DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing with child | all forms | in specified order only
EnglishRussian
as a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroomв детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами
be with a childбыть беременной
child is still awkward with a spoon and forkребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой
her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were goingих новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше (Ch. Dickens)
her friend parted his breakfast with the child and her grandfatherеё друг разделил завтрак с девочкой и её дедом (Диккенс, "лавка древностей")
I cannot be plagued with this child any longerизмучил меня этот ребёнок, терпения больше нет
Lady Mice was borne away with joy when her child was given back to herкогда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радости
love is represented as a child with a flowerлюбовь изображена в виде ребёнка с цветком в руках
one of the parents came to the school to expostulate about the child's examination results with the teacherодин из родителей пришёл в школу, чтобы поговорить с учителем об экзаменационных оценках своего сына
police with dogs are searching through the woods for the missing childполиция с собаками прочёсывает лес в поисках пропавшего ребёнка
she brushed the child's cheek with her fingersона потрепала ребёнка по щеке
she is big with childона на сносях
she is big with childона вот-вот родит
she smothered the child with kissesона осыпала ребёнка поцелуями
she smothered the child with kisses as soon as they metона осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретились
she was entrusted with the care of the childей было поручено воспитание ребёнка
shield one's child with one's own bodyприкрыть ребёнка собственным телом
sit up with a sick childдежурить у постели больного ребёнка
smother a child with too much careсдерживать развитие ребёнка излишней опекой
smother a child with too much careподавлять свободу ребёнка чрезмерной заботой
smother a child with too much careограничивать свободу ребёнка чрезмерной заботой
smother child with too much careсдерживать развитие ребёнка излишней опекой
smother child with too much careподавлять ребёнка излишней опекой
stuff a child with foodпичкать ребёнка едой
the child is careless with his toysребёнок не бережёт своих игрушек
the child is still awkward with a spoon and forkребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой
the child likes to play with figures cut out of paperребёнок любит играть фигурками, вырезанными из бумаги
the child's face was bedaubed with chocolateлицо ребёнка было испачкано шоколадом
the doctor is always associated in the child's mind with injectionsв детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно
the music teacher was enthralled with the child's singingпение ребёнка поразило учителя музыки
there must be something wrong with a child who kicks his toys aroundс ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядке
throw out the child along with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
throw out the child along with the bathвместе с ненужным отбросить и главное
throw out the child along with the bathвместе с водой выплеснуть и ребёнка
throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
throw out the child along with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
throw out the child with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
throw out the child with the waterвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
we see how entirely his own life is knit up with his child'sмы видим, как тесно его жизнь связана с жизнью его ребёнка
you may never hold in thrall those who ride from Owein's Keep with a child before them allникому не сковать тех, кто выехал из замка Овейна с ребёнком во главе (Guy G. Kay, "the Wandering Fire", ch. 9)