DictionaryForumContacts

   English
Terms containing with joy | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.be beaming with joyрасплываться в улыбке от удовольствия
Makarov.be beside oneself with joyне помнить себя от радости
gen.be bubbling over with joyбыть без ума от радости (Andrey Truhachev)
gen.be bubbling over with joyбыть без памяти от радости (Andrey Truhachev)
gen.be bubbling over with joyбыть вне себя от радости (Andrey Truhachev)
gen.be bubbling over with joyне помнить себя от радости (Andrey Truhachev)
gen.be bursting with joyсиять от радости
Gruzovikbe delirious with joyбредить
Makarov.be enraptured with joyбыть охваченным счастьем
Makarov.be enraptured with joyбыть охваченным восторгом
Makarov.be filled with joyбыть охваченным счастьем
Makarov.be filled with joyбыть охваченным восторгом
Gruzovikbe filled with joyвозликовать
Makarov.be flushed with joyбыть переполненным радостью
Makarov.be flushed with joyбыть охваченным радостью
gen.be flushed with joyбыть охваченным радостью (гордостью и т. п.)
Makarov.be mad with joyбыть вне себя от радости
Makarov.be overflowed with joyпроникаться восторгом
Makarov.be overflowed with joyбыть переполненным радостью
Makarov.be seized with joyбыть охваченным счастьем
Makarov.be seized with joyбыть охваченным восторгом
Gruzovikbe transported with joyбредить
gen.beam with joyпросиять радостью
Gruzovikbeam with joyсиять от радости
gen.beam with joyпросиять от радости
gen.beside oneself with joyвне себя от радости (She was beside herself with joy when she saw her baby.)
gen.besides oneself with joyвне себя от радости
Makarov.brim over with joyпреисполняться радостью
gen.bubble over with joyбыть переполненным радостью
Makarov.burst with joyсиять от радости
gen.burst with joyсиять от удовольствия
gen.burst with joyсветиться радостью
gen.call out with joyкричать от радости (with frustration, with pain, etc., и т.д.)
gen.charge with positivism and joyзаряжать позитивом и хорошим настроением (Soulbringer)
gen.cheer the heroes the delegates, the representatives, etc. with shouts of joyприветствовать героев и т.д. радостными криками (with applause, etc., и т.д.)
gen.cry with joyплакать от радости
Makarov.dance with joyсветиться от радости (о глазах)
Makarov.dance with joyсиять от радости (о глазах)
Makarov.dance with joyтанцевать от радости
Makarov.dance with joyплясать от радости
gen.die with joyумереть от радости
Makarov.effervesce with joyсветиться радостью
Makarov.embrace with joy all the sufferingsпринимать с радостью все страдания
context.erupt with joyразразиться радостью (Ремедиос_П)
gen.erupt with joyразразиться радостными криками (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.every heart beat high with joy at the newsпри этой вести сердца всех начинают сильнее биться от радости
gen.fill smb.'s heart with joyнаполнять чьё-л. сердце радостью (with gratitude, etc., и т.д.)
gen.fill heart with joyнаполнить сердце радостью
polit.fill the hearts with joyнаполнять сердца радостью
bible.term.fill with joyисполнить радостью (AlexandraM)
Makarov.flutter with joyтрепетать от радости
adv.give joy you with the original and flow of soundпорадовать оригинальным и естественным звучанием (Konstantin 1966)
Makarov.go wild with joyсходить с ума от радости
Makarov.he beamed with joyон просиял от радости
gen.he was beside himself with joyон был вне себя от радости
gen.he was beside himself with joyон не помнил себя от радости
gen.he was entranced with joyон был вне себя от радости
gen.he was filled with joyим овладела радость
gen.he was genuinely joyed with my gift and shook my hand rather vigorouslyон искренне радовался моему подарку и довольно энергично тряс мне руку
gen.he was overcome with joyим овладела радость
Makarov.he was overflowed with joyон был переполнен радостью
Makarov.he was overwhelmed with joyон был преисполнен радостью
Makarov.he was overwhelmed with joyего сердце было преисполнено радостью
Makarov.hearing the news, the ladies of the court swooned with joyуслышав новости, придворные дамы потеряли головы от радости
gen.heart fills with joyдуша радуется (Anglophile)
med.heart sings with joyдуша поет (amatsyuk)
med.heart sings with joyсердце поет (amatsyuk)
Makarov.her eyes lit up with joyеё глаза засветились радостью
Makarov.her eyes shone with joyеё глаза блестели радостью
gen.her eyes sparkled with joyеё глаза сияли радостью
Makarov.her face lit up with joyеё лицо осветилось радостью
Makarov.her face lit up with joyеё лицо озарилось радостью
Makarov.her face lit up with joy at the sight of himпри виде его её лицо осветилось радостью
Makarov.her face lit up with joy when she heard the good newsона расцвела от радости, когда услышала хорошие новости
Makarov.her face was wet with tears of joyеё лицо было всё в слезах, она плакала от радости
Makarov.her face was wet with tears of joyслёзы радости текли по её лицу
Makarov.her face was wet with tears of joyеё лицо было всё в слезах от радости
Makarov.her face was wet with tears of joyона плакала от радости
Makarov.her heart overflowed with joyеё сердце переполнилось радостью
gen.her joy was dashed with painеё радость была омрачена
gen.his eyes began to sparkle with joyего глаза загорелись радостью
gen.his eyes glistened with joyего глаза блестели от радости
Makarov.his eyes shone with joyего глаза светились от радости
gen.his face is radiant with joyего лицо сияет радостью
Makarov.his face lit up with joyеё лицо просияло от счастья
gen.his face lit up with joyеё лицо озарилось радостью
gen.his feet went pitapat with joyон от радости не мог устоять на месте
gen.his feet went pitpat with joyон от радости не мог устоять на месте
gen.his heart beat with joyего сердце забилось от радости
gen.his heart beat with joyего сердце затрепетало от радости
gen.his heart bounded with joyего сердце радостно колотилось
gen.his heart bounded with joyего сердце радостно екнуло
gen.his heart leap t with joyего сердце радостно забилось
gen.his heart leapt with for joyего сердце радостно ёкнуло
gen.his heart leapt with for joyего сердце радостно забилось
gen.his heart melted with joyу него сердце замерло от радости
Makarov.his heart overflowed with joyего сердце переполнилось радостью
Makarov.his heart pounded with joyего сердце колотилось от радости
Makarov.his heart thrilled with joyего сердце затрепетало от радости
gen.his heart throbbed with joyсердце его трепетало от радости
Makarov.his heart was palpitating with joyего сердце радостно билось
gen.his heart welled over with joyего сердце преисполнилось радостью
lit.His name, by the way, was not Satan, it was Comus, and this is paradox now, since the original Comas, as everyone knows, was the god of festive joy and mirth, emotions not commonly associated with the Underworld.А звали его (E. Queen, между прочим, не Сатаной, а Комусом — и в этом был парадокс, потому что настоящий Комус, как всем известно, был богом застольного веселья и удовольствий, а эти понятия мало у кого ассоциируются с преступным миром.)
Makarov.his single eye twinkles with joyего единственный глаз сияет радостью
gen.his voice was ringing with joyв его голосе звенела радость
gen.I am rapt with joyя вне себя от радости
gen.I melt with joyменя умиляет (pity; Русское выражение "Меня очень умиляет..." (ирон.), вероятно, не имеет точного эквивалента. Скорее, здесь лучше всего использовать "I melt when..." Anna 2)
gen.I was beside myself with joyя был вне себя от радости
Makarov.I was overflowed with joyя был переполнен радостью
polit.it is with feelings of deep joy and great pride thatиспытывать чувства радости и гордости (с чувством большой радости и гордости)
gen.joy go with youжелаю вам удачи
gen.joy go with youжелаю вам счастья
gen.joy not untinged with gloomрадость, омрачённая печалью
sport.joy of touch with longtime friendsрадость общения со старыми друзьями (Konstantin 1966)
gen.joy unmingled with regretрадость без примеси сожаления
gen.joy which we cannot share with others is only half enjoyedрадость, не разделённая с другими, это радость наполовину
proverbjoys shared with others are more enjoyedрадость, помноженная на двоих, – двойная радость
proverbjoys shared with others are more enjoyedразделённая радость – двойная радость (вдвойне приятна)
Makarov.jump out of one's skin with joyподскочить от радости
Makarov.jump out of one's skin with joyвздрогнуть от радости
Makarov.jump out of one's skin with joyбыть вне себя от радости
Makarov.jump with joyбыть возбуждённым от радости
Makarov.jump with joyскакать от радости
gen.jump with joyпрыгнуть от радости
Gruzovikjump with joyвспрыгивать от радости
gen.jump with joyпрыгать от радости
Makarov.Lady Mice was borne away with joy when her child was given back to herкогда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радости
vulg.lady with whom a man shares his joys but not his sorrowsлюбовница (в отличие от жены)
Makarov.laugh with joyсмеяться от радости
gen.leap with joyпрыгать от радости
fig.of.sp.о сердце leap with joy, о крови be upвзыграть (Anna 2)
Makarov.light up with joyпросветлеть от радости
gen.Mary was beside herself with joy when she heard the good newsМери была вне себя от радости после того, как получила хорошие новости
gen.Mary was brimming over with joyМэри переполняла радость
cliche.May the joy and peace of Christmas be with you alwaysПусть радость и безмятежность Рождества всегда остаются с Вами (Leonid Dzhepko)
gen.melt with joyзамереть от радости (Marina Smirnova)
gen.melt with joyтаять от радости
gen.my heart beat with joyу меня от радости и т.д. заколотилось сердце (with anger, with excitement, etc.)
gen.overwhelmed with joyполный веселья
gen.radiant with joyсияющий радостью
gen.radiant with joyсияя от радости
Makarov.receive someone with joyпринимать кого-либо с радостью
gen.receive smb., smth. with joyпринимать кого-л., что-л. с радостью (with great respect, with tumultuous applause, with cheers, etc., и т.д.)
bible.term.rejoice with exceeding great joyвозрадоваться радостью весьма великою (browser)
Makarov.rub one's hands with joyпотирать руки от радости
gen.run over with joyбыть переполненным радостью (with enthusiasm, with mischief, etc., и т.д.)
gen.say smth. with joyс радостью и т.д. говорить (with envy, with a heavy heart, without vanity, etc., что-л.)
gen.share one's joy with one's friendsделить свою радость с друзьями (one's joys and sorrows with their parents, etc., и т.д.)
Makarov.share joys withделить с кем-либо радости (someone)
fig.she is bubbling with joyв ней клокочет радость
gen.she was beside herself with joyона была вне себя от радости
Makarov.she was flushed with i joy after passing the entrance examsона была охвачена радостью после успешной сдачи вступительных экзаменов
Makarov.shine with joyсиять от удовольствия
Makarov.shine with joyсветиться от удовольствия
Makarov.shout with joyкричать от радости
Makarov.swoon with joyсходить с ума от радости
Makarov., humor.swoon with joyпотерять голову от радости
gen.the boys devoured their pancakes with great joyмальчики поглощали блины с большим удовольствием
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были не находили себе места от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были вне себя от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
Makarov.the crowd was delirious with joyтолпа билась в экстазе
gen.the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joyлицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого (teterevaann)
Makarov.the heart fills with joyдуша радуется
Makarov.the heart jumps with joyсердце прыгает от радости
Makarov.the heart leaps with joyсердце прыгает от радости
Makarov.the heart overflows with joyсердце переполняется от радости
Makarov.the heart swells with joyсердце переполняется от радости
gen.the ladies were swooning with joyдамы потеряли голову от радости
gen.they are a joy to work withработать с ними – одно удовольствие (Anglophile)
gen.they were filled with joyих захлестнула радость
gen.thrill with joyтрепетать от радости
gen.thrill with joyза-трепетать от радости
gen.transported with joyне помня себя от радости
gen.transported with joyвне себя от радости (ssn)
gen.vibrate with joyзатрепетать от радости
Makarov.weep with joyплакать от радости
gen.whoop with joyвскрикнуть от радости
gen.wild with joyвне себя от радости
Makarov.with a cry of joy he drove the last nail into the woodс радостным воплем он вогнал в доску последний гвоздь
gen.with joyот радости
gen.with joyрадостно
gen.with joyс радостью
Makarov.with tears of joy, he enfolded his long-lost daughter in his armsрыдая от радости, он обнял свою давно пропавшую дочь
gen.wrapped with joyвне себя от радости