DictionaryForumContacts

   English
Terms containing with child | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
psycholing.a child-like willingness to experiment and play with languageприсущее детям желание экспериментировать и играть с языком (Alex_Odeychuk)
notar.affiliation of an illegitimate child with an alleged fatherустановление отцовства
gen.amuse the child with toysзабавлять ребёнка игрушками (with a hoop, with riddles, etc., и т.д.)
gen.amuse the child with toysразвлекать ребёнка игрушками (with a hoop, with riddles, etc., и т.д.)
Makarov.as a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroomв детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами
rudebe big with childходить с брюхом
Gruzovik, vulg.be big with childходить с брюхом
gen.be gone with childбыть беременной
gen.be gone with the childбыть беременной (she is six months gone with the child – она на шестом месяце береиенности)
obs.be great with childбыть беременной
gen.be quick with childчувствовать движения ребёнка (о беременной)
gen.be quick with childбыть беременной (Alex_Odeychuk)
gen.be quick with childбыть в положении (Alex_Odeychuk)
Makarov.be with a childбыть беременной
gen.be with a child to maintainостаться с ребёнком на руках (Lana Falcon)
Gruzovik, inf.be with childпонести ребёнка
med.be with childбыть беременной
gen.be with childбыть беременной
gen.be with childпонести ребёнка
idiom.behave like a child with a new toyноситься как с писаной торбой (VLZ_58)
tax.benefit in connection with birth of childпособие по рождению ребёнка
Gruzovik, inf.big with childбрюхатая
gen.big with childна сносях
austral., slangbig with childбеременная женщина
gen.big with childбрюхатая
gen.big with childбеременная
transp.car child seat with cone-head linningдетское автомобильное сидение с подкладкой из ударопоглощающего конусообразного материала
gen.caretaker for a child with cerebral palsyухаживающий за ребёнком с ДЦП
Makarov.child is still awkward with a spoon and forkребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой
ed.child with a mild intellectual disabilityребёнок с лёгкой умственной недостаточностью
ed.child with a moderate intellectual disabilityребёнок с умеренной умственной недостаточностью
ed.child with a profound intellectual disabilityребёнок с глубокой умственной недостаточностью
ed.child with a severe intellectual disabilityребёнок с тяжёлой умственной недостаточностью
ed.child with a special developmental needребёнок с особыми потребностями развития
ed.child with ADHDгиперактивный ребёнок
ed.child with ADHDребёнок с СДВГ
ed.child with ADHDребёнок с синдромом дефицита внимания и гиперактивности
ed.child with attention deficit and hyperactivity disorderгиперактивный ребёнок
ed.child with attention deficit and hyperactivity disorderребёнок с СДВГ
ed.child with attention deficit and hyperactivity disorderребёнок с синдромом дефицита внимания и гиперактивности
med.child with recurrent respiratory infectionsчасто болеющий ребёнок (Olena81)
tax.child with special needsребёнок, требующий особого ухода (for adoption; для усыновления)
gen.child with special needsребёнок с задержкой психического развития (Alexander Demidov)
gen.child with special needsребёнок с особенностями развития (Olga Arapova)
gen.cover a child with a blanketукрыть ребёнка одеялом
gen.cover a child with a blanketукрывать ребёнка одеялом
gen.cover the child with a blanketукутывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.)
gen.cover the child with a blanketукрывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.)
gen.cover the child with a blanketнакрывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.)
gen.cover the child with one's own bodyзащитить ребёнка собственным телом
gen.cover the child with one's own bodyприкрыть ребёнка собственным телом
jarg.divorcee with a childразведёнка с прицепом (РСП MichaelBurov)
vulg.divorcee with a childРСП (разведёнка с прицепом rakhmat)
gen.engage with the childзаниматься с ребёнком (WiseSnake)
gen.feed the child with a spoonкормить ребёнка с ложечки
gen.first child with his wifeпервый ребёнок от его жены (snowleopard)
gen.four months gone with childна пятом месяце беременности
inf.fuss over something like a child with a new toyноситься с чем-либо как дурак с писаной торбой
Gruzovik, rudeget with childзабрюхатеть
gen.get with childсделать беременной
gen.go walks with childrenводить детей гулять
gen.gone with childбеременная
gen.great with childбеременная
gen.great with childна сносях
gen.he got her with childона забеременела от него
gen.he sat with a child on each side of himон сидел между двух детей
gen.he tried to be patient with the child, but his tricks provoked himон пытался быть терпеливым с ребёнком, но фокусы последнего выводили его из себя
gen.heavy with childна сносях
Makarov.her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were goingих новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше (Ch. Dickens)
Makarov.her friend parted his breakfast with the child and her grandfatherеё друг разделил завтрак с девочкой и её дедом (Диккенс, "лавка древностей")
gen.her heart was filled with compassion for the childеё сердце было полно сострадания к ребёнку
gen.I always carry with me the memory of that child's faceу меня всегда перед глазами лицо этого ребёнка
Makarov.I cannot be plagued with this child any longerизмучил меня этот ребёнок, терпения больше нет
lit.I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself.Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил. (R. O'connor)
pediatr.interact with a childобщаться с ребёнком (ART Vancouver)
gen.labor with childмучиться в родах
gen.labour with childмучиться в родах
Makarov.Lady Mice was borne away with joy when her child was given back to herкогда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радости
gen.leave the child with meоставьте ребёнка у меня
Makarov.love is represented as a child with a flowerлюбовь изображена в виде ребёнка с цветком в руках
abbr.never divorcee with a childни разу не разведёнка с прицепом. (НРНРСП MichaelBurov)
jarg.non-divorcee with a childнеразведёнка без прицепа (НРБП MichaelBurov)
jarg.non-divorcee with a childнеразведёнка с прицепом (НРСП MichaelBurov)
Makarov.one of the parents came to the school to expostulate about the child's examination results with the teacherодин из родителей пришёл в школу, чтобы поговорить с учителем об экзаменационных оценках своего сына
notar.parent with whom the child livesродитель, при котором ребёнок проживает
gen.play with a childиграть с ребёнком
Makarov.police with dogs are searching through the woods for the missing childполиция с собаками прочёсывает лес в поисках пропавшего ребёнка
lawquick with childзачав ребёнка (Право международной торговли On-Line)
gen.quick with childв положении
gen.quick with childбеременная (первоначально with quick child)
lawright to have a child live with him or herправо на проживание ребёнка с одним из родителей (Alex_Odeychuk)
lit.Rosemary, as dewy with belief as a child from one of Mrs. Burnett's vicious tracts, had a conviction of homecoming...Для Розмари, своей доверчивой непосредственностью столь похожей на маленькую героиню одного из опусов миссис Бернетт, этот вечер был как возвращение домой... (F. Scott Fitzgerald, Пер. Евг. Калашниковой)
gen.she and he take turns staying with this sick childон чередуется с ней на дежурстве у этого больного ребёнка
gen.she begins to quicken with childребёнок начинает у неё шевелиться
Makarov.she brushed the child's cheek with her fingersона потрепала ребёнка по щеке
gen.she brushed the child's cheek with her fingersона потрепала ребёнка по щеке
Makarov.she is big with childона на сносях
Makarov.she is big with childона вот-вот родит
gen.she is 7 months gone with childона на восьмом месяце беременности
gen.she is 7 months gone with childона на седьмом месяце беременности
gen.she is quickening with childребёнок у неё начинает шевелиться
gen.she is six months gone with childона на шестом месяце (бере́менности)
Makarov.she smothered the child with kissesона осыпала ребёнка поцелуями
Makarov.she smothered the child with kisses as soon as they metона осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретились
Makarov.she was entrusted with the care of the childей было поручено воспитание ребёнка
Makarov.shield one's child with one's own bodyприкрыть ребёнка собственным телом
gen.shield child with own bodyприкрыть ребёнка собственным телом
Makarov.sit up with a sick childдежурить у постели больного ребёнка
gen.sit up with a sick childпровести ночь у постели больного ребёнка
gen.sit up with a sick childпровести дежурить у постели больного ребёнка
Makarov.smother a child with too much careсдерживать развитие ребёнка излишней опекой
Makarov.smother a child with too much careограничивать свободу ребёнка чрезмерной заботой
Makarov.smother a child with too much careподавлять свободу ребёнка чрезмерной заботой
gen.smother a child with too much careподавлять сдерживать развитие ребёнка излишней опекой
Makarov.smother child with too much careсдерживать развитие ребёнка излишней опекой
Makarov.smother child with too much careподавлять ребёнка излишней опекой
gen.spoil a child with praiseизбаловать ребёнка похвалой
gen.spoil a child with praiseиспортить ребёнка похвалами (a girl with kindness, smb.'s temper by flattery, etc., и т.д.)
Makarov.stuff a child with foodпичкать ребёнка едой
gen.stuff a child with sweetsпичкать ребёнка сладостями
arts.talented child with tenuous nervous organizationталантливый ребёнок с тончайшей нервной организацией (Konstantin 1966)
gen.the child burnt itself badly playing with fireиграя с огнём, ребёнок получил сильные ожоги
gen.the child entertained himself with his toysребёнок забавлялся игрушками
Makarov.the child is careless with his toysребёнок не бережёт своих игрушек
Makarov.the child is still awkward with a spoon and forkребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой
Makarov.the child likes to play with figures cut out of paperребёнок любит играть фигурками, вырезанными из бумаги
Makarov.the child's face was bedaubed with chocolateлицо ребёнка было испачкано шоколадом
Makarov.the doctor is always associated in the child's mind with injectionsв детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно
gen.the doctor is always associated in the child's mind with injectionsв детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно
lit.The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman.Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". (C. Morgan)
Makarov.the music teacher was enthralled with the child's singingпение ребёнка поразило учителя музыки
Makarov.there must be something wrong with a child who kicks his toys aroundс ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядке
gen.they were happy to share child care and domestic chores with wivesони были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами (bigmaxus)
Makarov.throw out the child along with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
Makarov.throw out the child along with the bathвместе с ненужным отбросить и главное
Makarov.throw out the child along with the bathвместе с водой выплеснуть и ребёнка
Makarov.throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
gen.throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть и ребёнка
Makarov.throw out the child with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
Makarov.throw out the child along with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
gen.throw out the child with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
Makarov.throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
Makarov.throw out the child with the waterвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
Makarov.we see how entirely his own life is knit up with his child'sмы видим, как тесно его жизнь связана с жизнью его ребёнка
gen.what are you to do with a child like this?ну что поделаешь с таким ребёнком?
gen.what are you to do with a child like this?ну что делать с таким ребёнком?
gen.while you cook dinner I will sit with the child. – Fair enoughпока ты готовишь обед, я посижу с ребёнком. – Правильно
pharm.with a child resistant closureс устройством против вскрытия детьми (Germaniya)
gen.with childбеременная
Makarov.you may never hold in thrall those who ride from Owein's Keep with a child before them allникому не сковать тех, кто выехал из замка Овейна с ребёнком во главе (Guy G. Kay, "the Wandering Fire", ch. 9)