English | Russian |
a catty woman | язвительная женщина (esp. to another woman) Women can be really catty to each other. Иногда женщины очень ехидны/язвительны по отношению друг к другу. Serahanne) |
a clever man can always tell a woman's age-a wise one never does | умный мужчина всегда может сказать, сколько женщине лет, а мудрый-никогда этого не сделает |
a coming woman | женщина лёгкого поведения |
a common woman | публичная женщина |
a crazy woman | сумасшедшая женщина |
a dark woman | брюнетка |
a fast woman | женщина легкого поведения |
a gentleman is one who is as gentle as a woman and as manly as a man | джентльмен-это тот, кто обладает деликатностью женщины и мужеством мужчины |
a lazy woman | ленивица |
a man may look his age-but a woman overlooks her's | мужчины замечают свой возраст, а женщины игнорируют его |
a most perverse woman | очень капризная женщина |
a mouse of a woman | похожая на мышку женщина |
a naughty woman | развратная женщина |
a nervous woman | нервная женщина |
a nosegay woman | продавщица букетов |
a not-so-young woman | женщина бальзаковского возраста (xmoffx) |
a peasant woman | крестьянка |
a rambling woman | распутная женщина |
a rubber woman is the first step towards alcohol-free beer | резиновая женщина – первый шаг к безалкогольному пиву (CRINKUM-CRANKUM) |
a silent woman | молчащая женщина |
a spanking fine woman | изумительная женщина |
a story of a woman who made the break from abusive relationship | история женщины, сумевшей разорвать отношения с человеком, который её постоянно мучил (bigmaxus) |
a tawdry woman | женщина, шутовски одетая |
a trigly dressed woman | элегантно одетая женщина |
a trivial young woman | пустая бабёнка |
a wanton woman | распутница |
a well complexioned woman | женщина с хорошим цветом лица |
a well-woman clinic | женская консультация (Anglophile) |
a wise woman is one who has a great deal to say, and remains silent | умная женщина предпочитает молчать, даже если у неё есть что сказать |
a woman blind in one eye | кривая |
a woman breeding | беременная женщина |
a woman came to unpeg the clothes | женщина пришла снять бельё с верёвки (В.И.Макаров) |
a woman from smallholder family | однодворок |
a woman from smallholder family | однодворка |
a woman habited in white | женщина, облачённая в белое |
a woman in labor | роженица |
a woman in labour | роженица |
a woman in the straw | родильница |
a woman inherits two X chromosomes, one from each parent, while a man inherits an X from mom and Y from dad | женщина наследует две х-хромосомы, по одной от каждого родителя, а мужчина берёт х-хромосому от матери и Y хромосому от отца (bigmaxus) |
a woman may be encouraged to stay in the relationship by family members or religious leaders | члены семьи и имеющие влияние представители церкви также могут способствовать тому, чтобы женщина не расторгала брак, не разрывала отношения (bigmaxus) |
a woman near her reckoning | женщина, беременная на исходе |
a woman near her time | женщина в последнем периоде беременности |
a woman of bad repute | женщина с дурной репутацией |
a woman of certain description | дама полусвета |
a woman of certain description | женщина известного рода |
a woman of certain description | дама известного рода |
a woman of courage | мужественная женщина |
a woman of easy virtue | женщина не строгих правил (Franka_LV) |
a woman of easy virtue | доступная женщина (Franka_LV) |
a woman of fashion | светская женщина |
a woman of fashion | модница |
a woman of high station | высокопоставленная дама |
a woman of many moods | женщина, у которой часто меняется настроение |
a woman of pleasure | женщина не строгих правил (Franka_LV) |
a woman of pleasure | женщина легкого поведения |
a woman of pleasure | доступная женщина (Franka_LV) |
a woman of quality | знатная дама |
a woman of sixty | шестидесятилетняя женщина |
a woman of style | женщина со вкусом |
a woman of the house | хозяйка дома |
a woman of the town | публичная женщина |
a woman of the world | женщина, знающая, как нужно вести себя |
a woman of the world | женщина, знающая людей и жизнь (умудрённая опытом) |
a woman of the world | светская женщина |
a woman of thirty | тридцатилетняя женщина |
a woman's place is in the home | место женщины-в доме |
a woman's work is never done | женский труд никогда не заканчивается |
a woman's work is never done | женская работа по хозяйству никогда не кончается |
a woman's work is never done | женская работа никогда не кончается |
a woman seven months gone | женщина на восьмом месяце беременности |
a woman stops telling her age as soon as age begins telling on her | женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст даёт о себе знать |
a woman tailor | швея, работающая мужское платье |
a woman who hates men | мужененавистница |
a woman who is making articles of down | пуховщица |
a woman who makes articles of down | пуховщица |
a woman who tends ducks | утятница |
a woman with a history | женщина с прошлым |
a woman with a past | женщина с прошлым |
a woman with glamour | роскошная женщина |
abandoned woman | падшая женщина |
address the woman Aunt Molly | называть эту женщину «тётя Молли» (the man “mate”, the girl “Miss”, etc., и т.д.) |
American Indian woman | индианка |
American Woman's Association | Американская ассоциация женщин |
ample-breasted woman | полногрудая женщина (Юрий Гомон) |
an angel in the of a woman | воплощённый ангел (о женщине) |
an angel in the shape of a woman | воплощённый ангел (о женщине) |
an emotionally immature woman | эмоционально незрелая женщина (who can’t properly give love and care for her children since she was subjected to humiliation in her childhood, had low self-esteem, and was much more concerned about her social image than about sincerely caring about anyone else, including her children Alex_Odeychuk) |
an old woman's tale | детские сказки |
apple woman | продавщица яблок |
associative woman's image | ассоциативный образ женщины (алешаBG) |
at the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted | в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опровергли |
attract a woman's attention | привлечь внимание женщины (financial-engineer) |
bad woman | развратная женщина |
barren woman | бесплодная женщина |
be daffy about a woman | с ума сходить по женщине |
be daffy about a woman | с ума сходить по женщине |
be my own person/man/woman | быть независимым (to be your own person is to be in control of your life and not allow other people to tell you what to do, for example: 'Nobody tells me how to live my life – I'm my own man'; to be your own person clearly requires independence of thought, feeling, and action letitbemyname) |
be your own person/man/woman | быть независимым (to be your own person is to be in control of your life and not allow other people to tell you what to do, for example: 'Nobody tells me how to live my life – I'm my own man'; to be your own person clearly requires independence of thought, feeling, and action letitbemyname) |
beads-woman | монахиня |
beads-woman | богомолка |
beautifully turned out woman | прекрасно одетая женщина |
beddable woman | не ломака (легко соглашается на сексуальный контакт ssn) |
beddable woman | сговорчивая женщина (легко соглашается на сексуальный контакт ssn) |
beddable woman | соблазнительная женщина (ssn) |
bigamy by a woman | двоемужие |
big-breasted woman | полногрудая женщина (Юрий Гомон) |
blind woman | слепая |
blowzy woman | растрепанная женщина |
boat-woman | лодочница |
born blind woman | женщина, слепая с рождения (Alex_Odeychuk) |
breastfeeding woman | кормящая женщина (Гера) |
bring a woman to bed | принимать младенца |
bring a woman to bed | повивать младенца |
business woman | деловая женщина (ssn) |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? |
carnivore woman | женщина-вамп (MichaelBurov) |
carnivore woman | плотоядная женщина (MichaelBurov) |
carnivorous woman | женщина-вамп (MichaelBurov) |
carnivorous woman | плотоядная женщина (MichaelBurov) |
catalog a woman's features | подробно описывать внешность женщины |
cat-loving woman | кошатница (Anglophile) |
child-woman. | женщина-ребёнок (Andrey Truhachev) |
child-woman. | женщина-дитя (Andrey Truhachev) |
china woman | торговка фарфоровой посудой |
Christ and the Woman of Samaria | "Христос и самаритянка" (иконограф. сюжет) |
cis woman | биологическая женщина (cis от "on this side of" multilinguist) |
cleaning woman | уборщица, убирающая грязную посуду в ресторане |
cold-sensitive woman | мерзлячка (Anglophile) |
colour-blind woman | дальтоничка (Anglophile) |
common woman | простая женщина (suburbian) |
common woman | публичная женщина |
common woman | нормальная женщина (suburbian) |
common woman | заурядная женщина (suburbian) |
common woman | обыкновенная женщина (suburbian) |
common woman | обычная женщина (suburbian) |
common woman | вульгарная женщина |
crush a woman to death | раздавить женщину насмерть |
crush a woman to death | смять женщину насмерть |
curvaceous woman | аппетитная дамочка |
daily woman | приходящая работница |
dark-haired woman | темноволосая женщина (a vivacious, dark-haired woman of about twenty-five ART Vancouver) |
dark-haired woman | брюнетка (Maxxicum) |
dashing woman | эффектная или эффектно одетая женщина |
date a woman | встречаться с женщиной (I have been dating a wonderful woman for the past year and a half. ART Vancouver) |
day-woman | продавщица молочных продуктов |
day-woman | работница на молочной ферме |
day woman | продавщица молочных продуктов |
day woman | работница на молочной ферме |
day woman | владелица молочной фермы |
day-woman | владелица молочной фермы |
delivery woman | доставщица |
did there come no young woman here Friday was a fortnight? | вы уверены, что сюда не приезжала некая девушка в пятницу две недели назад? |
disguise oneself in a woman's dress | переодеться в женское платье |
dishonour a woman | обесчестить женщину |
dissolute woman | развратная женщина (Yanamahan) |
easily amused woman | хохотушка (denghu) |
enjoy the favors of a woman | пользоваться благосклонностью женщины |
enjoy the favours of a woman | пользоваться благосклонностью женщины |
enjoy the favours of a woman | пользоваться благосклонностью женщин |
fair-faced woman | белянка |
faithful to one woman | верный одной женщине (говоря о мужчине Alex_Odeychuk) |
fallen woman | падшая женщина |
familiar term of address to a woman | матушкин |
familiar term of address to a woman | матушка |
fancy woman | женщина легкого поведения |
fascinating woman | обаятельная женщина |
fast woman | женщина нестрогих правил |
fine woman | представительная женщина |
fine woman | превосходная женщина |
fine woman | видная женщина |
flat-bosomed woman | плоскогрудая женщина (Andrey Truhachev) |
fondness of woman | женолюбие |
foul-mouthed woman | сквернословка |
foul-mouthed woman | хабалка (Taras) |
free woman | свободная женщина |
fruit woman | торговка плодами |
ghostly woman | призрак женщины (During their excursion, Steel took several pictures of the ruins and, upon looking at the photos after returning home, she was stunned to see that one of the photos of the site's graveyard features a ghostly woman wearing what seems to be old-fashioned clothes. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
give place to the old woman | уступить место пожилой женщине (to new methods, etc., и т.д.) |
give up one's seat to a woman | уступить место женщине |
go silly over a woman | потерять голову от любви к женщине |
good woman | трактирная вывеска, изображающая женщину без головы |
gossipy old woman | старая сплетница |
grow into a beautiful woman | превратиться в красивую женщину |
grown-up woman | взрослая женщина (Alex_Odeychuk) |
handsome woman | интересная женщина |
handsome woman | статная женщина |
handsome woman | импозантная женщина |
handy woman | женщина "на все руки" |
he angled himself with woman | он запутался в отношениях с женщинами |
he chiselled that rock into the figure of a woman | из этого камня он высек женскую фигуру |
he chiselled that rock into the figure of a woman, he chiselled the figure of a woman out of that rock | из этого камня он вырезал женскую фигуру |
he chiselled the figure of a woman out of that rock | из этого камня он высек женскую фигуру |
he had been ready to perform the duty of husbanding a woman | он был готов исполнять обязанности мужа для какой-либо женщины |
he had never yet met any woman who had so surprised him into admiration | он ещё никогда не встречал женщину, которая бы смогла вызвать его восхищение |
he has fixed his affections on a worthless woman | он полюбил недостойную женщину |
he has fixed his affections on a worthless woman | он полюбил ничтожную женщину |
he is too old to be chasing woman | он слишком стар, чтобы бегать за женщинами |
he left his wife for another woman | он бросил свою жену ради другой женщины |
he pimped for any man who needed a woman | он мог найти подружку любому мужику |
he was an older woman's crumpet | он был любимцем пожилых дам |
he was commissioned with a portrait of a young woman | он получил заказ на портрет молодой женщины |
he would no longer be subject to the caprice of any woman | он больше никогда не будет подчиняться женским капризам (W. Black) |
her own woman | самостоятельная, независимая женщина (Аксиома) |
herb woman | зеленщица |
herb woman | торговка лекарственными травами |
herb-woman | торговка лекарственными травами |
high-value woman | женщина,знающая себе цену (andreon) |
hire another woman to undergo in-vitro fertilization | договориться с другой женщиной об искусственном оплодотворении и вынашивании ребёнка (bigmaxus) |
his love affair with the woman he called Lesbia provided the inspiration for many of his poems | роман с женщиной, которую он назвал Лесбия, вдохновил его Г. Катулла на создание многих стихов |
his room needs a woman's touch | в этой комнате не чувствуется присутствия женщины |
his room needs a woman's touch | в его комнате не чувствуется присутствия женщины |
his room needs a woman's touch | этой комнате не хватает женской руки |
his room needs a woman's touch | его комнате не хватает женской руки |
house-proud woman | хорошая хозяйка |
house-proud woman | домовитая женщина |
how does the American woman stand up in comparison with the European woman? | какими оказываются американки по сравнению с европейскими женщинами? |
I can tell a woman's age by looking at her | взглянув на женщину, я могу назвать её возраст |
I can tell a woman's age by looking at her | посмотрев на женщину, я могу назвать её возраст |
I can tell a woman's age by looking at her | посмотрев на женщину, я могу сказать, сколько ей лет |
I can tell a woman's age by looking at her | взглянув на женщину, я могу сказать, сколько ей лет |
I can't stand this woman | я не перевариваю эту женщину (the fellow, his father, etc., и т.д.) |
I can't stand this woman | я не терплю эту женщину (the fellow, his father, etc., и т.д.) |
I can't stand this woman | я терпеть не могу эту женщину (the fellow, his father, etc., и т.д.) |
I can't stand this woman | я не выношу эту женщину (the fellow, his father, etc., и т.д.) |
I doubt if he had ever touched a woman before his marriage | сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы |
I doubt it he had ever touched a woman before his marriage | сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы |
I have a woman's longing | у меня прихоти беременной женщины |
I respected the woman for her unselfish devotion to her children | я уважал эту женщину за её бескорыстную преданность своим детям |
I spoke to the woman | я говорил с этой женщиной |
ice-cream woman | мороженщица |
if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work | если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus) |
I'm afraid Virginia is a one-man woman | боюсь, Вирджиния – однолюбка |
in the land of all men, even your wife is a woman | лучше стоя ехать, чем сидя ждать |
in the land of all men, even your wife is a woman | на безбабье и жена – женщина |
in the land of all men, even your wife is a woman | в стране слепых и одноглазый-царь |
in the land of all men, even your wife is a woman | на безрыбье и рак щука |
in the land of all men, even your wife is a woman | за неимением гербовой пишут на простой |
in the land of all men, even your wife is a woman | на безбабье и бык-баба |
in the land of all men, even your wife is a woman | в темноте и гнилушка светит |
in the land of all men, even your wife is a woman | на безрыбье и рак рыба (MBerdy.17) |
in the land of all men, even your wife is a woman | на безптичье и пятая точка-соловей (груб.) |
in the land of all men, even your wife is a woman | за неимением лучшего |
it is too easy to score off that poor silly woman | слишком легко сбить с толку эту дуреху |
it makes me sick to see the way you fawn on that awful woman | мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщиной |
it's the woman in her | сказывается то, что она женщина |
it's the woman in her | в ней говорит женщина |
lactating woman | кормящая грудью женщина (Wakeful dormouse) |
lay a woman | повивать младенца |
lay a woman | принимать младенца |
leave a woman a widow | делать женщину вдовой |
leave a woman a widow | оставлять женщину вдовой |
leave one's wife for another woman | бросить жену и уйти к другой |
leave one's wife for another woman | бросить жену ради другой женщины |
leer at a pretty young woman | бросать плотоядные взоры на хорошенькую девушку |
light woman | женщина лёгкого поведения |
light-minded woman | вертушка |
like a woman | женски |
like a woman changes clothes | менять как перчатки (Prime) |
little old woman | старушка |
little woman | маленькая женщина (о девочке) |
local woman | местная жительница (Юрий Гомон) |
lonely woman off her fertility period | бобылка (No wife; not necessary a peasant ElenaStPb) |
long-lived woman | долгожительница |
loose woman | безнравственная женщина |
love a woman | испытывать любовь к женщине (one's mother, one's parents, one's husband, each other, one's fellowmen, all men, one's country, etc., и т.д.) |
love a woman | любить женщину (one's mother, one's parents, one's husband, each other, one's fellowmen, all men, one's country, etc., и т.д.) |
make an honest woman of | жениться на возлюбленной |
make an honest woman of | прикрыть грех браком |
make an honest woman of | жениться на соблазнённой девушке |
make an honest woman of | жениться на соблазнённой девушке (someone) |
make an honest woman of | узаконить браком связь с женщиной |
man of his word, woman of her word | Человек своего слова, надёжный, правдивый, держащий обещания (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh) |
man who has loved only one woman in his life | однолюбец |
man who has loved only one woman in his life | однолюб |
man who loves only one woman | однолюбец (однолюб) |
man who loves only one woman | однолюб |
man who loves or has loved only one woman in his life | однолюбец |
man who loves or has loved only one woman in his life | однолюб |
man, woman and devil are three degrees of comparison | мужчина, женщина и дьявол - три степени сравнения |
market woman | рыночная торговка |
married woman | мужняя жена (Anglophile) |
married woman | замужняя женщина |
masculine woman | мужеподобная женщина (Alex_Odeychuk) |
matronal woman | почтенная женщина (пожилых лет) |
matron-like woman | почтенная женщина (пожилых лет) |
matronly woman | почтенная женщина (пожилых лет) |
modern woman's scanty raiment | необременительные одежды современных женщин |
mouse of a woman | "серая мышка" (Taras) |
mouse of a woman | робкая женщина (Taras) |
my wife is an amazing woman | моя жена – исключительная женщина |
my wife is an amazing woman | моя жена – замечательная женщина |
never was a woman more unhappy | более несчастной женщины свет не видал |
new woman on campus | новичок в университете |
newly married woman | бракосочетавшийся (сущ.; newly-married [через дефис] woman; бракосочетавшАЯся Gruzovik) |
no woman could succeed to the throne | женщина не могла наследовать престол |
nonsterile woman | способная к деторождению женщина (ННатальЯ) |
notorious woman | женщина с плохой репутацией |
now the woman is taking over as head of the house | сейчас женщина становится главой семьи |
old clothes woman | старьевщица |
old woman | старая женщина |
old woman | моя старуха (о жене) |
old woman | суетливый пожилой мужчина |
old woman | слэнг жена |
older woman | дама в почтенных летах |
older woman | женщина в преклонном возрасте |
older woman | дама в летах |
older woman | пожилая женщина (We saw a car approaching with an older woman behind the wheel. ART Vancouver) |
one-woman man | однолюбец |
one-woman man | однолюб (Tamerlane) |
one-woman show | моноспектакль (Anglophile) |
one-eyed woman | кривая |
one-man woman | однолюбка |
orange woman | торговка апельсинами |
over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with" | наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни" |
oyster woman | торговка устрицами |
painted woman | циничная, грубая женщина |
pass woman | студентка, получающая диплом без отличия |
pass-woman | студентка, получающая диплом или степень без отличия |
pass-woman | студентка, получающая степень без отличия |
passionate woman | страстная женщина |
perfidious woman | коварная женщина |
perfidious woman | вероломная женщина |
play the woman | вести себя как баба |
play the woman | плакать |
plump woman | полненькая женщина (Drozdova) |
plus-sized woman | полная женщина (Sergei Aprelikov) |
poor peasant woman | беднячка |
post-woman | женщина-почтальон |
pretty woman | миловидная женщина (Andrey Truhachev) |
pretty woman | симпатичная женщина (Andrey Truhachev) |
pretty woman | хорошенькая женщина (Andrey Truhachev) |
professional woman | лицо свободной профессии |
put her down as a very intelligent woman | считать её очень умной женщиной |
reclaimed woman | раскаявшаяся падшая женщина |
recognition of the woman as lawful wife | признание женщины законной женой |
right-on woman | женщина что надо |
round-faced woman | круглоличка |
scarlet woman | женщина легкого поведения |
scarlet woman | вавилонская блудница (о римско-католической церкви; презрительное прозвище, данное протестантами) |
scarlet woman | жена, одетая в багряницу |
seduce a woman | соблазнить женщину |
seduce a woman from another man | "увести" женщину (Soulbringer) |
seductive woman | обольстительная женщина |
seductive woman | обаятельная женщина |
seek a woman out | добиваться женщины (dendrill) |
she appears to be very competent woman | она оказывается очень деловитой женщиной |
she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy | у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина |
she has everything a woman can wish for | у неё есть всё, чего может желать женщина |
she is a bad woman | она плохой человек (kee46) |
she is a dead woman | ей конец |
she is a dead woman | ей крышка |
she is a very managing woman | она весьма властная особа |
she is a very obliging woman | она очень услужливая женщина |
she is a very obliging woman | она очень милая женщина |
she is an assembly woman at large | она член конгресса и обладает широкими полномочиями |
she is an emotional woman easily upset by any disturbance | она женщина нервная и легко теряет голову при любых неурядицах |
she is an emotional woman easily upset by any disturbance | она женщина впечатлительная и легко теряет голову при любых неурядицах |
she is on the way to becoming the most highly paid woman in the company | ей предстоит стать самым высокооплачиваемым лицом в компании |
she is the kind of woman on whom anything can be palmed off | ей всё можно всучить |
she is too happy a woman to think of such trifles | она слишком счастлива, чтобы думать о таких пустяках |
she made after him like a mad woman | она как безумная бросилась за ним |
she reasons just like a woman | она рассуждает чисто по-женски |
she was depicted as a beautiful young woman who held her main attribute, a lamb | она Агнесса изображалась в облике юной красавицы, держащей агнца |
she was not a hard-hearted woman | она не была чёрствой женщиной |
she was reputedly a sharp woman | по общему мнению, она была очень ловкой женщиной |
she was so beautiful that she eclipsed every other woman | она была так прекрасна, что затмила всех других женщин |
single woman | незамужняя женщина |
smart woman | элегантная женщина |
snub-nosed woman | курносая |
sober woman | благоразумная женщина (mirosha) |
strange woman | посторонняя женщина (ART Vancouver) |
strange woman | незнакомая женщина (I remember the day my father brought a strange woman home. ART Vancouver) |
striking woman | яркая женщина (идеал женственности, самая желанная; та, добиться благосклонности которой хотели бы многие Alex_Odeychuk) |
strong woman | сильная женщина (suburbian) |
swooning woman | женщина, теряющая голову (Sergei Aprelikov) |
Syzran-born woman | сызранка (Anglophile) |
taken woman | несвободная женщина (напр., "When a man thinks its innocent to grasp a married or taken woman I think a boundary has usually been crossed." askmen.com Aiduza) |
taken woman | замужняя женщина (напр., "When a man thinks its innocent to grasp a married or taken woman I think a boundary has usually been crossed." askmen.com Aiduza) |
term of address to a woman | "мать" |
terrorization of a lonely woman | терроризирование одинокой женщины |
that Hambone Woman | "Леди Гамильтон" (фильм англ. режиссёра А. Корды, 1941) |
that old woman is always grumbling | эта старуха вечно ворчит |
that woman | та женщина |
that woman is always interfering in other people's affairs | эта женщина всегда суёт нос в чужие дела |
that's no job for a woman | это не женская работа |
the angry woman made at me with her umbrella | рассерженная женщина накинулась на меня с зонтиком |
the angry woman made at me with her umbrella | рассерженная женщина кинулась на меня с зонтиком |
the atmosphere in the hall became so stifling that two of the woman passed out | в зале стало так душно, что две женщины упали в обморок |
the boys robbed the old woman and bashed her up | хулиганы ограбили старушку и избили её |
the car was driven by a woman | машину вела женщина |
the car was driven by a woman | машиной управляла женщина |
the car was driven by a woman | за рулём сидела женщина |
the fallen woman | падшая женщина |
the greatest water power known to man is a woman's tears | мужчина знает: самый большой водопад – это поток женских слёз |
the most beautiful woman | самая красивая женщина |
the old woman | разг. "старушка" (обыкн. о жене) |
the old woman | разг. "старуха" (обыкн. о жене) |
the old woman claims to be able to see into the future | пожилая женщина утверждает, что может предсказывать будущее |
the old woman's hands tremble | у старушки трясутся руки |
the old woman uttered a frenzied scream | старуха вскрикнула не своим голосом |
the old woman was telling her beads | старуха перебирала чётки |
the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor | единственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса |
the only woman who always praises her husband is a widow | только одна женщина постоянно хвалит своего мужа-это его вдова |
the other woman | любовница (любовница женатого мужчины: He left his wife and child and moved in with the other woman. ldoceonline.com dreamjam) |
the poor sick woman sunk apace | бедная больная таяла как свеча |
the poor woman was beyond help | бедной женщине уже ничто не могло помочь |
the poor woman was past help | бедной женщине уже ничто не могло помочь |
the woman | типичная женщина |
the woman being on her period | женщина в период менструации (financial-engineer) |
the woman comes twice a week to oblige | эта женщина приходит два раза в неделю, чтобы помочь по хозяйству |
the woman in this painting has a pensive smile | женщина на этой картине задумчиво улыбается |
the woman of interest | женщина, вызывающая интерес (financial-engineer) |
the woman question | женский вопрос |
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! | не мала баба клопоту – купила порося (украинск. Leonid Dzhepko) |
the woman thrust past me into the room | женщина протиснулась мимо меня в комнату |
there is a wise young woman, now! | вот это умная девушка! |
there is a woman in it | здесь замешана женщина |
there is little of the woman in her | в ней мало женственности |
there is nothing sooner dry than a woman's tears | ничто так быстро не высыхает, как женские слёзы |
there is something of the woman in his character | в его характере есть что-то женское |
there was a woman screaming for help in one of the windows | в одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощь |
there were three men for every woman | на каждую женщину приходилось по трое мужчин |
there's a woman at the bottom of it | ищите женщину (Anglophile) |
there's a woman at the door, asking for Mr Sharp | какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа |
there's a woman at the door, inquiring for Simon | там у вход женщина, она ищет Саймона |
these factors as often as not contribute to a woman staying in an abusive situation | именно эти факторы подчас заставляют женщину продолжать жить в семье, где она подвергается постоянным нападкам, оскорблениям и насилию (bigmaxus) |
these qualities adorn the character of Portia, and these go to accomplish a perfect woman | эти качества украшают характер Порции и способствуют созданию образа идеальной женщины |
they took advantage of the old woman | они провели эту старую женщину |
they took advantage of the old woman | они обманули эту старую женщину |
thirty is a nice age for a woman, especially if she is forty | тридцать лет-прекрасный возраст для женщины, особенно, если ей-сорок |
this allowed him to engage the woman in further conversation | это дало возможность вовлечь женщину в дальнейший разговор |
this foolish woman dotes on the young artist | эта глупышка влюбилась в молодого художника без оглядки |
this room needs a woman's touch | в этой комнате не чувствуется присутствия женщины |
this room needs a woman's touch | этой комнате не хватает женской руки |
this woman could outmanoeuvre even the Prime Minister | эта женщина могла перехитрить самого премьер-министра |
unattractive woman | непривлекательная женщина (ROGER YOUNG) |
unavailable woman | несвободная женщина (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
undermine a woman's self-esteem | подрывать самоуважение женщины (financial-engineer) |
very old woman | старушенция |
vulgar-mouthed woman | хабалка (living in a suburb Taras) |
we are better of without you them, etc. it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart | баба с возу – кобыле легче |
wise woman | повивальная бабка |
woman acquaintance | знакомица (Супру) |
woman apostate | богоотступница |
woman artist | художница |
woman astronaut | космонавтка |
woman-child | девочка |
woman cook | кухарка |
woman driver | автоледи (Bartek2001) |
woman-grown | сформировавшаяся (о девушке) |
woman-grown | созревшая |
woman gymnast | гимнастка |
woman hater | женоненавистник |
woman of easy virtue | доступная женщина |
woman of faith | истинно верующая (Taras) |
woman of her word | держащий обещания (Akmaral Zhubanysh) |
woman of her word | надёжный человек (Akmaral Zhubanysh) |
woman of letters | литературный работник |
woman of the night | ночная бабочка (проститутка Anglophile) |
woman of the street | доступная женщина (Bullfinch) |
woman of the world | светская женщина |
woman of the world | мирская женщина (Andrey Truhachev) |
woman of the world | женщина, умудрённая жизненным опытом |
woman on duty | дежурная |
woman's | дамский |
woman's | женский |
woman's creativeness | женская креативность (Sergei Aprelikov) |
woman's image in language consciousness | ассоциативный образ женщины (алешаBG) |
woman's intuition | женская интуиция (silvie) |
woman's language | женский язык (алешаBG) |
woman's man | дамский угодник |
woman's novel | дамский роман (Alexander Oshis) |
woman's novel | женский роман (Alexander Oshis) |
woman's outlook | женский взгляд (Ремедиос_П) |
woman's voice | женский голос |
woman's wit | женский ум ('(...) how the best plans of Mr. Sherlock Holmes were beaten by a woman's wit' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
woman's wit | женский инстинкт |
woman's writing | женский почерк ("It is a woman's writing, done with a sharp-pointed pen (...)." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
woman slave | невольница |
woman student | студентка |
woman suffrage | избирательные права женщин |
woman suffrage | избирательные права для женщин |
woman-to-woman talk | женский разговор (Andrey Truhachev) |
woman writer | писательница |
wonder woman | женщина, способная совмещать обязанности по дому с успешной профессиональной карьерой (Grateful Ded) |
working woman | самостоятельная, трудоустроенная женщина (ART Vancouver) |
World's Woman's Christian Temperance Union | Всемирный христианский союз женщин за трезвый образ жизни |
World's Woman's Christian Temperance Unit | ВХСЖТ |
World's Woman's Christian Temperance Unit | Всемирный христианский союз женщин-трезвенниц |
write oneself woman | достигнуть совершеннолетия |
you address a woman chairman as Madam Chairwoman | обращаясь к председателю-женщине, вы называете её госпожа председатель |
you can see that she's a woman of the world – she's been around! | вот увидишь, она мировая женщина! |
you never can tell about a woman | о женщине никогда нельзя знать ничего определённого |
you never can tell about a woman | о женщине никогда нельзя сказать ничего определённого |
young dark-haired woman | брюнеточка |
young woman | молодая женщина (В.И.Макаров) |
young woman | шутливо-строгое обращение взрослого к девочке (в переводе обычно передается не лексически, а другими средствами экспрессии) |