Subject | English | German |
inf. | and I don't know what all | und was weiß ich alles |
gen. | Better the devil you know than the devil you don't. | Von zwei Übeln wählt man besser das, was man schon kennt. |
gen. | but don't hold me to it | sicher bin ich mir allerdings nicht |
gen. | But I don't feel like doing it. | Aber eigentlich ist mir gar nicht danach. |
gen. | But I don't know her, either. | Aber kennen tu ich sie auch nicht. |
gen. | but I don't want to name any names here | aber ich will hier keine Namen nennen |
commun., IT | call forwarding-don't answer | Gesprächsumleitung bei nichterfolgender Abfrage |
zoot. | Don horse | Don-Pferd |
inf. | Don Juan | Schwerenöter |
gen. | Don Juan | Don Juan |
med. | Don-Juanism | Don-Juanismus |
med. | Don King operation | Don King Operation |
med. | Don King operation | internal fixation |
gen. | Don Quijote de la Mancha Cervantes | Don Quixote von la Mancha Titel der Übersetzung von L. Tieck |
gen. | Don Quixote | Don Quijote |
gen. | Don Quixote | Don Quichotte |
ichtyol. | Don ruffe | Birjutschek (Gymnocephalus acerinus) |
gen. | don_t | tu nicht |
gen. | don't | nicht tun |
gen. | Don't! | Tu das nicht! |
gen. | don't | kein |
commun., IT | don't answer recall | automatische Wiederwahl bei nicht erreichen |
gen. | Don't argue! | Kein Widerspruch! |
gen. | Don't ask! | Frag lieber nicht! |
gen. | Don't be a poor sport! | Sei kein Spielverderber! |
gen. | Don't be a sorehead! | Sei keine beleidigte Leberwurst! |
gen. | Don't be a sorehead! | Sei keine gekränkte Leberwurst! |
inf. | Don't be a stranger! | Lass von dir hören! |
gen. | Don't be cross with me | Sei mir nicht böse |
gen. | don't be deceived | man lasse sich nicht täuschen |
gen. | Don't be disheartened! | Nur Mut! |
gen. | Don't be disheartened! | Nun verlieren Sie nicht gleich den Mut! |
gen. | Don't be down in the mouth | Lassen Sie den Kopf nicht hängen |
gen. | Don't be down in the mouth! | Lass den Kopf nicht hängen! |
gen. | Don't be fooled by him | Lass dich nicht von ihm hereinlegen |
gen. | Don't be foolish! | Sei kein Narr! |
gen. | Don't be in such a hurry! | Nur nicht hudeln! südd., österr. |
gen. | don't be in such a hurry | nur keine solche Eile |
gen. | Don't be like that! | Hab dich nicht so! |
gen. | Don't be mad at me! | Seien Sie mir nicht böse! |
gen. | Don't be ridiculous! | Mach dich nicht lächerlich! |
gen. | Don't be shy! | Nur keine Hemmungen! |
gen. | Don't be so coy! | Zier dich nicht so! |
rude | Don't be so fucking stupid! | Mach keinen Scheiß! (Andrey Truhachev) |
gen. | Don't be so fussy! | Meckern Sie nicht! |
gen. | Don't be so horrid. | Sei nicht so gemein. |
gen. | Don't be so immature! | Sei nicht so kindisch! |
gen. | Don't be so prudish! | Zier dich nicht so! |
gen. | Don't be so stupid! | Stell dich nicht so dumm an! |
gen. | Don't beat about the bush! | Reden Sie nicht um den heißen Brei herum! |
gen. | Don't beat around the bush! | Reden Sie nicht um den heißen Brei herum! |
gen. | Don't blame yourself! | Mach dir keine Vorwürfe! |
inf. | Don't blow it! | Vermassel's bloß nicht! |
gen. | Don't bother! | Machen Sie sich keine Arbeit! |
gen. | Don't bother! | Lass doch! |
gen. | Don't bother! | Nicht nötig! |
gen. | Don't bother! | Bemühe dich nicht! |
gen. | Don't bother about it | Kümmern Sie sich nicht darum |
gen. | Don't bother me! | Lass mich in Frieden! |
gen. | Don't bother me now! | Lass mich jetzt in Ruhe! |
gen. | Don't bother to do it. | Sie brauchen es nicht zu tun. |
gen. | Don't brag so! | Gib nicht so an! |
gen. | Don't buy a pig in a poke. | Man sollte die Katze nicht im Sack kaufen. |
gen. | Don't buy a pig in a poke | Man muss die Katze nicht im Sack kaufen |
microel. | don't care | Ignorieren (z. B. von Eingängen bei der Wortdekodierung) |
microel. | don't care | beliebig (Zustand) |
microel. | don't care | irrelevant |
microel. | don't care condition | Ignorierungszustand |
gen. | don't care in the least | es macht mir überhaupt nichts aus |
gen. | Don't care in the least. | Es macht mir überhaupt nichts aus. |
el. | don't care state | tristabiler Speicherzustand |
el. | don't care state | "don't care"-Zustand |
commun. | don't care value | beliebiger Wert (truth table) |
amer. | Don't chicken out! | Sei kein Frosch! |
fig. | Don't chicken out! | Mach dir nicht in die Hosen! |
inf. | don't chicken out! | sein kein Frosch! (Andrey Truhachev) |
gen. | Don't count on that. | Das kann sich auch ändern. |
gen. | Don't count you chickens before they hatch | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat |
gen. | Don't count your chickens before they are hatched. | Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. |
gen. | Don't count your chickens before they hatch | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben |
gen. | Don't count your chickens before they're hatched. | Verkaufe das Fell nicht, bevor du den Bären erlegt hast. |
gen. | Don't count your chickens before they're hatched. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |
gen. | Don't cross your bridges before you come to them | Kümmere dich nicht um ungelegte Eier |
gen. | don't cry | weine nicht |
gen. | Don't cry over spilled milk! | Geschehen ist geschehen! |
gen. | Don't you dare do that again! | Mach das bloß nicht noch mal! |
gen. | Don't darken my door again | Komm mir nie wieder ins Haus |
telecom. | don't disturb | Ruhe vor dem Telefon |
telecom. | don't disturb | Anrufschutz (Leistungsmerkmal) |
gen. | Don't do anything desperate! | Lass dich nicht zu einer Verzweiflungstat hinreißen! |
gen. | Don't do anything rash! | Tu nichts Unbesonnenes! |
rude | Don't do anything so bloody silly! | Mach keinen Scheiß! (Andrey Truhachev) |
gen. | please don't do anything stupid! | mach bitte keine Dummheiten! |
gen. | Don t do it! | Mach das nicht! |
slang | Don't do nothing dumb. | Tu nichts Unüberlegtes. |
saying. | Don't do unto others what you would not have done unto you. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! (Andrey Truhachev) |
saying. | Don't do unto others what you would not have done unto you. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! (Bibel, [Tob. 4,16; Luther 1984] Andrey Truhachev) |
gen. | don't drop it! | nicht fallenlassen! (Andrey Truhachev) |
gen. | Don't fail to come! | Komm ganz bestimmt! |
gen. | Don't fail to go there | Versäumen Sie nicht hinzugehen |
inet. | Don't feed the trolls! | Trolle bitte nicht füttern! (Andrey Truhachev) |
gen. | ... don't feel like doing ... | Ich habe keinen Bock keine Lust auf |
gen. | Don't fret! | Keine Sorge! |
gen. | Don_t fuck with me | Leg dich nicht mit mir an |
gen. | Don't fuss! | Mach kein Theater! |
gen. | Don't fuss so! | Gib nicht so an! |
gen. | Don't get aggravated! | Reg dich nicht auf! |
rude, BrE | Don't get arsey with me! | Werd nicht pampig zu mir! |
gen. | Don't get discouraged | Lassen Sie sich nicht entmutigen |
amer. | Don't get fresh with me! | Werde bloß nicht frech! |
gen. | ... Don't get me wrong, ... | Versteht mich nicht falsch |
gen. | don't get me wrong | versteh mich nicht falsch |
gen. | ... Don't get me wrong, but ... | Versteh mich bitte nicht falsch, aber |
gen. | Don't get out of patience! | Werde nicht ungeduldig! |
gen. | Don't get panicky! | Keine Panik! |
gen. | Don't get upset! | Reg dich nicht auf! |
inf. | Don't get worked up! | Mach nicht die Pferde scheu! |
inf. | Don't give any trouble! | Mache keine Sperenzchen! |
gen. | Don't give it a second thought. | Mach dir nichts draus. |
gen. | Don't give it another thought. | Denk nicht weiter daran. |
inf. | Don't give me that ... again | Komm mir bloß nicht wieder mit |
avunc. | don't give me that crap! | Erzähl mir keinen Scheiß! (Andrey Truhachev) |
avunc. | don't give me that shit! | Erzähl mir keinen Scheiß! (Andrey Truhachev) |
gen. | Don't give me that story! | Erzähl doch keine Märchen! |
inf. | Don't go making a scene! | Mach bloß keine Szene! |
gen. | Don't go on like that! | Hör auf damit! |
gen. | Don't go to any trouble! | Machen Sie sich keine Umstände! |
gen. | Don't halloo till you're out of the wood! | Wähne dich nicht zu früh in Sicherheit! |
gen. | Don't halloo till you're out of the wood! | Freu dich nicht zu früh! |
gen. | don't hang up! "On the phone" | Legen Sie nicht auf |
bus.styl. | don't hesitate to | zögern Sie nicht zu (Wir bearbeiten diese umgehend und werden uns schnellstmöglich bei Ihnen melden. Wenn Sie Rückfragen haben, zögern Sie nicht uns zu kontaktieren.) |
gen. | Don't hesitate to ask me. | Du kannst mich ruhig fragen. |
fig. | Don't hold your breath! | Das kann dauern! |
gen. | Don't I know it! | Und ob ich es weiß! |
gen. | Don't I know you from somewhere? | Kenne ich Sie nicht irgendwoher? |
gen. | Don't inconvenience yourself! | Machen Sie keine Umstände! |
gen. | Don't interrupt me! | Unterbrechen Sie mich nicht! |
gen. | don't jinx it | verschrei es nicht |
gen. | Don't judge a book by its cover! | Zieh keine voreiligen Schlüsse! |
gen. | Don't judge a book by it's cover! | Zieh keine voreiligen Schlüsse! |
gen. | Don't keep asking me | Frag doch nicht andauernd |
gen. | Don't keep crying! | Heul nicht ständig! |
gen. | Don't keep me in suspense. | Lass mich nicht zappeln! |
gen. | Don't keep me on tenterhooks. | Lass mich nicht zappeln! |
gen. | Don't lay the blame on me! | Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! |
gen. | Don't leave me in the lurch! | Lass mich doch nicht im Stich! |
gen. | Don't let it get you down. | Lass dich davon nicht runterziehen. |
gen. | Don't let it trouble you! | Machen Sie sich deswegen keine Gedanken! |
gen. | Don't let me disturb you! | Lassen Sie sich nicht abhalten! |
gen. | Don't let me down! | Lass mich doch nicht im Stich! |
gen. | Don't let me keep you | Lass dich nicht aufhalten |
gen. | Don't let me keep you | Ich will Sie nicht länger aufhalten |
inf. | Don't let me stop you! | Lass dich nicht aufhalten! (Andrey Truhachev) |
gen. | Don't let on anything! | Lass dir nichts anmerken! |
gen. | don't let the grass grow under your feet | beeile dich! |
gen. | Don't let the grass grow under your feet. | Schiebe es nicht auf die lange Bank! |
gen. | Don't let yourself be fooled | Lassen Sie sich nicht täuschen |
gen. | Don't lie to me! | Lüg mich nicht an! |
gen. | don't lie to me | lüge mich nicht an |
gen. | Don't look like that! | Schau nicht so dumm! |
gen. | Don't lose courage! | Verlieren Sie den Mut nicht! |
gen. | don't lose heart | lass dich nicht entmutigen |
gen. | Don't make such a fuss! | Stell dich nicht so an! |
gen. | Don't make a noise! | Sei leise! |
gen. | Don't make a song and dance about it! | Keine langen Geschichten! |
gen. | Don't make me laugh! | Dass ich nicht lache! |
gen. | Don't make such a fuss | Mach nicht soviel Wirbel! |
gen. | don't make such a fuss about it! | mach doch nicht so'n Gedöns! |
gen. | don't make such a hue and cry about it! | mach doch nicht so'n Gedöns! |
gen. | Don't meet trouble halfway! | Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! |
gen. | Don't mention it! | Nichts zu danken! |
gen. | Don't mention it. | Nicht der Rede wert. |
gen. | Don't mention it | Keine Ursache |
gen. | Don't panic! | Keine Panik! |
gen. | Don't panic. | Immer mit der Ruhe. |
gen. | Don't poke your nose into everything. | Man sollte seine Nase nicht überall so tief reinstecken. |
gen. | Don't push! | Nicht drängeln! |
gen. | Don't push your luck! | Lass es nicht darauf ankommen! |
sport, bask. | Don't put all your eggs in one | Setze nicht alles auf eine Karte. |
gen. | Don't put all your eggs in one basket | Setze nicht alles auf eine Karte |
gen. | Don’t put the blame on me! | Ich habe keine Schuld |
gen. | Don’t put the blame on me! | Ich war das nicht! |
gen. | don't put the blame on me | schieb die Schuld nicht auf mich |
gen. | Don't put the cart before the horse. | Man soll das Pferd nicht beim Schwanz aufzäumen. |
gen. | Don't put the cart before.the horse | Sie sollen das Pferd nicht beim Schwanz aufzäumen |
gen. | Don't put the saddle on the wrong horse! | Beschuldigen Sie nicht den Falschen! |
account. | Don't put yourself out on my | Machen Sie sich meinetwegen nur keine Umstände. |
gen. | Don't rub it in! | Nicht noch unter die Nase reiben! |
gen. | Don't run away with the idea | Glauben Sie es bloß nicht |
gen. | Don't run him down so much! | Mach ihn nicht so runter! |
gen. | Don't run him so down! | Mäkle nicht an ihm! |
gen. | ... Don't run with the idea that ... | Kommen Sie nur nicht auf den Gedanken, dass |
gen. | Don't split hairs! | Keine Haarspalterei! |
gen. | Don't spread it around that ... | Du sollst nicht an die große Glocke hängen, dass ... |
gen. | Don't! Stop it! | Nicht doch! |
inf. | Don't sweat it! | Mach dir nichts draus! |
gen. | Don't take it amiss | Nehmen Sie es nicht übel |
gen. | don't take it on trust alone | Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser (Andrew Goff) |
gen. | Don't take me for an.idiot | Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen |
gen. | ... Don't take this the wrong way, but ... | Versteh mich bitte nicht falsch, aber |
gen. | Don't talk rubbish! | Red keinen Quatsch! |
gen. | Don't talk rubbish! Stop talking rubbish! | Red keinen Quatsch! |
inf. | Don't talk silly! | Red keinen Stuss! |
gen. | don't talk so loud | rede nicht so laut |
gen. | Don't talk with your mouth full! | Sprich nicht mit vollem Mund! |
gen. | Don't tell me he's sick. | Er ist doch nicht etwa krank? |
transp., mater.sc. | don't tip | nicht stuerzen |
gen. | Don't touch it! | Rühr's nicht an! |
inf. | don't touch it, it's dirty | Fass das nicht an, das ist pfui! (Andrey Truhachev) |
inf. | don't touch it, it's nasty | Fass das nicht an, das ist pfui! (Andrey Truhachev) |
gen. | Don t touch me! | Rühr mich nicht an! |
gen. | Don't touch me! | Fass mich nicht an! |
account. | Don't trouble yourself on my | Machen Sie meinetwegen keine Umstände. |
gen. | Don't trouble yourself on my account | Machen Sie meinetwegen keine Umstände. |
gen. | Don't try and fool me! | Spiel mir doch nichts vor! |
gen. | ... don't understand ... | Ich verstehe nicht |
gen. | ... don't want to ... | Ich habe keine Lust keinen Bock auf |
amer. | Don't wet your pants! | Mach dir nicht in die Hosen! |
gen. | Don_t worry! | Mach dir keine Gedanken! |
gen. | Don_t worry! | Machen Sie sich keine Gedanken! |
gen. | Don_t worry! | Mach dir keine Sorgen! |
gen. | Don't worry! | Seien Sie unbesorgt! |
gen. | Don't worry! | Keine Angst! |
gen. | Don't you worry! | Keine Sorge! |
gen. | Don't worry! | Machen Sie sich keine Sorgen! |
gen. | Don_t worry about it! | Machen Sie sich keine Gedanken darüber! |
gen. | Don't worry about it! | Macht nichts! |
gen. | Don_t worry about it! | Machen Sie sich keine Sorgen darüber! |
gen. | Don_t worry about it! | Mach dir keine Gedanken darüber! |
gen. | Don't worry too much about it! | Mach' dir deswegen keinen Kopf! |
gen. | Don't you dare! | Wehe! |
gen. | Don't you dare! | Untersteh dich! |
gen. | Don't you dare! | Unterstehen Sie sich! |
gen. | Don't you dare to contradict me! | Wage nicht, mir zu widersprechen! |
gen. | Don't you dare do that again! | Wehe, du machst das wieder! |
gen. | Don't you dare do that again! | Tu das bloß nicht wieder! |
gen. | Don't you ever do that again! | Mach' das bloß nie wieder! |
gen. | Don't you feel any affection towards him? | Empfindest du gar keine Zuneigung für ihn? |
gen. | Don't you forget it! | Schreib dir das hinter die Ohren! |
gen. | Don't you forget it! | Steck dir das hinter den Spiegel! |
gen. | Don't you just hate it when ... DYJHIW | Hasst du es nicht auch, wenn ... |
gen. | Don't you recognize me? | Erkennst du mich denn nicht? |
gen. | Don't you think? | Meinen Sie nicht auch? |
gen. | Don't you trust me? | Vertraust du mir nicht? |
gen. | Don't you want to know why? | Wollen Sie nicht wissen, warum? |
gen. | Don't you worry! | Nur keine Bange! |
transp., avia. | donning of a lifejacket | Handhabung der Schwimmweste |
transp., avia. | donning of protective breathing equipment | Handhabung der Atemschutzausrüstung |
gen. | do's and don'ts | Ge- und Verbote |
gen. | dos and don'ts | Ge- und Verbote |
gen. | For goodness' sakes, don't do it! | Tun Sie das ja nicht! |
gen. | Guess you don't want to wait that long. | Und so lange willst du wohl nicht warten. |
gen. | his plans don't work out | seine Rechnung geht nicht auf (fig.) |
gen. | Hold on tight and don't let go! | Festhalten und nicht loslassen! |
gen. | I don't believe a word of it | Ich glaube kein Wort davon |
gen. | I don't believe it! | Ich kann es nicht fassen! |
gen. | I don't believe so. | Ich glaube, nein. |
gen. | I don’t care! | das ist mir egal |
gen. | I don't care. | Ist mir egal. |
inf. | I don't care. | Es ist mir völlig Wurst. |
gen. | I don't care | Das ist mir gleichgültig |
gen. | I don't care | Das ist mir egal |
gen. | I don't care a fig for it | Ich mache mir nichts daraus |
gen. | I don't care a pap for it | Es ist mir völlig egal |
gen. | I don't care any more | Es liegt mir nichts mehr daran |
gen. | I don't fancy that! | Nur das nicht! |
gen. | I don't feel happy about it | Ich bin darüber nicht erfreut |
gen. | I don't feel like it. | Ich habe keine Lust. |
gen. | I don't feel like it. | Lust habe ich keine. |
gen. | I don't feel like it. | Da habe ich keine Lust zu. |
gen. | I don't feel up to the mark | Ich bin nicht auf der Höhe |
rude | I don't give a damn! | Das ist mir scheißegal! |
inf. | I don't give a damn! | Es kümmert mich einen Dreck! |
inf. | I don't give a damn. | Es ist mir völlig Wurst. |
gen. | I don't give a damn | Es ist mir schnuppe |
gen. | I don't give a fuck | Das ist mir scheißegal |
gen. | I don't give a hoot one way or the other | Es ist mir Jacke wie Hose |
rude | I don't give a monkey's fart! | Das ist mir scheißegal! |
rude | I don't give a rat's ass. амер. | Ich scheiß drauf. |
rude | I don't give a shit about that! | Das geht mir am Arsch vorbei! |
rude | I don't give a shit! | Is' mir scheißegal! |
gen. | I don't give a shit! | Das ist mir scheißegal! |
gen. | I разг. don't give damn shit! | Das ist mir scheißegal! |
gen. | I don't have all day | Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit |
gen. | I don't have it with me | Ich habe es nicht bei mir |
gen. | I don't have much of a choice. | Ich kann es mir nicht aussuchen. |
gen. | I don't have pots of money | Ich habe doch nicht Geld wie Heu |
gen. | ... I don't hide the fact that ... | Ich mache keinen Hehl daraus, dass |
gen. | I don't know. | Ich weiß es nicht. |
gen. | I don't know IDK | ich weiß es nicht |
gen. | I don't know a thing about it | Ich weiß kein Wort davon |
gen. | I don't know about that | Das weiß ich nicht |
gen. | I don't know anything about anything. | Mein Name ist Hase , ich weiß von nichts. |
gen. | I don't know anything about it | Ich weiß nichts davon |
gen. | I don't know anything about that | Da kann ich nicht mitreden |
gen. | I don't know what came over me. | Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist. |
gen. | I don't know what he's talking about. | Ich weiß nicht, wovon er spricht. |
gen. | I don't know what the difference is. | Ich weiß nicht, worin der Unterschied liegt. |
inf. | I don't know what to do with that. | Ich kann damit nichts anfangen. |
gen. | I don't know what to say | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll |
gen. | I don't know what to say | Ich bin sprachlos |
gen. | I don't know what you're on about. | Ich hab' keine Ahnung, wovon du redest. |
inf. | I don't know where he's got to. брит. | Ich weiß nicht, wo er hin ist. |
gen. | I don't know whether I'm coming or going | Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht |
gen. | I don't like being ordered about | Ich lass' mir nicht gern befehlen |
gen. | I don't like being stereotyped | Ich lasse mich nicht gern in ein Klischee zwängen |
gen. | I don't like his arrogant airs and graces! | Ich mag sein arrogantes Getue nicht! |
gen. | I don't like his looks | Er gefällt mir nicht |
gen. | I don't like his suggestion at all | Sein Vorschlag passt mir gar nicht |
gen. | I don't like it, but I will do it anyway | Es passt mir zwar nicht, aber ich werde es doch tun |
gen. | I don't like it one little bit | Das will mir gar nicht zusagen |
gen. | I don't like that at all. | Das geht mir contre c ur. geh. |
gen. | I don't like the look of it | Ich trau' der Sache nicht |
gen. | I don't like the look of it | Die Sache gefällt mir nicht |
inf. | I don't like the look of that guy. | Ich trau dem Typen nicht. |
gen. | I don't like the way he sets to work on women. | Ich mag seine Anmachtour nicht. |
gen. | I don_t live far away from the city | Ich lebe nicht weit weg vom Stadtzentrum |
gen. | I don't mind ...! | ... macht mir nichts aus! |
gen. | I don't mind | meinetwegen |
gen. | I don't mind being pen-friends | Ich habe nichts gegen eine Brieffreundschaft |
gen. | ... I don't mind if ... | Es macht mir nichts aus, wenn |
gen. | I don't need them. | Ich bedarf ihrer nicht. geh. : Ich brauche sie nicht |
gen. | I don't really fancy doing that. | Dazu habe ich keine rechte Lust. |
gen. | ... I don't recall how ... | Ich weiß nicht mehr, wie |
gen. | ... I don't rightly know ... | Ich weiß nicht genau |
gen. | I don't see the fun of it | Ich finde das gar nicht lustig |
gen. | I don't see your conclusion | Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein |
gen. | I don't see your point. | Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen. |
gen. | I don't socialize much these days | ich komme zur Zeit nicht viel unter die Leute |
gen. | ... I don't take him for a person that ... | Ich halte ihn nicht für jemanden, der |
gen. | I don't think so | Ich denke nicht |
gen. | I don't think so. | Das glaube ich nicht. |
gen. | I don't think so | Ich glaube nicht |
gen. | I don't trouble my head about that | Darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen |
gen. | I don't trust him an inch | Ich traue ihm nicht über den Weg |
gen. | I don't understand. | Ich verstehe nicht. |
gen. | I don't understand IDU | ich verstehe es nicht |
gen. | I don't understand the question | Ich verstehe die Frage nicht |
gen. | I don't want that much | Ich möchte nicht so viel |
gen. | I don't want to ... | Ich habe keine Lust keinen Bock auf ... |
gen. | I don't want to be committed | Ich möchte mich nicht festlegen |
gen. | I don't want to bludgeon you into it. | Ich möchte dich nicht dazu zwingen. |
gen. | I don't want to impose. | Ich will mich nicht aufdrängen. |
gen. | I don't want to impose on you. | Ich möchte dir nicht zur Last fallen. |
gen. | I don't want to say anything about that | Ich will mich dazu nicht äußern |
gen. | I just plain don't like you! | Ich mag dich ganz einfach nicht! |
gen. | If it's not broken, don't fix it! | Was nicht kaputt ist, muss man auch nicht reparieren. |
inf. | If we don't sell the car soon, we'll be stuck with it. | Wenn wir das Auto nicht bald verkaufen, werden wir es überhaupt nicht mehr los. |
gen. | If you don't go forward, you go backwards. | Stillstand heißt Rückschritt. |
gen. | If you don't like it you can lump it | Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen |
gen. | If you don't like it you can lump it | Du wirst dich eben damit abfinden müssen |
gen. | ... if you don't mind my asking ... | ... wenn ich fragen darf |
gen. | If you don't object ... | Wenn Sie nichts dagegen haben ... |
gen. | if you don't pass the exam | bei nicht bestandener Prüfung |
proverb | If you don't want to listen, find out the hard way. | Wer nicht hören will, muss fühlen. (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm afraid, I don't agree | Ich bin nicht ihrer Meinung |
gen. | I'm sure I don't know | Ich weiß es wirklich nicht |
gen. | Lies don't travel far | Lügen haben kurze Beine |
gen. | Mind you don't cut yourself. | Pass auf, dass du dich nicht schneidest. |
gen. | Mind you don't get caught! | Lass dich nicht ertappen! |
gen. | No, please don't do anything. | Nein, bitte unternehmen Sie nichts. |
gen. | No, thanks. I don't like cockfights. | Nein danke, ich kann Machospielchen nicht ausstehen. |
gen. | No you don't! | Nichts da! |
gen. | Now, don't go and catch a cold! | Dass du dich nur ja nicht erkältest! |
telecom. | override don't disturb | Anrufschutz durchbrechen |
gen. | Please don't change the subject! | Bleiben Sie bitte bei der Sache! |
gen. | Please don't do it! | Tue es nur ja nicht! |
law, ADR | please don’t fold | bitte nicht knicken |
gen. | Please don't hang up. | Bitte legen Sie nicht auf. |
gen. | Please don't put ideas into his head | Setz ihm bitte keinen Floh ins Ohr |
gen. | Please don't put yourself out. | Bitte bemühen Sie sich nicht. |
gen. | Please don't trouble yourself | Bitte bemühen Sie sich nicht |
health., food.ind. | protect children: don't make them breathe your smoke | Schützen Sie Kinder - Lassen Sie sie nicht Ihren Tabakrauch einatmen! |
transp. | quick-donning mask | Schnellaufsetzmaske |
f.trade. | rules don’t apply in this case | Vorschriften sind in diesem Falle nicht anwendbar |
health., food.ind. | smoking is highly addictive, don't start | Rauchen macht sehr schnell abhängig: Fangen Sie gar nicht erst an! |
gen. | Sorry - I don't quite follow. | Entschuldigung, ich kann nicht ganz folgen. |
gen. | Sorry, I don't understand SIDU | Entschuldigung, ich verstehe nicht |
gen. | Sorry, I still don't understand SISDU | Entschuldigung, ich verstehe immer noch nicht |
gen. | Such things don't please me. | Dergleichen gefallen mir nicht. |
gen. | the dos and don'ts | Verhaltensregeln |
gen. | the dos and don'ts | was man tun und nicht tun sollte |
brit. | They don't spoil two marriages. hum. | Da haben sich zwei gefunden. |
gen. | We don't always agree | Wir sind nicht immer derselben Meinung |
law, ADR | we don’t charge you for packing | für Verpackung berechnen wir Ihnen nichts |
inf. | We don't do things by half-measures. | Wir machen keine halben Sachen. |
inf. | We don't do things by halves | Wir machen keine halben Sachen (Andrey Truhachev) |
gen. | ... We don't even know if ... | Wir wissen noch nicht einmal, ob |
gen. | We don't need your justification | Wir brauchen deine Rechtfertigung nicht |
gen. | we don't sell them singly | Einzelstücke verkaufen wir nicht |
gen. | Well, don't worry. | Keine Sorge. |
gen. | Why don't they do it then? at a future time | Warum tun sie's dann nicht? |
gen. | Why don't they do it, then? | Warum tun sie es denn dann nicht? |
gen. | Why don't you ask him yourself? | Warum fragst du ihn nicht selbst? |
gen. | Why don't you go and tell him? | Sagen Sie es ihm doch! |
slang | You don't get it. амер. | Du verstehst das nicht. |
gen. | You don t have to be there physically. | Ihre persönliche Anwesenheit ist nicht erforderlich. |
gen. | You don't have to shout it from the housetops! | Hängen Sie es nicht an die große Glocke! |
gen. | You don't have to worry about me. | Machen Sie sich um mich keine Sorgen. |
rude | You don't know jack shit! | Du weißt gar nichts. |
gen. | You don't know jack! YDKJ | You don't know jack! |
gen. | You don't know what I'm up against | Du weißt nicht, wogegen ich anzukämpfen habe |
gen. | You don't like flying, do you? | Sie fliegen nicht gerne, oder? |
gen. | You don't mean it, do you? | Sie sagen das nur so, nicht wahr? |
gen. | You don't mind? | Sie haben doch nichts dagegen? |
gen. | You don't need to justify yourself | Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen |
gen. | You don't say. | Was du nicht sagst. |
gen. | You don't say! | Na, so etwas! |
gen. | You don't say! | Was Sie nicht sagen! |
gen. | You don't say so! | Was Sie nicht sagen! |
gen. | You don't say so! | Nicht möglich! |
gen. | You don't stand a chance | Sie haben keine Chance |
rude | you don't understand fuck-all | du verstehst einen Scheißdreck (Andrey Truhachev) |
gen. | You know that ..., don't you? | Du weißt doch, dass ... |
gen. | You surely don't have to be afraid | Du brauchst doch keine Angst zu haben |
gen. | You urely don't have to be afraid | Du brauchst doch keine Angst zu haben |