Subject | English | Russian |
gen. | a place with no opportunities for pleasure | место, где нет никаких развлечений |
Gruzovik | aglow with pleasure | раскрасневшийся от удовольствия |
Makarov. | anticipate with pleasure | предвкушать |
gen. | anticipate with pleasure | предвкусить |
gen. | be a pleasure to work with | быть тем, с кем приятно работать (Johnny Bravo) |
gen. | be a pleasure to work with | быть приятным коллегой (Johnny Bravo) |
gen. | be cloyed with pleasure | пресытиться наслаждениями |
gen. | be cloyed with pleasure | пресытиться наслаждениями |
gen. | be sated with pleasure | быть пресыщенным удовольствиями |
Makarov. | beam with pleasure | сиять от удовольствия |
Makarov. | beam with pleasure | сиять от радости |
Makarov. | Blucher now took pleasure in getting even with Napoleon for worsting him at Ligny | Блюхер получил удовольствие, поквитавшись с Наполеоном за своё поражение под Лини |
Makarov. | brighten with pleasure | просиять от удовольствия |
gen. | combine business with pleasure | совмещать полезное с приятным (tavost) |
gen. | combine business with pleasure | сочетать приятное с полезным (Anglophile) |
gen. | do me the pleasure of dining with me | окажите мне честь и отобедайте со мной |
Makarov. | do something with pleasure | делать что-либо с удовольствием |
gen. | do smth. with pleasure | делать что-л. с удовольствием (with reluctance, etc., и т.д.) |
proverb | drinking tea with pleasure isn't working without measure | чай пить – не дрова рубить (used (as a jocular reply to someone's invitation to sit down and have a cup of tea) to mean: yes, thank you – tea drinking is pleasure, not hard labour) |
gen. | drugged with pleasure | ублаготворённый |
gen. | drugged with pleasure | размякший от удовольствия |
gen. | drugged with pleasure | пресыщенный |
gen. | drugged with pleasure | пересыщенный |
proverb | eat at pleasure, drink with measure | ешь вволю, а пей в меру |
proverb | eat at pleasure, drink with measure | хлеб на ноги ставит, а вино с ног валит |
proverb | eat at pleasure, drink with measure | хлеб на ноги ставит, а вино – валит |
idiom. | flush up with pleasure | покраснеть от удовольствия (после комплимента – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | giggle with pleasure | хихикать от удовольствия |
gen. | he combines business with pleasure | он сочетает приятное с полезным |
Makarov. | he had the pleasure of a delightful tete-a-tete with her | он имел удовольствие беседовать с ней наедине |
Makarov. | he had the pleasure of a delightful tete-a-tete with her | он имел восхитительный разговор наедине с ней |
gen. | he is a pleasure to work with | с ним работать одно удовольствие |
gen. | he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty | он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу (W. Scott) |
gen. | he was glowing with pleasure | он сиял от удовольствия |
gen. | he was surfeited with pleasure | он был пресыщен удовольствиями |
Makarov. | he would do it with pleasure, only he is too busy | он сделал бы это с удовольствием, но он слишком занят |
gen. | her eyes glistened with pleasure | её глаза сияли от удовольствия |
Makarov. | I had the pleasure of a delightful tete-a-tete with him | я имел удовольствие беседовать с ним наедине |
gen. | I would do it with pleasure, only I am too busy | я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят |
gen. | I'll do it for you with pleasure | я с радостью это для вас сделаю |
busin. | it has been a pleasure working with you | было удовольствием работать с Вами (Johnny Bravo) |
idiom. | it is a pleasure doing business with you | с вами приятно иметь дело (financial-engineer) |
gen. | it is with great pleasure | с большим удовольствием (Александр_10) |
adv. | it is with great pleasure that I present | с большим удовольствием представляю (вашему вниманию ... (что-либо); CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | it was a pleasure doing business with you | с вами было приятно иметь дело (financial-engineer) |
busin. | it was a pleasure speaking with you on the phone on | Направляем Вам письмо в продолжение нашего телефонного разговора от (в письмах Samura88) |
polit. | it was with pleasure that we heard the kind words | с удовольствием выслушать любезные слова |
inf. | it's a pleasure to deal with you | с вами приятно иметь дело (дежурный комплимент Himera) |
inf. | It's a pleasure to deal with you | с вами приятно иметь дело (дежурный комплимент) |
gen. | it's a pleasure to deal with you | с вами приятно иметь дело |
gen. | it's a pleasure to work with him | с ним работать одно удовольствие (Taras) |
gen. | it's a pleasure working with him | с ним работать одно удовольствие (Taras) |
Makarov. | laugh with pleasure | смеяться от удовольствия |
Makarov. | light up with pleasure | сиять от радости |
Makarov. | light up with pleasure | светиться счастьем |
gen. | light with pleasure | сиять от радости |
gen. | light with pleasure | светиться счастьем |
gen. | mix business with pleasure | сочетать полезное с приятным |
Makarov. | mix business with pleasure | смешивать работу с развлечениями |
gen. | mix business with pleasure | совмещать приятное с полезным (Anglophile) |
idiom. | mix business with pleasure | совместить приятное с полезным (Dangaard) |
gen. | mix business with pleasure | смешивать дело и удовольствие (Didn't you once say you never mix business with pleasure? Taras) |
gen. | my heart fills with pleasure | моё сердце исполнилось радостью |
gen. | narrowing eyes with pleasure | зажмуриться от удовольствия (Interex) |
Makarov. | none gave me greater pleasure, than the kind letter you honoured me with | ничто не доставило мне большего удовольствия, чем то прелестное письмо, которым вы меня удостоили |
Makarov. | one of the pleasures of singing is to harmonize with the other voices | одно из удовольствий в пении – это петь в гармонии с другими |
Makarov. | Plato attempts to identify vicious pleasures with some form of error | Платон пытается отождествить порочные удовольствия с определённой формой заблуждения |
proverb | pleasure must not be allowed to interfere with business | делу время, потехе час (Верещагин) |
gen. | pleasure must not be allowed to interfere with business | развлечения не должны быть помехой делу |
gen. | pleasure one with a thing | дать какую-нибудь вещь |
gen. | pleasure one with a thing | одолжить какую-нибудь вещь |
gen. | purr with pleasure | мурлыкать от удовольствия |
gen. | radiant with pleasure | сияющий радостью |
gen. | radiant with pleasure | вне себя от удовольствия |
Makarov. | rub one's hands with pleasure | потирать руки от удовольствия |
gen. | sated with pleasure | пресыщенный наслаждениями |
gen. | satiate with pleasure | пресыщенный удовольствиями |
gen. | scarlet with pleasure | пунцовый от удовольствия |
gen. | scream with pleasure | вскричать от удовольствия (Andrey Truhachev) |
gen. | scream with pleasure | вскрикивать от удовольствия (Andrey Truhachev) |
gen. | scream with pleasure | вскрикнуть от удовольствия (Andrey Truhachev) |
Makarov. | she glowed with pleasure | она рдела от удовольствия |
gen. | she managed to mix business with pleasure | ей удавалось совмещать работу с развлечениями |
Makarov. | she spoke about other people's misfortunes with malicious pleasure | она говорила о несчастьях других со злорадным удовольствием |
inf. | sip slowly and with pleasure on something | попивать (ozmikal) |
Makarov. | Teddy managed to mix business with pleasure | Тедди удавалось сочетать дело с развлечениями |
gen. | the baby gurgled with pleasure | ребёнок гукал от удовольствия |
Makarov. | the heart flutters with secret pleasure | сердце трепещет от тайного удовольствия |
Makarov. | the heart is thrilled with secret pleasure | сердце сильно волнуется от тайного удовольствия |
Makarov. | the heart leaps out with secret pleasure | сердце выскакивает от тайного удовольствия |
gen. | thrill with pleasure | подпрыгнуть от радости |
gen. | thrill with pleasure | вздрогнуть от радости |
Makarov. | we can sometimes mix business with pleasure | иногда можно сочетать приятное с полезным |
Makarov. | we can sometimes mix business with pleasure | иногда можно совмещать приятное с полезным |
Makarov. | we look forward with pleasure to receiving your offer | мы с удовольствием ожидаем получения вашего предложения |
gen. | will you not pleasure us with your company? | не доставите ли вы нам удовольствие своим присутствием? |
gen. | with all the pleasure in life | с величайшим удовольствием |
gen. | with genuine pleasure | с нескрываемым удовольствием |
gen. | with genuine pleasure | с искренним удовольствием |
inf. | with great and good pleasure | с превеликим удовольствием (Света Сурмина) |
gen. | with great pleasure | с большим удовольствием |
gen. | with pleasure | в охотку (Anglophile) |
gen. | with pleasure. | с удовольствием |
gen. | with pleasure | с удовольствием |
inf. | with pleasure | за ваше с |
Gruzovik, inf. | with pleasure | изволь |
Gruzovik, inf. | with pleasure | извольте |
Gruzovik, inf. | with pleasure | смачно |
Gruzovik, inf. | with pleasure | за ваше почтение (as pred) |
gen. | with pleasure! | с удовольствием! |
gen. | with pleasure | охотно |
gen. | with pleasure..., but I can't | я бы с удовольствием ... но не могу |
gen. | with pleasure, only not today | с удовольствием, только не сегодня |
gen. | with the greatest of pleasure! | с величайшим удовольствием! (Andrey Truhachev) |
gen. | with the greatest of pleasure! | с огромным удовольствием (Andrey Truhachev) |
gen. | with the greatest of pleasure! | с огромным удовлетворением (Andrey Truhachev) |
gen. | with the greatest of pleasure | с превеликим удовольствием! (Andrey Truhachev) |
gen. | with the greatest of pleasure | с огромным удовольствием |
Makarov. | with the utmost pleasure | с величайшим удовольствием |
gen. | with the utmost pleasure | с превеликим удовольствием |
gen. | with the uttermost pleasure | с величайшим удовольствием |
gen. | with undissembled pleasure | с нескрываемым удовольствием |