English | Russian |
affect the way your business operates in future | влиять на то, каким образом будет осуществляться бизнес в будущем |
all for your account | полностью за ваш счёт |
as per your request | согласно Вашей просьбе (dimock) |
as to your inquiry of...we are informing You that | на Ваш запрос от ... сообщаем |
at your expense | за ваш счёт |
at your option | на ваше усмотрение |
at your own expense | за ваш счёт |
at your own risk | на ваш собственный риск |
await your comments | ожидаем от Вас ответа (Johnny Bravo) |
await your reply | ожидаем от Вас ответа (Johnny Bravo) |
await your response | ожидаем от Вас ответа (Johnny Bravo) |
balance standing to your account | балансовое сальдо в вашу пользу |
be awaiting your instructions | ждать Ваших указаний (on how to – по вопросу о том, как ... financial-engineer) |
be rigorous in your analysis | тщательно анализировать |
being your own boss | быть самому себе начальником (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
bring your own | приносить свои продукты питания и напитки (BYO Markbusiness) |
by your means | вашими собственными силами |
change the pitch of your voice | изменять высоту голоса |
Congratulate you on your promotion | Поздравляю Вас с повышением (dimock) |
constraints that your organization is under | ограничения, в рамках которых работает ваша организация |
deliver your work on schedule as per the stated deadline | сдавать работу согласно графику в установленный срок (Alex_Odeychuk) |
drive in the direction of your choosing | направить в том направлении, которые сами выбрали (Alex_Odeychuk) |
engage your customers with highly personalized customer journeys | обеспечить высокоперсонализированное обслуживание клиентов (Alex_Odeychuk) |
engage your customers with highly personalized customer journeys | внедрить высокоперсонализированный подход к обслуживанию клиентов (Alex_Odeychuk) |
engage your customers with highly personalized customer journeys | обеспечить высокую степень персонализации в обслуживании клиентов (Alex_Odeychuk) |
enhance your prospects for success | повышать свои шансы на успех |
for your account | за ваш счёт |
for Your Attention | вашему вниманию |
for your expense | за ваш счёт |
for your file | для приобщения к вашим документам (Alexander Matytsin) |
for your guidance | для вашего руководства (Yuriy83) |
for your guidance | для ориентации (Andrey Truhachev) |
for your guidance | для ознакомления (Andrey Truhachev) |
for your guidance | для вашего сведения |
for your guidance | для ориентировки (Andrey Truhachev) |
for your guidance | к вашему сведению |
for your information | к вашему сведению |
for your sake | за ваш счёт |
further to your letter | на ваше письмо (сообщаем следующее – please be advised as follows андралекс) |
get you back on your feet | снова поставить на ноги |
give reasons for your choices | обосновывать причины своего выбора |
I am looking forward to your reply | с нетерпением жду ответа от Вас (Johnny Bravo) |
I take your point | я понимаю, что вы хотите сказать |
I would therefore greatly appreciate your | в связи с этим буду очень благодарен, если Вы (dimock) |
ideas of your own | ваши собственные идеи |
in accordance with your consent | с вашего разрешения (Alexander Matytsin) |
in accordance with your consent | с вашего согласия (Alexander Matytsin) |
in accordance with your request | по вашему запросу (Alexander Matytsin) |
in accordance with your request | по вашей просьбе (Alexander Matytsin) |
in fulfillment of your instructions | во исполнение ваших указаний |
in reply to your inquiry of... we are pleased to inform you that | на Ваш запрос от... сообщаем |
in reply to your request | отвечая на ваш запрос |
in reponse to your comments | в ответ на Ваши комментарии |
indicate your acceptance | в знак вашего согласия (aht) |
introduce for your consideration | предложить вашему вниманию (Marina Smirnova) |
it's not your responsibility | в ваши обязанности не входит (translator911) |
know your client | досье на клиента (Financial institutions and service providers always hold know-your-client information and it is this information they will use to establish who owns assets under their control 4uzhoj) |
learn if your business is a good idea | подтвердить правоту своей идеи открытия бизнеса (Alex_Odeychuk) |
liked by most of your colleagues | любимый большинством коллег |
looking forward to your response | Жду ответа (в конце письма Oxy_jan) |
looking forward to your response | выразить надежду (в конце письма (i express my hope for – не говорят) yetti.poetti) |
make your ideas happen | претворять ваши идеи в жизнь (Alex_Odeychuk) |
make your ideas happen | реализовывать ваши идеи (Alex_Odeychuk) |
meets your convenience | устраивать вас (dimock) |
nod your head | кивать головой |
not without your contribution | не без вашего участия (Val_Ships) |
on receipt of your invoice | по получении вашего счета (Andrey Truhachev) |
on receipt of your invoice | при получении вашего счета (Andrey Truhachev) |
outside of your control | вне зоны вашего влияния |
pinpoint your worth | точно указать, чего вы стоите |
please apply your stamp here | Место для печати (в конце документа) |
please confirm your receipt | подтвердите получение настоящего письма (Johnny Bravo) |
please let us know your decision | просим сообщить Ваше решение (dimock) |
please let us know your requirements as soon as possible. | пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорее |
please send us your catalogue / catalog. | просим вас прислать нам ваш каталог. |
plus your expenses | с добавлением ваших расходов |
plus your expenses | плюс ваши расходы |
problem-solve on your own | самостоятельно решать задачи (Alex_Odeychuk) |
provide us with your contact details | оставь свои координаты (чтобы знать, как с тобой связаться Alex_Odeychuk) |
pursuant to your instruction | в соответствии с вашими инструкциями |
remain at your disposal | остаюсь -ёмся в Вашем распоряжении (I, we - от первого лица; формула вежливости, заключающая официальное деловое письмо Kassandra) |
repeat smth in your own words | повторять своими словами |
Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. | Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время (armida) |
strike out on your own | открыть собственное дело (Alex_Odeychuk) |
strike out on your own | начать собственный бизнес (Alex_Odeychuk) |
strike out on your own | начать своё дело (Alex_Odeychuk) |
suitable for your qualification | соответствующий Вашей квалификации (dimock) |
thank you for your comments | спасибо за замечания (Johnny Bravo) |
thank you for your correspondence | спасибо за обращение (Thank you for your correspondence, we will respond as soon as possible. 4uzhoj) |
Thank you for your e-mail about | Благодарим за Ваше письмо о ... (вк) |
Thank you for your help. | Благодарим за помощь (вк) |
Thank you for your letter about | Благодарим за Ваше письмо о ... (вк) |
Thank you for your letter of | Благодарю за Ваше письмо от (дата вк) |
Thank you for your letter regarding | Спасибо за Ваше письмо относительно ... (вк) |
Thank you for your quick reply | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
thank you for your time | благодарим Вас за уделённое время (bigmaxus) |
Thank you for your understanding | Благодарим Вас за понимание (Johnny Bravo) |
Thank you very much for giving us your business! | Спасибо за сотрудничество! (Johnny Bravo) |
Thank you very much for giving us your business! | Спасибо, что воспользовались нашими услугами! (Johnny Bravo) |
Thank you very much for giving us your business! | Спасибо за оказанное доверие! (Johnny Bravo) |
thanks for your time | спасибо за уделённое мне время (Val_Ships) |
the statement presents a balance of 1000 in your favor | выписка счёта показывает сальдо в 1000 долларов в вашу пользу |
track your team's progress | следить за успехами своей команды (financial-engineer) |
transportation to your home | доставка на дом |
vary the the speed of your voice | варьировать темп речи |
vary the the speed of your voice | изменять темп речи |
we acknowledge the receipt of your letter | подтверждаем получение вашего письма |
we acted on your instructions | мы действовали по Вашим указаниям |
we are looking forward for your assistance on | мы были бы рады получить ваше содействие в |
we are looking forward to your reply | с нетерпением ждём вашего ответа |
we are pleased to inform you that your goods were sent today | Рады вам сообщить, что сегодня были отправлены ваши товары (Johnny Bravo) |
we assure you that your order will be dealt with promptly | мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан. |
we cannot accept your point of view for the following reasons | мы не согласны с Вашей точкой зрения по следующим причинам |
we enclose a copy of a letter for your perusal | посылаем вам для ознакомления копию письма |
we got your address from ... | мы узнали ваш адрес от |
we have received your delivery | мы получили вашу доставку |
we have received your letter dated ... | мы получили ваше письмо от |
we hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow. | настоящим письмом уведомляем вас, что ваши товары будут отправлены завтра |
we look forward to receiving your order | с нетерпением ожидаем вашего заказа (Johnny Bravo) |
we look forward to your reply | с нетерпением ждём вашего ответа |
we offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claim | мы предлагаем вам, оставляя незатронутыми наши права, 1000 долларов в урегулирование вашей претензии |
we offer you, without prejudice &5000 in settlement of your claim | мы предлагаем вам без ущерба для наших прав оставляя нетронутыми наши права, 5000 фунтов в урегулирование вашей претензии |
we offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claim | мы предлагаем вам, без ущерба для наших прав, 1000 долларов в урегулирование вашей претензии |
we remain at your disposal | мы остаемся в Вашем распоряжении |
we remain at your disposal | мы по-прежнему в Вашем распоряжении |
we sincerely appreciate your interest in | благодарны за проявленный Вами интерес к (dimock) |
we take this opportunity to thank your for working with | Хотим воспользоваться возможностью и поблагодарить Вас за работу в (Johnny Bravo) |
with reference to your e-mail below | в ответ на ваше последнее письмо |
Your advertisement has come to our attention | мы имели возможность увидеть вашу рекламу |
your attention is specifically drawn to | Обращаем ваше особое внимание на |
your business | ваша компания (financial-engineer) |
your credit | в кредит вашего счёта |
your credit | на ваш счёт |
your credit | в вашу пользу |
your debit | в ваш дебет |
Your delivery arrived in perfect condition on ... | Ваша доставка прибыла в отличном состоянии в |
your order No. | номер заказа клиента (Mus) |
your ref. | в ответ на (стандартный реквизит в письмах в современном делопроизводстве Phyloneer) |
your ref. | на Ваш |
your ref | ваш исх. номер |
Your ref. | вх. № (proz.com Echie) |
Your Ref. | на номер (I. Havkin) |
Your ref. | Ваши знаки (Herk) |
your reference | ваш ссылочный номер (может относиться к самой разной документации и даже не только документации (напр., идентификаторам деталей оборудования – в каждой орг-ции своя система нумерации), далеко не только к переписке. Применительно к письмам это "ваш исходящий номер" (а не входящий) Phyloneer) |
Your Reference | на номер (I. Havkin) |
your reference | ваш исходящий номер (Phyloneer) |
your reference number | ваш ссылочный номер (может относиться к самой разной документации и даже не только документации (напр., идентификаторам деталей оборудования – в каждой орг-ции своя система нумерации), далеко не только к переписке. Применительно к письмам это "ваш исходящий номер" (а не входящий) Phyloneer) |
your reference number | ваш исходящий номер (Mus; рег. номер отправителя это не входящий получателя Peter Cantrop; именно, что у получателя он будет Вх. ¹___ от "_ _ " ___ 20__ г. Liquid_Sun) |
your specifications | по вашему заказу (Molds can be manufactured to your specifications. VLZ_58) |