Subject | English | Russian |
gen. | a nine days' wonder | громкое, но скоро забываемое событие |
gen. | a nine days' wonder | сенсация |
gen. | a nine days' wonder | злоба дня |
gen. | a nine days' wonder | кратковременная сенсация |
gen. | a nine-day wonder | злоба дня (вариант пословицы "a wonder lasts but nine days, and then the puppy's eyes are open" Anglophile) |
gen. | a nine-day wonder | недолговечная сенсация (Anglophile) |
gen. | a nine-days wonder | злоба дня |
gen. | a weakening of that oath may cause patients to wonder | нарушение, пусть и самое незначительное, этой клятвы может заставить пациентов усомниться (во врачебной этике bigmaxus) |
proverb | a wonder lasts but nine days | новая ложка в чести, а отхлебается – и под лавкой наваляется |
proverb | a wonder lasts but nine days | блины и то надоедают |
proverb | a wonder lasts but nine days | блины, и то надоедают (дословно: Чудо длится лишь девять дней (т.е. все приедается)) |
saying. | a wonder lasts but nine days | ничто не вечно под луной (все хорошее когда-нибудь кончается freechoice) |
proverb | a wonder lasts but nine days | чудо длится только девять дней (Все приедается) |
proverb | a wonder lasts but nine days | всё приедается |
Gruzovik, humor. | a wonder of efficiency | маг и волшебник |
gen. | accomplish wonders | творить чудеса (Anglophile) |
gen. | agape with wonder | разинув рот от удивления |
gen. | and little wonder | что неудивительно (напр, Russia's President Vladimir Putin keeps a close eye on the energy sector, and little wonder Olga Okuneva) |
gen. | and no wonder! | и не удивительно! |
Makarov. | and small wonder | и нет ничего удивительного |
Makarov. | and small wonder | и неудивительно |
gen. | and small wonder! | и не удивительно! |
media. | ATI All-in-Wonder Graphics Accelerator | приставка к компьютерному монитору для приёма ТВ-сигналов (фирма ATI) |
gen. | be a wonder | быть в диковинку (pelipejchenko) |
idiom. | be filled with wonder | диву даваться (mahavishnu) |
gen. | be struck with wonder | диву даваться (grafleonov) |
gen. | beauty that begets wonder and admiration | красота, вызывающая удивление и восхищение |
gen. | beyond all wonder | крайне удивительно |
gen. | bird of wonder | птица феникс |
amer., inf. | boy wonder | вундеркинд |
gen. | brief moment of wonder | краткое удивление (theatlantic.com Alex_Odeychuk) |
gen. | bring wonders to pass | делать чудеса |
hist. | Cabinet of Wonder | кунсткамера (igisheva) |
gen. | can I open the door from the outside, I wonder? | интересно, я могу открыть дверь снаружи? |
gen. | can you wonder at it? | разве вас это удивляет? |
gen. | can you wonder that...? | Разве удивительно, что ... ? (Can you wonder that he wanted to get rid of the only witness? ART Vancouver) |
gen. | can you wonder that he refused? | разве странно, что он отказался? |
gen. | can you wonder that he refused? | что удивительного в том, что он отказался? |
gen. | cannot help but wonder | крайне любопытно узнать (Logofreak) |
literal. | cash works wonders | наличные деньги творят чудеса (cnn.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | cash works wonders | чудеса творятся за наличный расчёт (cnn.com Alex_Odeychuk) |
jarg. | cash works wonders | бабло побеждает всё (You have to consider that this is a peripheral area. Survival is everyone’s problem, so cash works wonders. cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | chess is a wonder-ful relaxation | шахматы прекрасный отдых |
brit. | chinless wonder | великосветский болван (a silly man, typically of high social class КГА) |
gen. | chinless wonder | оболтус из высшего общества |
biol. | common wonder gecko | сцинковый геккон (MichaelBurov) |
gen. | dimly wonder | смутно подозревать (Dimly she wondered where the reporters had got the story from – Источник этой информации, полученной репортерами, вызвал у нее смутные подозрения Stanislav Zhemoydo) |
gen. | do wonder | творить чудеса |
gen. | do wonders | приносить отличные результаты (Taras) |
gen. | do wonders | приносить огромную пользу (If you begin to do some exercise it will do wonders for your health Taras) |
gen. | do wonders | творить чудеса |
Gruzovik, obs. | doing wonders | чудотворение |
gen. | draw forth exclamations of wonder | вызывать возгласы удивления (praise, applause, etc., и т.д.) |
inf. | Ever wonder ...? | вы когда-нибудь задумывались ...? (Ever wonder which part of the bus is the most dangerous? – Вы никогда не задумывались над тем, ...?) |
gen. | for a wonder | каким-то чудом |
gen. | for a wonder | как ни странно |
gen. | for a wonder | как это ни странно |
relig. | for false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect | ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных (Mk:13:22) |
lit. | Glaucus, or the Wonders of the Shore | "Главк, или Берег чудес" (научный труд Ч. Кингсли (1855)) |
austral., slang | gutless wonder | очень трусливый человек |
austral., slang | gutless wonder | малодушный человек |
amer. | gutless wonder | размазня (Anglophile) |
gen. | he failed, and small wonder | он провалился, и удивляться тут не приходится |
idiom. | he is a wonder with his hands | у него золотые руки |
Makarov. | he is always barging in offending people and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always barging in raising a row and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always rushing in offending people and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always rushing in raising a row and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
gen. | he is the kind of person that never wonders | он из тех, которые ничему не удивляются |
gen. | he makes very strong coffee, I wonder how he drinks it | он варит очень крепкий кофе, интересно, как он его пьёт? |
gen. | he stood lost in wonder | он стоял как зачарованный |
gen. | he was so kind and sincere, no wonder I bonded to him | он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему |
gen. | he wondered at the delicacy of form | он был восхищён изяществом формы |
gen. | help but wonder | задаться вопросом (Asterite) |
gen. | I also wonder if | меня также интересует |
gen. | I am full of wonder | я страшно удивлён |
inf. | I can't help but wonder | интересно (I can't help but wonder what my life would have been like if I'd gone to college in the U.S. VLZ_58) |
gen. | I could not sufficiently wonder | я не мог надивиться |
Makarov. | I don't wonder that so many mothers look worn down with hard work, looking after children | неудивительно, что многие мамы выглядят очень утомлёнными из-за того, что сидят с детьми |
gen. | I just wonder | просто интересно (I/you/he etc. Юрий Гомон) |
Makarov. | I really wonder if they'll come | мне действительно хотелось бы знать, придут ли они |
gen. | I shouldn't wonder | ничего удивительного |
brit. | I shouldn't wonder | не удивлюсь если ... (Anglophile) |
gen. | I shouldn't wonder | я не удивлюсь |
gen. | I shouldn't wonder if | неудивительно будет, если |
gen. | I shouldn't wonder if | я бы не удивился, если |
gen. | I shouldn't wonder if it rained soon | не удивлюсь, если скоро пойдёт дождь (if he had a breakdown, if he wins the prize, etc., и т.д.) |
gen. | I used to wonder | я не переставала удивляться (yanadya19) |
Makarov. | I waited and waited, and wondered whenever he would come | я все ждала, когда же он придёт |
rel., christ. | I will confess Thee, O Lord, with my whole heart, I will tell of all Thy wonders | буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои (первая строка Псалма 9) |
gen. | I wonder! | не знаю, не знаю |
gen. | I wonder | интересно (I wonder how reliable the check would be. — Интересно, насколько надёжной будет эта проверка.) |
gen. | I wonder! | не знаю, не знаю – может быть |
gen. | I wonder | интересно (ustug80) |
gen. | I wonder | спрашивается (I wonder if he ever gets tired. – Спрашивается, он когда-нибудь устаёт? ParanoIDioteque) |
gen. | I wonder! | сомневаюсь! |
gen. | I wonder | хотел бы я знать (Anglophile) |
gen. | I wonder | любопытно (Vadim Rouminsky) |
gen. | I wonder | хотелось бы знать (Vadim Rouminsky) |
gen. | I wonder at you | я вам удивляюсь |
inf. | I wonder how | как-то |
gen. | I wonder how he keeps body and soul together | удивляюсь, в чём у него душа держится |
gen. | I wonder how he stayed out of jail | удивляюсь, как он не попал в тюрьму |
gen. | I wonder how he will take it | интересно, как он к этому отнесётся |
gen. | I wonder how he'll take it | посмотрю, как-то он отнесётся к этому |
gen. | I wonder how it came to pass | интересно узнать, как это произошло |
Makarov. | I wonder how my horse's knees are, not much hurt, I think-only mired | интересно, насколько пострадали колени моей лошади: я думаю, просто запачкались немного |
gen. | I wonder how you were able to know him for a doctor | удивляюсь, как вам удалось определить, что он врач |
rhetor. | I wonder if context will help you decide? | большой вопрос: поможет ли вам контекст принять правильное решение? (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wonder if he is to be trusted | я не уверен, можно ли ему доверять |
gen. | I wonder if he will go | интересно, пойдёт он или нет |
gen. | I wonder if I should even be here | а может я зря здесь (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wonder if my tailor will trust me | интересно, откроет ли мне кредит мой портной? |
gen. | I wonder if my tailor will trust me | интересно, поверит ли мне мой портной? |
Makarov. | I wonder if the charges would hold up in court | интересно, подтвердятся ли эти обвинения на суде |
gen. | I wonder if you could ease up a little, as there are several people without seat | подвиньтесь немного, пожалуйста, дайте людям сесть |
Makarov. | I wonder what ever there can be inside this chest | интересно, что же может быть внутри этого ящика |
gen. | I wonder what has set up inflammation on the wound | не могу понять, отчего воспалилась рана |
gen. | I wonder what has stopped the watch | интересно, отчего стали часы |
gen. | I wonder what he ate yesterday | я не пойму, что с ним такое случилось (Taras) |
gen. | I wonder what he is doing | интересно было бы знать, что он делает |
gen. | I wonder what he is doing | я желал бы знать, что он делает |
Makarov. | I wonder what he wants, why he is late, how it was done, whether he will come | интересно, что он хочет, почему он опоздал, как это было сделано, придёт ли он |
gen. | I wonder what he will build his defence on | интересно, что он положит в основу своей защиты |
gen. | I wonder what he will build his defence on | интересно, из чего он будет исходить в своей защите |
gen. | I wonder what sb. is doing | интересно, что кто-л. делает (Look, there's Phil over there. Hmmm, wonder what he's doing in these parts... -- Интересно, что он делает в этих краях... ART Vancouver) |
gen. | I wonder what the time is | хотел бы я знать, который час |
quot.aph. | I wonder what they will do next | интересно, что они будут дальше делать (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wonder what will happen? | интересно, что произойдёт |
gen. | I wonder what will happen? | интересно, что будет дальше |
gen. | I wonder what's happened to him since? | интересно знать, что с ним потом стало? |
gen. | I wonder when mother will ring | интересно, когда позвонит мама? |
Makarov. | I wonder where all this is going to | интересно, чем всё это кончится |
Makarov. | I wonder where all this is going to fetch up | интересно, чем всё это кончится |
gen. | I wonder where he went | интересно, куда он пошёл |
gen. | I wonder whether he will come | любопытно, придёт ли он (if it will rain, if it would snow, what happened, what the time is, what you were doing, who he is, etc., и т.д.) |
gen. | I wonder whether he will come | хотелось бы знать, придёт ли он (if it will rain, if it would snow, what happened, what the time is, what you were doing, who he is, etc., и т.д.) |
gen. | I wonder whether he will come | интересно, придёт ли он (if it will rain, if it would snow, what happened, what the time is, what you were doing, who he is, etc., и т.д.) |
gen. | I wonder whether he will go himself or whether he will send you | интересно, пойдёт ли он сам или пошлет вас |
gen. | I wonder whether I can catch the post | не опоздаю ли я к почте? |
gen. | I wonder whether I oughtn't to speak to him | а не стоит ли мне поговорить с ним? |
gen. | I wonder whether you are a good sailor | интересно, хорошо ли вы переносите качку |
gen. | I wonder whether you can tell me | не можете ли вы сказать мне |
gen. | I wonder who gave that order | интересно знать кто сделал это распоряжение |
gen. | I wonder who he is | интересно, кто он такой |
gen. | I wonder who it was | интересно знать, кто это мог быть |
gen. | I wonder who that could be at the door | интересно, кто бы это мог быть за дверью? |
gen. | I wonder whose house that is | интересно, чей это дом |
gen. | I wonder why he became so ill? | с чего бы ему так расхвораться? |
quot.aph. | I wonder why he needed to self-medicate | спрашивается, почему он был вынужден прибегать к самолечению (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I wonder why they left | интересно, почему они ушли |
Makarov. | I wonder your nervous system isn't completely wrecked | я удивляюсь тому, что ваша нервная система ещё не полностью разрушена |
gen. | idly wonder | размышлять на досуге (scherfas) |
gen. | if encouraged he will do wonders | если его похвалить, он может делать чудеса |
inf. | in case you may wonder | если что (в знач. "предвосхищая ваш вопрос" 4uzhoj) |
gen. | in wonder | в изумлении |
gen. | inspire wonder | вызывать восхищение (ssn) |
gen. | is he to be trusted, I wonder? | я не уверен, можно ли ему доверять |
gen. | is it any wonder? | мудрено ли? (Anglophile) |
gen. | is it any wonder? | разве это удивительно? (angryberry) |
gen. | is it any wonder, that ... ? | мудрено ли |
gen. | it is a wonder he escaped | чудо, что он спасся |
Makarov. | it is a wonder I'm still alive | удивительно, что я остался жив |
gen. | it is a wonder of delicate workmanship | изумительно тонкая работа |
gen. | it is a wonder that he escaped | чудо, что он спасся |
gen. | it is little wonder that | не приходится удивляться тому, что |
gen. | it is little wonder that | нет ничего удивительного в том, что |
gen. | it is little wonder that | неудивительно, что |
gen. | it is little wonder that | неудивительно, что |
gen. | it is little wonder that | не приходится удивляться тому, что |
math. | it is little wonder that | неудивительно, что |
gen. | it is no wonder | нет ничего удивительного в том, что |
Gruzovik | it is no wonder | не диво (as pred) |
gen. | it is no wonder | не див (as pred) |
gen. | it is no wonder | не приходится удивляться тому, что |
gen. | it is no wonder that | не приходится удивляться тому, что |
gen. | it is no wonder | неудивительно, что |
gen. | it is no wonder | не мудрено |
gen. | it is no wonder | неудивительно, что |
gen. | it is no wonder that | неудивительно, что |
gen. | it is no wonder | не приходится удивляться тому, что |
gen. | it is no wonder that | неудивительно, что |
math. | it is no wonder that | неудивительно |
math. | it is no wonder that | неудивительно, что |
gen. | it is no wonder that | ничего удивительного, что |
Игорь Миг | it is of little wonder | вполне естественно |
Игорь Миг | it is of little wonder why | стоит ли удивляться тому, что |
gen. | it is small wonder that | неудивительно, что |
gen. | it is small wonder that | неудивительно, что |
gen. | it is small wonder that | не приходится удивляться тому, что |
gen. | it is small wonder that | нет ничего удивительного в том, что |
gen. | it is small wonder that | не приходится удивляться тому, что |
gen. | it is small wonder that | неудивительно, что |
gen. | it is small wonder that | не является удивительным, что |
chess.term. | it isn't any wonder we lost the match | Немудрено, что мы проиграли этот матч |
Игорь Миг | it makes one wonder | возникает вопрос |
gen. | it makes you wonder | это наводит на размышление |
gen. | it's a blue-eyed wonder | совершенно непонятно (teterevaann) |
gen. | it's a wonder | Просто чудо, что (linton) |
gen. | it's a wonder that... | диво, что... |
gen. | it's a wonder that he is still alive | удивительно, что он ещё жив |
gen. | it's a wonder that we didn't get lost | мы просто чудом не заблудились |
gen. | it's any wonder | странно (It's any wonder I'm still standing. ellie_flores) |
gen. | it's any wonder | поразительно (It's any wonder I'm still standing. ellie_flores) |
gen. | it's any wonder | удивительно (It's any wonder I'm still standing. ellie_flores) |
Makarov. | it's no small wonder that they had so much trouble | неудивительно, что у них было столько неприятностей |
gen. | it's no small wonder that they had so much trouble | неудивительно, что у них было столько неприятностей |
gen. | it's no wonder | неудивительно (Vladimir Shevchuk) |
Gruzovik | it's no wonder | немудрено |
polit. | it's no wonder | не мудрено (bigmaxus) |
gen. | it's no wonder | немудрено |
gen. | it's no wonder he's in bits, he's had two tabs of acid, four grams of coke and smoked an ounce of draw | неудивительно, что у него поехала крыша, ведь он принял две таблетки кислоты, четыре грамма кокаина и выкурил унцию травы |
Gruzovik, inf. | it's no wonder that | мудрёного нет |
Gruzovik, inf. | it's no wonder that | нет ничего мудрёного |
gen. | it's no wonder that | нет ничего мудрёного |
gen. | it's no wonder that | мудрёного нет |
Gruzovik, inf. | it's no wonder that | что мудрёного |
gen. | it's no wonder that | что мудрёного |
gen. | it's no wonder why | неудивительно, что ("It's no wonder why NASA can't go back to the moon, the aliens won't let them!" Waring declares. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
lit. | leaving the world to wonder | остаётся только гадать (Just two months after writing this poem Berenstein passed away in San Diego, leaving the world to wonder what more could have come from his amazing, creative mind had he been able to overcome his illness. – нам остаётся только гадать ART Vancouver) |
gen. | little wonder | неудивительно (Tatiana_Ts_) |
gen. | little wonder | ничего удивительного (multilateralism) |
Игорь Миг | little wonder if | поэтому не удивительно, что |
Игорь Миг | little wonder that | стоит ли удивляться тому, что |
Игорь Миг | little wonder that | поэтому можно считать в порядке вещей то, что |
Игорь Миг | little wonder that | не вызывает особого удивления тот факт, что |
Игорь Миг | little wonder that | не удивительно, что |
Игорь Миг | little wonder that | вряд ли стоит удивляться тому, что |
Игорь Миг | little wonder then why | поэтому стоит ли удивляться тому (почему …) |
gen. | look in open-mouthed wonder | смотреть, разинув рот (от изумления, восторга, любопытства) |
Gruzovik | look upon with wonder | дивиться (impf of подивиться) |
Gruzovik | look upon with wonder | подивиться (pf of дивиться) |
Gruzovik, inf. | look upon with wonder | дивоваться (= дивиться) |
gen. | look upon with wonder | подивиться |
busin. | make someone wonder | заставить кого-л. задуматься |
Gruzovik, obs. | make wonders | чудотворить |
Gruzovik | make wonders | чудодействовать |
gen. | makes me wonder | заставляет меня задаться вопросом (Willie W.) |
gen. | makes me wonder | заставляет задуматься (Willie W.) |
gen. | makes me wonder | интересно (Willie W.) |
inf. | makes one wonder | подумать только (ЛВ) |
inf. | makes one wonder | невероятно, просто удивительно (ЛВ) |
gen. | makes wonder | задуматься над вопросом (Nadia U.) |
gen. | makes wonder | задаться вопросом (Nadia U.) |
cliche. | makes you wonder | я удивляюсь (From the sound of some of the things they do they couldn't organize putting that round paper roll on the holder properly. Makes you wonder how these guys make a living. ART Vancouver) |
cliche. | makes you wonder | просто удивительно (From the sound of some of the things they do they couldn't organize putting that round paper roll on the holder properly. Makes you wonder how these guys make a living. ART Vancouver) |
gen. | makes you wonder | поневоле задумаешься (AnitaBandita) |
gen. | many wonder | многие задаются вопросом (NumiTorum) |
relig. | marvelous work and a wonder | чудно и дивно |
gen. | natural wonder | чудесное творение природы (Brittaney) |
gen. | natural wonder | чудо природы (ART Vancouver) |
gen. | natural wonders | природные богатства (sankozh) |
rel., christ. | Nicanor the Wonder-worker | Никанор Чудотворец (православный святой browser) |
gen. | nine days' wonder | кратковременная сенсация |
gen. | nine days' wonder | злоба дня |
slang | ninety-day wonder (обычно несколько | презрительно) об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе (в основном во время войны) |
slang | ninety-day wonder | сезонные служащие (курорта или парка) |
slang | ninety-day wonder | офицеры запаса армии и флота, призванные на 3-месячную переподготовку |
mil., lingo | ninety-day wonder | пиджак (презрительно) об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе (в основном во время войны)) |
slang | ninety-day wonder | о моложавых пилотах или армейских офицерах (обычно младших лейтенантах) |
mil., avia. | ninety-day wonder | второй лейтенант военного времени (США; WWII; прошедший подготовку на ускоренных курсах 3 мес MichaelBurov) |
scient. | it is no wonder that | неудивительно то, что |
gen. | no wonder | немудрено (Anglophile) |
gen. | no wonder | ничего удивительного |
gen. | no wonder | неспроста (Suppose you miss a six-inch putt? Or slice the ball into a bunker? Or miss altogether? No wonder Mark Twain called golf a good walk spoiled. ART Vancouver) |
Gruzovik | no wonder | недаром |
Gruzovik | no wonder | естественно (as particle) |
gen. | no wonder | вполне естественно |
gen. | no wonder | и неудивительно |
gen. | no wonder | мудрёного нет |
Gruzovik, inf. | no wonder | что мудрёного |
inf. | no wonder | неслучайно (Damirules) |
inf. | no wonder | неудивительно что (no wonder security was slack Val_Ships) |
Gruzovik, inf. | no wonder | нет ничего мудрёного |
gen. | no wonder | Значит, вот почему (контекстуальный перевод) |
scient. | it is no wonder | неудивительно то, что (that) |
gen. | no wonder! | и не удивительно! |
gen. | no wonder | нет ничего мудрёного |
gen. | no wonder | что мудрёного |
Gruzovik | no wonder | не мудрено́ |
gen. | no wonder | ничего удивительного, что |
gen. | no wonder | неудивительно |
gen. | no wonder he didn't answer | немудрено, что он не ответил |
gen. | no wonder he warned us | недаром он нас предупреждал |
Makarov. | no wonder poor Adela's pulse was all in a flutter | не удивительно, что у бедной Аделаиды был учащённый пульс |
polit. | no wonder that | неслучайно (bigmaxus) |
gen. | no wonder that | неудивительно, что |
gen. | no wonder that | не удивительно что |
Makarov. | no wonder the children look subdued | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
gen. | no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
Makarov. | no wonder the engine got overheated, the oil has been leaking away during the whole journey | ничего удивительного в том, что двигатель перегрелся, масло вытекало на протяжении всего пути |
scient. | no wonder, the explanations have been confusing | неудивительно, что объяснения были запутанными ... |
inf. | no wonder they say | не даром говорят (VTokareva) |
gen. | not but wonder | не мочь надивиться |
gen. | now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him | теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его |
gen. | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не скажете ли вы мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
gen. | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | можете ли вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
gen. | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не могли бы вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
rhetor. | one can only wonder what will happen faster | можно только гадать, что произойдёт быстрее |
cliche. | one cannot but wonder | невольно задаёшься вопросом (also "you cannot": One cannot but wonder what would prompt such an act. • You're so defensive that one cannot but wonder... • You cannot but wonder how much of the script is based on fact. (Cambridge Dictionary) ART Vancouver) |
cliche. | one cannot but wonder | невольно задумываешься (One cannot but wonder what would prompt such an act. • You're so defensive that one cannot but wonder... • You cannot but wonder how much of the script is based on fact. (Cambridge Dictionary) ART Vancouver) |
gen. | one cannot but wonder | нельзя не задуматься |
cliche. | one can't help but to wonder | нельзя не задаться вопросом (At some point during this sighting, the couple — and other unnamed eyewitnesses — stated that the UFO emitted a series of “fireballs” as it made its way northward. While these witnesses described “fireballs,” one can’t help but to wonder if these fireballs might be a long distance interpretation of the strange Morse code-like series of illuminated dashes that Jim Drummond claimed to have seen through his telescope. ART Vancouver) |
cliche. | one can't help but wonder | невольно задаёшься вопросом (At some point during this sighting, the couple – and other unnamed eyewitnesses – stated that the UFO emitted a series of "fireballs" as it made its way northward. While these witnesses described "fireballs," one can't help but wonder if these fireballs might be a long distance interpretation of the strange Morse code-like series of illuminated dashes that Jim Drummond claimed to have seen through his telescope. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
cliche. | one can't help but wonder | невольно задумываешься (At some point during this sighting, the couple – and other unnamed eyewitnesses – stated that the UFO emitted a series of "fireballs" as it made its way northward. While these witnesses described "fireballs," one can't help but wonder if these fireballs might be a long distance interpretation of the strange Morse code-like series of illuminated dashes that Jim Drummond claimed to have seen through his telescope. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | one can't help but wonder | невольно возникает вопрос (Tanya Gesse) |
gen. | one may wonder | можно задаться вопросом (VLZ_58) |
gen. | one may wonder | возникает вопрос (VLZ_58) |
inf. | one might wonder | казалось бы (VLZ_58) |
mil., navy | one star wonder | лейтенант (Brit. MichaelBurov) |
gen. | one-day wonder | кратковременная сенсация |
gen. | one-day wonder | злоба дня |
gen. | one-hit-wonder | исполнитель одного хита (suburbian) |
gen. | one-hit-wonder | хит-однодневка (suburbian) |
gen. | one-hit-wonder | звезда с одним хитом (suburbian) |
gen. | one-hit-wonder | звезда одного хита (suburbian) |
inf. | one-hit wonder | "группа одного хита" (Sempai) |
fig. | one-hit wonder | разовый успех (YGD) |
inf. | one-hit wonder | "артист одного хита" (Sempai) |
gen. | one-hit wonder | однодневка (обычно – о музыкальном исполнителе или произведении. YGD) |
chess.term. | one-tournament wonder | феномен одного турнира |
Makarov. | perform wonders | демонстрировать чудеса |
gen. | perform wonders | творить чудеса (irosenrot) |
biol. | Persian wonder gecko | сцинковый геккон Кайзерлинга (MichaelBurov) |
fig. | promise wonders | давать нереальные обещания (Andrey Truhachev) |
proverb | promise wonders | сулить златые горы (Olga Okuneva) |
gen. | promise wonders | посулить золотые горы |
gen. | promise wonders | сулить золотые горы (Anglophile) |
gen. | scenic wonder | сценический трюк |
trav. | sense of wonder | ощущение чуда (sophistt) |
gen. | set wondering | вызывать у кого-либо удивление |
hist. | Seven Wonders of the Ancient World | Семь чудес Древнего Мира (Andrey Truhachev) |
gen. | seven wonders of the world | семь чудес света |
gen. | she was staring in round-eyed wonder | у неё глаза округлились от удивления |
relig. | signs and wonders | знамения и чудеса |
slang | small wonder | не мудрёно |
slang | small wonder | неудивительно |
gen. | small wonder | и неудивительно |
gen. | small wonder | нет ничего удивительного |
Gruzovik | small wonder | немудрено |
gen. | small wonder | что удивительного? |
gen. | small wonder | вполне естественно (Anglophile) |
gen. | small wonder | нечего удивляться (Anglophile) |
gen. | small wonder | немудрено |
gen. | small wonder | неудивительно |
math. | small wonder that | неудивительно, что |
Игорь Миг | small wonder that | нет ничего удивительного в том, что |
context. | Sometimes I wonder about you | Иногда мне кажется, что у тебя не всё в порядке (ART Vancouver) |
media. | sound wonder | пакет под Windows, содержащий две основные части: персональную студию звукозаписи и демонстратор слайдов на фоне звукового сопровождения, позволяет готовить типовые мультимедиа-презентации |
gen. | St. Genus, the glorious Great-Martyr and wonder-worker | Георгий Победоносец, великомученик (святой воин-мученик) |
gen. | stand mute with wonder | онеметь от изумления |
gen. | stare in wonder | заглядываться (at bookworm) |
gen. | stare in wonder | смотреть в немом восхищении (Alex_Odeychuk) |
gen. | stare in wonder | заглядеться (at bookworm) |
names | Stevie Stevland Morris Wonder | Стиви Уандер (р. 1950, наст. имя Стевланд Моррис, амер. негр. эстрадный певец) |
names | Stevie Wonder | Стив Уондер |
names | Stevie Wonder | Стиви Уандер (слепой музыкант, в англоязычных странах его имя стало нарицательным для обозначения слепых radioc.ru bojana) |
gen. | Stevie Wonder | Стиви Уандер (амер. негритянок, певец, композитор, аранжировщик, автор и исполнитель песен в стиле ритм-энд-блюз) |
gen. | technological wonder | чудо техники (lexicographer) |
gen. | that's nine days' wonder | это великое чудо |
Makarov. | the eighth wonder of the world | восьмое чудо света |
progr. | the formal definitions put forward so far have inspired wonder at their elegance and confidence in their precision | Предлагавшиеся до сих пор формальные определения вызывали восхищение своей элегантностью и уверенность в их точности (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
gen. | the seven wonders of the world | семь чудес света |
gen. | the wonder is that he found the way | удивительно лишь то, что он нашёл дорогу |
gen. | the wonders of modern science | чудеса современной науки |
gen. | their son will help them. — I wonder | сын им поможет. — Сомневаюсь |
gen. | there is little wonder | неудивительно, что (niktet) |
gen. | there is no occasion for wonder | нет оснований удивляться (kee46) |
gen. | they looked at each other in silent wonder | они смотрели друг на друга в немом изумлении |
gen. | they were filled with wonder at the sight of the new aircraft | они были поражены видом нового самолёта |
gen. | they wondered greatly thereat | это повергло их в изумление |
gen. | they wondered greatly thereat | это их крайне изумило |
slang | thirty-day wonder | младший лейтенант |
slang | thirty-day wonder | тот, кто закончил 30-дневный курс офицерской подготовки |
gen. | this treatment has worked wonders with him | это лечение оказалось чудодейственным для него |
proverb | time works wonders | время лечит (alfidego) |
proverb | time works wonders | перемелется, мука будет |
proverb | time works wonders | всё перемелется, мука будет |
proverb | time works wonders | стерпится, слюбится (do it first and you'll like it later, liking comes of habit said (as comforting words) to a person who must submit to the necessity of doing something (like marrying somebody without love)) |
gen. | time works wonders | время творит чудеса |
gen. | time works wonders | время делает чудеса |
gen. | time works wonders | время делает творит чудеса |
amer. | toothless wonder slang or a term of mockery | беззубый (Maggie) |
gen. | true wonder | неподдельное восхищение (Sergei Aprelikov) |
gen. | true wonder | искреннее изумление (Sergei Aprelikov) |
lit. | undisguised wonder | непритворное удивление (asked in undisguised wonder – спросила с непритворным удивлением ART Vancouver) |
cliche. | we can only wonder | можно только догадываться (The church dates back many centuries, and seems a likely place for such a haunting. We can only wonder what the ghostly monk was asking for. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
scient. | we might wonder whether it is desirable | нас могло бы заинтересовать, является ли это желательным ... |
gen. | we shall never cease to wonder at it | мы никогда не перестанем удивляться этому |
gen. | we shall never cease to wonder at it | мы никогда не перестанем восхищаться этим |
gen. | we wonder at the scope of the Greek intellect | нас поражает широта кругозора древних греков |
gen. | we'll wonder why | нам станет интересно, почему (Alex_Odeychuk) |
gen. | what a wonder | поразительно |
gen. | what a wonder | что удивительного |
gen. | what a wonder! | изумительно! |
gen. | what in the name of wonder! | ради Бога, пожалуйста! |
cliche. | what next, I wonder? | что будет дальше? |
jarg. | what next, I wonder? | чего ещё? (MichaelBurov) |
jarg. | what next, I wonder? | чего дальше-то будет? (MichaelBurov) |
gen. | what wonder? | чему удивляться?, что удивительного? |
gen. | what wonder? | чему тут удивляться?, что тут удивительного? |
gen. | what wonder if | будет неудивительно, если |
cliche. | which makes us wonder if | что наводит на мысль (Another account from 1976 in Blooming Grove on Farmingdale Road is on the map, which makes us wonder if that's a hotspot for BF. (wpdh.com) ART Vancouver) |
slang | wigged wonder | чудо в перьях (iwona) |
gen. | with grave wonder | в сильном недоумении (Olga Fomicheva) |
Makarov. | wonder about a problem | размышлять над какой-либо проблемой |
gen. | wonder about his plans | интересоваться его планами (about her whereabouts, about their future, etc., и т.д.) |
gen. | wonder about the origin of the solar system | размышлять о происхождении солнечной системы (about the destiny of mankind, about the feasibility of the plan, etc., и т.д.) |
gen. | wonder all along | всё время думать (*is used in various progressive forms*: I've been wondering all along who it was he reminded me of. Now I've got it. – Я всё время думал, кого он мне напоминает. Теперь я понял. ART Vancouver) |
relig. | wonder and amazement | ужас и удивление |
Makarov. | wonder at | восхищаться |
Makarov. | wonder at | изумляться |
Makarov. | wonder at something | удивляться (чему-либо) |
Gruzovik, obs. | wonder at | чуди́ться |
Makarov. | wonder at | поражаться |
gen. | wonder at | удивляться |
Makarov. | wonder at a problem | размышлять над какой-либо проблемой |
gen. | wonder at her saying that | удивляться тому, что она это сказала (at his learning it, at your coming so soon, etc., и т.д.) |
gen. | wonder at his anxiety | поражаться его беспокойству (at her composure in such a crisis, at his generosity, at your behaviour, etc., и т.д.) |
gen. | wonder at his anxiety | удивляться его беспокойству (at her composure in such a crisis, at his generosity, at your behaviour, etc., и т.д.) |
Makarov. | wonder at the delicacy of form | восхищаться изяществом формы |
gen. | wonder book | занимательные рассказы для детей |
gen. | wonder-book | занимательные рассказы для детей |
Gruzovik | wonder boy | чудо-мальчик |
gen. | wonder boy | восходящая звезда |
gen. | wonder carpet | ковролин (daronka) |
gen. | wonder child | чудо-ребёнок (необычайно талантливый или не по годам развитой) |
gen. | wonder drug | чудо-лекарство |
gen. | wonder drug | чудодейственное лекарство |
Makarov. | wonder fell on all | на всех нашло изумление |
Gruzovik, dial. | wonder at for a while | подивоваться |
quot.aph. | Wonder is the dearest child of faith | Чудо-любимое дитя веры (Гете, "Фауст" Andrey Truhachev) |
gen. | wonder kid | вундеркинд (wonder boy или wonder girl Alex Lilo) |
gen. | wonder kid | чудо-ребёнок (wonder boy или wonder girl Alex Lilo) |
proverb | wonder lasts but nine days | блины, и то надоедают |
proverb | wonder lasts but nine days | чудо длится лишь девять дней (т. е. все приедается) |
gen. | wonder lust king | "Сладострастный король" (песня scherfas) |
inf. | wonder-machine | чудо-машина (Technical) |
comic. | Wonder Man | Чудо-человек (персонаж из комиксов Марвел tafosehu) |
gen. | wonder of nature | чудо природы (Flying fish are a wonder of nature. ART Vancouver) |
gen. | Wonder of the World | чудо света (Solle) |
idiom. | wonder of wonders | диво дивное (Abysslooker) |
idiom. | wonder of wonders | чудо чудное (Abysslooker) |
humor. | wonder of wonders | чудеса в решете! (VLZ_58) |
Makarov. | wonder really | сильно удивляться |
gen. | wonder story | волшебная сказка |
gen. | wonder-story | волшебная сказка |
gen. | wonder stricken | охваченный восхищением |
gen. | wonder stricken | поражённый |
gen. | wonder stricken | изумленный |
gen. | wonder-stricken | изумлённый |
gen. | wonder-stricken | охваченный восхищением, восторгом, трепетом |
gen. | wonder-stricken | поражённый |
gen. | wonder-struck | изумленный (Krio) |
gen. | wonder-struck | поражённый (Krio) |
tech. | Wonder Technology Lab | лаборатория удивительных технологий (Sony, в Манхеттене ВВладимир) |
Makarov. | wonder very much | сильно удивляться |
amer. | wonder wheel | колесо обозрения (Taras) |
amer. | wonder wheel | чёртово колесо (Taras) |
amer. | wonder wheel | колесо Ферриса (The Wonder Wheel is a 150-foot-tall (46 m) eccentric Ferris wheel at Deno's Wonder Wheel Amusement Park at Coney Island in the New York City borough of Brooklyn wikipedia.org Taras) |
gen. | wonder wheel | колесо чудес (Andy) |
gen. | wonder where he went | интересно куда это он ушёл |
gen. | wonder why he doesn't come | удивляться, почему он не приходит (why he never wrote, that you were able to escape, that you went, that you were not hurt more seriously, that you could show such courage, how that can be, etc., и т.д.) |
comic. | Wonder Woman | Чудо-Женщина (igisheva) |
gen. | wonder woman | женщина, способная совмещать обязанности по дому с успешной профессиональной карьерой (Grateful Ded) |
gen. | wonder work | диво |
gen. | wonder work | чудо |
gen. | wonder-worker | чудотвор |
gen. | wonder-worker | творящий чудеса (о враче, учёном) |
gen. | wonder worker | чудотворец |
gen. | wonder worker | тот, кто делает чудеса |
relig. | wonder-worker | чудотворец |
gen. | wonder worker | человек, достигший поразительных результатов |
gen. | wonder worker | человек, творящий чудеса |
gen. | wonder-worker | человек, достигший поразительных результатов |
gen. | wonder working | делающий чудеса |
gen. | wonder working | творящий чудеса |
gen. | wonder-working | творящий чудеса (о враче, учёном) |
gen. | wonder-working icon | чудотворная икона |
gen. | wonder-working remedy | спасательное средство (Interex) |
gen. | Wonders sometimes happen | Чудеса иногда случаются (Soulbringer) |
Makarov. | wonders still undreamt-of | и во сне не снившиеся чудеса |
humor. | wonders will never cease | чудеса в решете (Anglophile) |
humor. | wonders will never cease! | чудеса, да и только! (Anglophile) |
rel., christ. | wonders-worker | чудотворец |
rel., christ. | wonders-working | чудотворный |
gen. | work a wonder | сотворить чудо (ElenaStPb) |
gen. | work wonders | демонстрировать чудеса |
gen. | work wonders | приносить отличные результаты (Taras) |
Makarov. | work wonders | делать чудеса |
Makarov. | work wonders | сотворить чудеса |
gen. | work wonders | приносить огромную пользу (Taras) |
gen. | work wonders | творить чудеса |
med. | world's wonder | мыльная трава (Saponaria officinalis L.) |
bot. | world's wonder | мыльная трава (Saponaria officinalis) |
biol. | world's-wonder | мыльнянка лекарственная (Saponaria officinalis) |
gen. | you are a wonder | ты чудо (Taras) |
gen. | you are punctual for a wonder | как ни странно, вы не опоздали |
cliche. | you can't help but wonder | невольно задумываешься (Travel through Switzerland and you can't help but wonder whether the geranium is the country's national flower. (Kathryn Clayton) ART Vancouver) |
cliche. | you can't help but wonder | невольно задаёшься вопросом (Travel through Switzerland and you can't help but wonder whether the geranium is the country's national flower. (Kathryn Clayton) ART Vancouver) |