |
to sellotape smth. | etw. mit Tesa ankleben |
to shoplift | böhmisch einkaufen österr. |
to shoplift | im Laden klauen |
to snarf | verschlingen Essen |
to snarf down | hinunterschlingen Essen |
to soft-soap smb. | jdm. schöntun |
to sweet-talk | jdm. um den Bart gehen |
to tailgate | auf den Vordermann zu dicht auffahren |
to tart oneself up | sich auftakeln |
to tart oneself up | sich aufmotzen |
to tart oneself up | sich aufdonnern |
to tart up | hochstylen |
to the good | im Plus |
to the max | bis zum Gehtnichtmehr (Andrey Truhachev) |
to video tape | auf Video aufnehmen |
to wibble | labern |
to wimp out | zurückweichen aus Angst/Schwäche |
to wimp out of smth. | bei etw. kneifen |
to woolgather | spintisieren |
tot up to | sich belaufen auf |
try to get at | jdm. an die Wäsche wollen |
try to get off with | jdn. anmachen |
try to get off with | jdn. anbaggern |
Way to go! | Gut gemacht! auch ironisch |
we hope to break even in the first year | wir hoffen, im ersten Jahr genug zu verdienen (um die Auslagen zu decken) |
when push comes to shove | wenn es hart auf hart kommt |
Where's he got to? Where can he be? | Wo ist der nur abgeblieben? |
yield to the botchery | dem Pfusch nachgeben |
You are a fine one to talk! | Das musst du gerade sagen! |
You beat me to it. | Du warst schneller als ich. |
You've come to the right man | Da sind Sie bei mir genau richtig. (Andrey Truhachev) |