![]() |
Subject | English | Russian |
inf. | play around with the word | обыграть слово (иначе говоря, скаламбурить VLZ_58) |
Makarov. | play on words | каламбурить |
Makarov. | play on words | играть словами |
Makarov. | play up on words | каламбурить |
Makarov. | play up on words | играть словами |
Makarov. | play upon the meaning of the word | обыгрывание значения слова |
gen. | untranslatable word play | непереводимая игра слов (There's actually an untranslatable word-play in French : when Anna says "You remain unmoved", in French she literally says "You're staying ice cold" which is an expression that means that someone is cold, indifferent, not affected at all, etc.) |
ling. | word play on | каламбур на (такое-то слово Alex_Odeychuk) |
gen. | word-play | каламбур |
ling. | word-play | игра слов (Word play or wordplay (also: play-on-words) is a literary technique and a form of wit in which words used become the main subject of the work, primarily for the purpose of intended effect or amusement. Examples of word play include puns, phonetic mix-ups such as spoonerisms, obscure words and meanings, clever rhetorical excursions, oddly formed sentences, double entendres, and telling character names (such as in the play The Importance of Being Earnest, Ernest being a given name that sounds exactly like the adjective earnest). |
gen. | word-play | игра словами |