DictionaryForumContacts

   English
Terms containing you have me | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lit.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh)
gen.come on, show me what you have there!ну-ка, покажи, что это у тебя!
gen.do you have a problem with me?Тебе что-то не нравится? (Bullfinch)
inf.do you have a problem with me?у тебя есть ко мне претензии? (с) Tanya Gesse 'More)
gen.do you have a problem with me?Тебя что-то не устраивает? (Bullfinch)
police.jarg.do you have anything in your pockets that is going to poke me?колюще-режущие есть? (при обыске Taras)
gen.don't let me have to tell you that againсмотри, чтобы мне не пришлось тебе снова об этом говорить
Makarov.excuse me for the word, but you have bitched the whole businessпростите меня за это слово, но вы испоганили всё дело
gen.give me what books you haveдайте мне все те книги, которые у вас есть
gen.give me what books you haveдайте мне все те книги, какие у вас есть
gen.have you any questions to ask me?у вас есть ко мне вопросы?
gen.have you near meбыть рядом (Alex_Odeychuk)
gen.have you supposed me dead or what?вы что, думали я умер или что?
gen.have you time to come with me?у вас есть время чтобы пойти со мной?
gen.he has told me so much about youон мне про вас столько рассказывал
Makarov.I can't imagine where you have hidden it, please clue me inя не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйста
Makarov.I daresay you have thought me very neglectfulя полагаю, вы считаете меня очень небрежным
Makarov.I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll sufferНапример, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки
lit.I have toyed with the idea that my final moments should be passed as Judy Garland, pointing at Clark Gable's photograph and singing, 'You Made Me Love You.'Потом мне подумалось, а что если провести свои последние мгновения так же, как Джуди Гарланд, которая пела, показывая на фотографию Кларка Гейбла: "Тебя невозможно не любить". (M. Green)
Makarov.I must have seen you somewhere, your face is very familiar to meдолжно быть, я вас видел где-то, ваше лицо мне очень знакомо
gen.I stood rooted to the spot and you could not have pried me awayя стоял пригвождённый к месту, и никакая сила не могла заставить меня сдвинуться
gen.if any letters come, will you have them sent on to me?если придут письма, перешлите их мне, пожалуйста
dipl.if anything goes wrong you'll have me to answer to!если что-нибудь пойдёт не так, ты мне за то ответишь (bigmaxus)
quot.aph.if I would have known that you wanted me, the way I wanted youесли бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я (Alex_Odeychuk)
Makarov.if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon meесли ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно
gen.if you have finished with me, sir, I'll go homeесли я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой
gen.if you sell your house, will you let me have first refusal on it?если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами
gen.in answer to what you have been pleased to write to meв ответ на то, что вам было угодно сообщить мне
gen.it seems that you have forgotten meвы, кажется, забыли меня
gen.it was very rude of you to have kept me waitingс вашей стороны было очень невежливо заставлять меня ждать
gen.it would have done you no harm to ask meневредно было бы и меня спросить
gen.oh, by the way, Bob, do you still have that hammer you borrowed from me?о, кстати, Боб, молоток, который ты у меня брал, всё ещё у тебя?
gen.open your hand and show me what you have in itразожми кулак и покажи, что там у тебя
O&G, sakh.please contact me if you have questions or need any additional informationв случае возникновения вопросов и для получения необходимых разъяснений прошу обращаться ко мне (pipa1984)
gen.please let me know if you have any questionsбуду рад ответить на любые вопросы (типичная концовка в деловой переписке)
Makarov.send to me if you have some newsизвестите меня, если у вас появятся новости
busin.Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience.Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время (armida)
gen.show me what you have in your bagпокажите, что у вас в сумке
Makarov.telephone me when you get through, and we'll have dinner togetherпозвони, когда закончишь работу, мы вместе поужинаем
gen.the mailman didn't give me the letter because you have to sign for it yourselfпочтальон не дал мне письмо, так как вы должны сами расписаться в его получении
gen.there you have got meвот тут-то вы меня и поймали
gen.what can you let me have?что у вас найдётся поесть?, что вы можете мне предложить? (в ресторане, кафе и т. п.)
gen.what will you have me do?что мне по-вашему следовало бы сделать?
gen.what would you have me do?что вы хотите, чтобы я сделал?
gen.what would you have with me?чего вы от меня хотите?
inf.why have you dragged me in here?зачем ты меня сюда притащил? (Юрий Гомон)
gen.why have you turned on me?что ты на меня взъелся?
gen.will you have me to help you?вы хотите, чтобы я вам помог?
gen.will you let me have the refusal of it till tomorrow?разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложение
gen.yeah, you have me shaking in my boots!напугал! (APN)
gen.you could at least have called meв конце концов, ты мог позвонить мне
inf.you could have fooled me!мне так не кажется! (DariaChernova)
gen.you could have fooled me!ты должно быть меня разыгрываешь! (used to express cynicism or doubt about an assertion Olga Fomicheva)
slangyou could have knocked me over with a featherя был совершенно поражён (Interex)
lit.'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw)
gen.you don't have to tell meи не говори (NumiTorum)
gen.you don't have to tell meкому как не мне знать это (NumiTorum)
gen.you don't have to tell meможешь не говорить (NumiTorum)
gen.you have an extraordinary kindness for meвы чрезвычайно добры ко мне
Makarov.you have been the salvation of meя вам обязан своим спасением
gen.you have but to tell meвы должны только сказать мне
gen.you have completely failed to console meутешение явно не ваш конёк (Taras)
inf.you have lost meя не понял вас. (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev)
gen.you have me?вы меня поняли?
gen.you have me?вам ясно?
inf.you have me thereздесь вы меня поймали
inf.you have me thereздесь я попался
Makarov.you have no business to serve me like thatты не имеешь права так со мной обращаться
gen.you have planned me out of cargoс вашими затеями вы лишили меня груза
gen.you have put me to great expenseвы ввели меня в большие расходы
gen.you have put me to heavy expenseвы ввели меня в большие расходы
gen.you have saved me troubleвы избавили меня от хлопот
gen.you have set me a difficult jobвы задали мне трудную задачу
gen.you have stayed meты остался со мной (Lyubov_Zubritskaya)
dipl.you have taken me all wrongвы совсем меня не поняли (bigmaxus)
gen.you have the advantage of meвы знаете что-то такое, что мне неизвестно
gen.you have the advantage of meвы меня знаете, а я вас нет
gen.you have the start of meу вас есть преимущество передо мной
amer.you have to catch me firstты сначала поймай меня (yes, you can, but you have to catch me first Val_Ships)
gen.you have won meвы меня убедили
gen.you have won me!хорошо, уговорили
gen.you might have killed me!ты меня так и убить мог!
gen.you ought to have told me that yesterdayтебе следовало бы сказать мне это ещё вчера
gen.you reminded me of what I would otherwise have forgottenвы мне напомнили о том, о чём бы я иначе забыл
bible.term.you shall have no other gods before meПусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня (Andrey Truhachev)
bible.term.you shall have no other gods before meда не будет у тебя других богов перед лицом Моим.
Makarov.you will have to account to me for all you doвам придётся отчитываться передо мной за все свои действия
Makarov.you wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the timeты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянии
gen.you'll have to account to me if anything happens to herесли с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь
Makarov.you'll have to answer to me if any harm comes to this childесли с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответите
inf.you'll have to catch me firstсперва догони (Technical)