English | German |
a bit of a swizz | eine kleine Enttäuschung |
a chit of a girl | ein Fratz |
a chit of a girl | ein junges Ding |
a crop of | eine Reihe von |
a degree of humility | ein Schuss Demut |
A fat lot of use you are! | Du bist mir eine schöne Hilfe! |
a game of sorts | so etwas Ähnliches wie ein Spiel |
a lot of courage | ein gut Teil Mut |
a lot of hoopla | ein großes Tamtam |
a nasty piece of work | ein übler Kerl |
a peach of a girl | ein bildhübsches Mädchen |
a peach of a girl | ein Bild von einem Mädchen |
looking a picture of misery | wie ein Häufchen Unglück |
looking a picture of misery | wie ein Häufchen Elend |
a piece of cake | ein Kinderspiel |
a piece of cake | Pillepalle ugs. : ein Kinderspiel |
a pint of lager | ein kühles Blondes |
amount of air | Luftmenge |
as of now | von nun ab |
as of now | von jetzt ab |
at a rate of knots | sehr schnell |
at the end of the day | letztendlich |
at the end of the day | letzten Endes |
at the top of one's voice | so laut man kann schreien (Andrey Truhachev) |
at the top of one's voice | in voller Lautstärke (Andrey Truhachev) |
at the top of one's voice | mit voller Lautstärke (Andrey Truhachev) |
at the top of one's voice | so laut wie möglich (Andrey Truhachev) |
at the top of one's voice | aus vollem Hals (Andrey Truhachev) |
bags of | säckeweise ugs. : sehr viel |
bang in the middle of | genau in der Mitte +gen |
be an essential part of | einen wesentlichen Bestandteil von etw. bilden (sth) |
be part and parcel of | einen wesentlichen Bestandteil von etw. bilden (sth) |
be part of the game | mit von der Partie sein (Andrey Truhachev) |
be streets ahead of | jdm. meilenweit voraus sein |
beat the daylights out of | jdm. die Haut gerben ugs. : verprügeln |
beat the daylights out of | jdn. anständig durchprügeln |
beat the daylights out of | jdn. anständig durchbläuen ugs. : verprügeln |
beat the daylights out of | jdn. windelweich schlagen |
beat the daylights out of | jdn. windelweich hauen |
beat the daylights out of | jdn. windelweich dreschen |
beat the daylights out of | jdn. grün und blau hauen |
beat the daylights out of | jdn. zum Handkoffer schlagen ugs. : verprügeln |
beat the daylights out of | jdm. die Eier polieren ugs. : verprügeln |
beat the hell out of | jdn. sehr heftig verprügeln |
beat the living daylights out of | aus jdm. Hackfleisch machen |
beat the living daylights out of someone | aus jdm. Hackfleisch machen |
beat the living hell out of | jdn. grün und blau schlagen |
Been keeping out of trouble? | Na, hoffe Du bist anständig geblieben? |
bird of the dead | Totenvogel (mundartlich: Steinkauz) |
bit of skirt | Ische veraltend, herablassend : Mädchen, junge Frau, Freundin |
bit of snot | Popel |
blow the cover of | enttarnen |
bottle of booze | Schnapsflasche |
breach of trust | Treuebruch |
bunch of troublemakers | Lumpenpack |
bunch of troublemakers | Lumpenbande |
But of course! | Na klar! |
by rule of thumb | über den Daumen gepeilt |
clean bill of health | Persilschein |
come down on like a ton of bricks | jdn. zur Schnecke machen |
Come on, up! Or do I have to chase you out of bed? | Los, aufstehen! Oder muss ich euch erst aus dem Bett jagen (Andrey Truhachev) |
Cop a load of this! | Hör dir das mal an! |
cop out of | sich vor etw. drücken |
cop out of | sich um etw. herumdrücken |
crammed full of | vollgestopft mit |
crammed full of | vollgepackt mit |
cry heart out in front of | jdm. die Hucke voll heulen |
cup of coffee | Käffchen |
disappear in the direction of the bathroom | in Richtung Bad verschwinden |
do a heck of a job | einen guten Job machen |
do a heck of a job | seinen Job gut machen |
do a heck of a job | eine Aufgabe hervorragend lösen |
do a lot of thinking | viel nachdenken |
do just for the fun of it | etw. aus Bock tun |
drop of precum | Bonjour-Tropfen (ugs.: Präejakulat) |
drop of precum | Wermutstropfen (ugs.: Präejakulat) |
drop of precum | Bonjourtropfen (ugs.: Präejakulat) |
drop of precum | Erregungstropfen (ugs.: Präejakulat) |
drop of precum | Liebestropfen (ugs.: Präejakulat) |
drop of precum | Vortropfen (ugs.: Präejakulat) |
drop of precum | Lusttropfen (Präejakulat; ugs.) |
drop of precum | Freudentropfen (ugs.: Präejakulat) |
drop of precum | Glückstropfen (ugs.: Präejakulat) |
drop of precum | Wonnetropfen (ugs.: Präejakulat) |
drop of precum | Geilheitstropfen (vulg.: Präejakulat) |
drop of precum | Geiltropfen (vulg.: Präejakulat) |
drop of precum | Wollusttropfen (ugs.: Präejakulat) |
droplet of precum | Glückströpfchen (ugs.: Präejakulat) |
droplet of precum | Wollusttröpfchen (ugs.: Präejakulat) |
droplet of precum | Bonjour-Tröpfchen (ugs.: Präejakulat) |
droplet of precum | Lusttröpfchen (ugs.: Präejakulat) |
droplet of precum | Freudentröpfchen (ugs.: Präejakulat) |
droplet of precum | Vortröpfchen (ugs.: Präejakulat) |
droplet of precum | Geilheitströpfchen (vulg.: Präejakulat) |
droplet of precum | Wonnetröpfchen (ugs.: Präejakulat) |
droplet of precum | Liebeströpfchen (ugs.: Präejakulat) |
droplet of precum | Bonjourtröpfchen (ugs.: Präejakulat) |
end of story! | Klappe zu, Affe tot! |
fall of the Berlin Wall | Mauerfall |
fall off the back of a lorry | vom Lastwagen fallen |
figure of fun | Witzfigur |
find the back of the net | ins Schwarze treffen |
fish out of | etw. aus etw. kramen |
fish out of | etw. aus etw. herausfischen |
force out of | etw. aus jdm. rausquetschen |
forest of traffic signs | Schilderwald |
get a dose of the clap | sich einen Tripper holen |
Get a load of this! | Hör dir das 'mal an! |
Get a load of this! | Das wirst du kaum glauben! |
Get a load of this! | Hör dir das 'mal an! / Das wirst du kaum glauben! |
Get an eyeful of this! | Guck dir das mal an! |
get bogged down on the question of | sich an etw. festbeißen |
get bogged down on the question of... | sich an etwas festbeißen |
get in a hell of a mess | jdn. in Teufels Küche bringen |
get into a hell of a mess | in Teufels Küche kommen |
get out of control | aus dem Ruder geraten |
Get out of here! | Red' keinen Unsinn! |
get rid of | verhökern |
get rid of | loskriegen |
get shot of | etw. loswerden |
Get the hell out of here! | Verzieh dich! |
get the wrong end of the stick | das völlig falsch interpretieren Situation |
get the wrong end of the stick | das irgendwie missverstehen Situation |
get tied up over the question of | sich an etw. festbeißen |
get tied up over the question of... | sich an etwas festbeißen |
get up on the wrong side of the bed | mit dem falschen Fuß aufstehen |
give a good/... account of oneself | sich gut/... verkaufen |
give a guesstimate of the price | einen ungefähren Preis schätzen |
give a new lease of life | etw. wieder in Schuss bringen |
give a piece of mind | es jdm. stecken |
give a piece of mind | mit jdm. Tacheles reden |
give a piece of mind | jdm. heimleuchten |
give everyone an equal slice of the cake | nach dem Gießkannenprinzip verteilen |
go out of mind | austicken |
groups of people | Personengruppe |
gyp out of | betrügen um |
hair of the dog | Konterbier |
hair of the dog | Katerbier |
have a bit of a problem | ein kleines Problem haben |
have a touch of the tar brush | gemischtrassig sein |
have a whale of a time | sich großartig amüsieren |
have bits of paper everywhere | eine Zettelwirtschaft haben (Andrey Truhachev) |
have fallen out of the ugly tree and hit every branch on the way down | hässlich wie die Nacht sein (Andrey Truhachev) |
have plenty of grey matter | einiges auf dem Kasten haben |
have plonked in front of one | jdn. vor die Nase gesetzt bekommen |
have the devil of a toothache | höllische Zahnschmerzen haben |
He doesn't know the meaning of the word. | Der weiß doch noch nicht mal, wie das geschrieben wird. |
he has a sense of foreboding | ihm schwant nichts Gutes |
hell of a fright | Mordsschreck |
help out of a fix | jdm. aus der Klemme helfen |
He's got money coming out of his ears. | Er hat Geld ohne Ende. |
His eyes popped out of his head. перен. | Er hat geguckt wie ein |
How are things in your neck of the woods? | Wie läuft's bei dir so? |
hundreds of times | x-mal |
I can't make head nor tail of it. | Ich werde daraus einfach nicht schlau. |
I don't like the look of that guy. | Ich trau dem Typen nicht. |
I feel on top of the world | Ich fühle mich pudelwohl |
I'm not made of money! | Ich bin nicht Krösus! |
I'm out of here. | Ich bin weg. |
in a month of Sundays | seit Ewigkeiten |
in the middle of nowhere | mitten in der Walachei |
in the middle of nowhere | am Ende der Welt |
in the name of God | in Gottes Namen auch ugs. |
in this neck of the woods | in diesen Breiten |
inside of it | innen drin |
insist on one’s point of view | hartnäckig auf seinem Standpunkt beharren |
It is very rich of smb., coll:. hypocritical | Es ist schon ein starkes Stück von jdm. |
It took a lot of arm-twisting to get him to agree. | Er ließ sich nicht so schnell breitschlagen. |
it's a case of sink or swim | friss Vogel, oder stirb! |
It's amazing the items of information you store away. | Erstaunlich, was alles in deinem Köpfchen steckt. |
It's not my cup of tea. | Das ist nicht meine Kragenweite. |
jack of all trades device | eierlegende Wollmilchsau hum. |
jumble of cable | Kabelsalat |
jumble of data | Datensalat |
just for the heck of it | einfach nur so |
just for the hell of it | nur so aus Scheiß |
kind of funny | irgendwie witzig |
lack of communication, silence | Funkstille |
lack of oxygen | Luftmangel (bei Verbrennungsvorgängen) |
letter of thanks | Bedankemichbrief |
life of the party | Stimmungskanone |
line the pockets of | jds. Taschen füllen |
loads of time | jede Menge Zeit |
lord of June Anax junius | Amerikanische Königslibelle |
make a botched job of | bei etw. schludern |
make a fool of | jdn. zum Narren machen |
make a fool of oneself | für jdn. den Affen machen sich lächerlich machen |
make a fool of oneself | sich zum Affen machen |
make a laughing stock of sb. | jdn. zum Gespött machen (Andrey Truhachev) |
make a mess of | etw. vermurksen |
make a mess of | bei etw. Mist bauen |
make a mess of | etw. verbocken |
make a mess of things | alles vermasseln |
make a mess of things | alles verpfuschen |
make a mess of things | Mist bauen |
make a night of it | einen draufmachen (Andrey Truhachev) |
make a pig's ear of | etw. verpfuschen |
make a spectacle of oneself | sich zum Affen machen |
make a spectacle of oneself | sich unmöglich aufführen |
make an ass of oneself | sich zum Narren machen |
make fun of | jdn. verarschen |
make fun of | jdn. veräppeln |
make fun of | über jdn./etw. frotzeln |
make fun of | jdn. durch den Kakao ziehen |
make mincemeat of | Hackfleisch aus jdm. machen |
make mincemeat of | Kleinholz aus jdm. machen |
make mincemeat of | aus jdm. Frikassee machen scherzh. |
make mincemeat of | jdn., regelrecht auseinandernehmen |
make mincemeat out of someone | aus jdm. Hackfleisch machen |
make piles of money | haufenweise Geld machen |
matter of belief | Glaubenssache |
matter of faith | Glaubenssache |
messy piece of work | Gehudel |
mop of curly hair | Wuschelhaar |
mop of frizzy hair | Wuschelkopf |
mop of fuzzy hair | Wuschelkopf |
mop of hair gently teasing about unruliness | Mopp |
mountain of debt | Schuldenberg |
my neck of the woods | da, wo ich herkomme |
nasty bit of work | Dreckschleuder |
nasty piece of work | Dreckschleuder |
nice piece of totty | tolles Weib |
Not a bit of it! | Denkste! (Andrey Truhachev) |
Not a bit of it! | Pustekuchen! (Andrey Truhachev) |
not a hair out of place | tipptopp frisiert |
of course | na logo |
Of course it is! | Na logisch! |
out of control | durchgedreht |
out of control | ins Kraut geschossen |
out of sheer fun | aus lauter Jux und Tollerei |
out of the blue | völlig unerwartet |
out of the country | im Ausland |
out of the game | weg vom Fenster |
pack of lies | Lügengeschichte |
packet of fags | Schachtel Kippen |
packet of fags | Packung Kippen |
paint a glowing picture of | etw. in rosigen Farben schildern |
paint a rosy picture of | etw. in rosigen Farben schildern |
people of that ilk | solche Leute |
people of that ilk | derlei Volk |
pile of shit | Scheißhaufen |
plant oneself in front of | sich vor jdm. aufbauen |
principle of indiscriminate all-round distribution | Gießkannenprinzip |
pull the chestnuts out of the fire | für jdn. die Kastanien aus dem Feuer holen |
push out of favour with the boss | jdn. beim Chef ausstechen |
put on mounds of fat | wie ein Hefeteig auseinander gehen |
put out of contention | jdn. aus dem Rennen werfen |
rail transport of trailers | Huckepack-Verkehr |
really out of it | völlig weggetreten |
reams and reams of | Unmengen von |
run-of-the-mill | nullachtfuffzehn |
run-of-the-mill | nullachtfünfzehn |
run-of-the-mill | Feld-Wald-und-Wiesen- |
run out of steam | keine Lust mehr haben |
run out of steam | den Schwung verlieren |
run out of steam | an Schwung verlieren |
scads of | haufenweise |
scads of | eine Menge |
scrap of paper | Wisch abwertend |
scraping of feet | Gescharre mit den Füßen |
scum of the earth | Abschaum der Menschheit (Andrey Truhachev) |
She got tight on a couple of drinks. | Nach ein paar Drinks war sie voll. |
sloppy piece of work | Gehudel |
smell of alcohol | Alkoholfahne |
smell of beer | eine Bierfahne haben |
smell of booze from the mouth | Fahne |
snap out of | mit etw. Schluss machen |
solid line of cars in a traffic jam | Blechlawine |
something of that ilk | sowas |
something of that sort | sowas |
son of a bitch | Scheißer |
sorry, ugly and scrappy style of football | Rumpelfußball |
sort of | irgendwie |
stay out of | sich aus etw. raushalten |
stay out of this | sich raushalten |
stuffed full of | vollgestopft mit |
take a bite of | in etw. reinbeißen |
take by the scruff of the neck | jdn. beim Schlafittchen nehmen |
take it out of | abschlaffen |
take the mickey out of | jdn. aufziehen (ugs.: ärgern, necken) |
tangle of data | Datensalat |
tell tales out of school | aus der Schule plaudern |
temple of football | Fußballtempel |
That sort of thing is strictly for the birds. | Den ganzen Kack kannst du echt vergessen. |
That's a piece of cake. | Das ist doch eine Kleinigkeit. |
thats a waste of time and effort | das ist vergebliche Liebesmühe |
That's a waste of time and effort. | Das ist vergebliche Liebesmüh. |
That's a waste of time and effort. | Das ist vergebliche Liebesmühe. |
thats a waste of time and effort | das ist vergebliche Liebesmüh |
That's none of his business. | Das geht ihn gar nichts an. |
That's none of his business. | Das geht ihn einen feuchten Kehricht an. |
That's none of his business. | Das geht ihn einen Quark an. |
the drab monotony of everyday life | der graue Alltag |
the life and soul of the office | Betriebsnudel |
the likes of her | ihresgleichen |
the likes of him | seinesgleichen |
the likes of them | ihresgleichen |
the likes of us | unsereins |
the likes of which | desgleichen |
the likes of you | euresgleichen |
the likes of you | Ihresgleichen |
the likes of you | deinesgleichen |
the man of the house | der Herr des Hauses (Andrey Truhachev) |
the master of the house | der Herr des Hauses (Andrey Truhachev) |
the name of the game | das A und O |
the owner of the house | Hausbesitzer (Andrey Truhachev) |
to be the scum of the earth | der letzte Dreck sein |
to be the scum of the earth | der letzte Abschaum sein |
the whole lot of them | die ganze Bagage |
They look much of a muchness | Von denen sieht einer aus wie der andere. |
They sound much of a muchness. брит. | Von denen klingt einer wie der andere. |
this is sth. of a reach overstriving | das ist zu ehrgeizig |
This makes a lot of sense. | Das macht jede Menge Sinn. |
times of plenty | fette Zeiten |
tip of the hat | Kompliment |
to be a bit of a bully | den starken Mann markieren |
to be a bit of a joker | zu Scherzen aufgelegt sein |
to be ahead of the game | der Konkurrenz voraus sein |
to be full of beans | quicklebendig sein |
to be full of beans | putzmunter sein |
to be much of a muchness | sich so ziemlich gleichen |
to be not short of a bob or two | gut betucht sein |
to be of one mind | einer Meinung sein (Andrey Truhachev) |
to be of the same ilk | von der gleichen Sorte sein |
to be on the receiving end of smth. | etw. abbekommen |
to be on the receiving end of smth. | derjenige sein, der etw. abkriegt |
to be out of a job coll.: to get the sack | seine Stelle los sein |
to be out of it | neben der Spur sein |
to be sick of smb. | jdn. gefressen haben |
to be sick of hearing smth. | etw. nicht mehr hören können |
to be streets ahead of smb. | jdm. meilenweit voraus sein |
to be the order of the day | angesagt sein auf dem Programm |
to dilly-dally over the choice of smth. | sich nicht für etw. entscheiden können |
to not be able to speak a single word of German | keinen einzigen Brocken Deutsch können |
to not have the best of days | nicht seinen besten Tag haben |
to wimp out of smth. | bei etw. kneifen |
tons of | eine Menge von (Andrey Truhachev) |
trainloads of holidaymakers | ganze Züge voller Urlauber |
transfusion of money | Finanzspritze |
vice-chairman of the parliamentary group | Fraktionsvize |
vice-chairman of the party | Parteivize |
wads of smoke | Rauchschwaden |
western extremity of Europe | westlichster Zipfel Europas |
What have you been up to the last couple of days? | Was hast du die letzen Tage so getrieben? |
What of it? | Na und? |
wheedle out of | jdm., etw. abschwatzen |
wheedle out of | jdm., etw. abheucheln |
with a lot of verbiage | mit Geschwafel |
with his last ounce of strength | mit allerletzter Kraft |
with the likes of me | mit meinesgleichen |
without a lot of carry-on | ohne viel Trara |
without a lot of rigmarole | ohne viel Trara |
woman of power | Powerfrau |
write reams of ... | ganze Bände von ... schreiben |
You're so full of it! | Du redest nur Scheiß! |