Subject | English | Russian |
Makarov. | a dress with individual touch about it | платье с выдумкой |
gen. | a man with a touch of good breeding | человек с прекрасными манерами |
gen. | a man with a touch of good breeding | хорошо воспитанный человек |
gen. | a piano with a stiff touch | фортепиано с тугим ударом |
gen. | a piano with a stiff touch | фортепиано с тугими клавишами |
gen. | a piano with a stiff touch | фортепьяно с тугими клавишами |
gen. | a sculptor with a bold touch | скульптор со смелым резцом |
gen. | a touch with a stick | прикосновение палочкой |
food.ind. | dark chocolate with a fruity touch of lemon and black pepper | тёмный шоколад со вкусом лимона и черного перца (Alex_Odeychuk) |
food.ind. | dark chocolate with a fruity touch of orange | тёмный шоколад со вкусом апельсина (Alex_Odeychuk) |
food.ind. | green tea with a touch of lemon | зелёный чай с лимоном (один из чаев марки Пиквик Leonid Dzhepko) |
cook. | green tea with a touch of lemon | зелёный чай с лимоном |
Makarov. | he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality | он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности (F. Swinnerton) |
Makarov. | he has a marvellous touch in dealing with children | она прекрасно умеет общаться с детьми |
Makarov. | he has a marvellous touch in dealing with children | он прекрасно ладит с детьми |
gen. | he would not touch him with a barge-pole | он ему противен |
gen. | he would not touch him with a barge-pole | он ему омерзителен |
gen. | he would not touch him with a pair of tongs | он ему противен |
gen. | he would not touch him with a pair of tongs | он ему омерзителен |
amer. | he would not touch him with a ten foot pole | он ему противен |
amer. | he would not touch him with a ten foot pole | он ему омерзителен |
gen. | he writes with a light touch | он пишет просто |
gen. | he writes with a light touch | он пишет доходчиво |
gen. | him would not touch him with a barge-pole | он ему противен |
gen. | him would not touch him with a barge-pole | он ему омерзителен |
amer. | him would not touch him with a ten foot pole | он ему омерзителен |
Makarov. | I would not touch him with a barge-pole | он мне омерзителен |
Makarov. | I would not touch him with a barge-pole | он мне противен |
gen. | I would not touch him with a barge-pole | мне на него и смотреть противно (comment by Liv Bliss: FYI: in the US, usually, " a ten-foot pole" В.И.Макаров) |
gen. | I would not touch him with a pair of tongs | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела |
Makarov., amer. | I would not touch him with a ten foot pole | он мне омерзителен |
gen. | I wouldn't touch him with a pair of tongs | я не хочу иметь с ним никакого дела |
gen. | I wouldn't touch him with a pair of tongs | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела |
idiom. | I wouldn't touch him with a ten-foot pole | я к нему на пушечный выстрел не подойду (ART Vancouver) |
vulg. | I wouldn't touch it with a barge pole | употребляется мужчинами по отношению к некрасивой или неприятной женщине |
inf. | I wouldn't touch it with a ten-foot pole! | нет уж, увольте! |
inf. | I wouldn't touch it with a ten-foot pole! | да ни за какие коврижки! |
idiom. | I wouldn't touch you with a barge-pole | тамбовский волк тебе товарищ (Баян) |
amer. | laced with a touch of humor | слегка приукрашенный юмором (о речи, рассказе Val_Ships) |
food.ind. | milk chocolate with a touch of ground hazelnuts, pecan nuts and crunchy caramel pieces | молочный шоколад с молотым фундуком, орехами пекан и хрустящими кусочками карамели (Alex_Odeychuk) |
animat. | not to touch that with a ten twenty, forty, sixty foot pole | воздержаться от чего-либо любой ценой (South_Park) |
idiom. | not touch with a barge pole | обходить десятой дорогой (Баян) |
idiom. | not touch with a barge pole | обходить за километр (Баян) |
idiom. | not touch with a barge pole | не подойти на пушечный выстрел (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | not touch with a ten foot pole | не подходить на пушечный выстрел (Баян) |
idiom. | not touch with a ten foot pole | обходить десятой дорогой (Баян) |
idiom. | not touch with a ten foot pole | обходить за километр (Баян) |
gen. | paint with a hard touch | рисовать резкими мазками |
gen. | she has a wonderful touch with children | она удивительно тактична с детьми |
Makarov. | she would not touch him with a barge-pole | он ей противен |
Makarov. | she would not touch him with a barge-pole | он ей омерзителен |
Makarov. | she would not touch him with a pair of tongs | он ей противен |
Makarov. | she would not touch him with a pair of tongs | он ей омерзителен |
Makarov., amer. | she would not touch him with a ten foot pole | он ей противен |
Makarov., amer. | she would not touch him with a ten foot pole | он ей омерзителен |
gen. | the description was set off with a touch of humour | описание оживлялось лёгким юмором |
gen. | they kept a clean sheet, albeit with a touch of fortune. | они не допустили ни одного гола в свои ворота, хотя и с долей везения |
Makarov. | they would not touch him with a barge-pole | он им противен |
Makarov. | they would not touch him with a barge-pole | он им омерзителен |
Makarov., amer. | they would not touch him with a ten foot pole | он им омерзителен |
idiom. | to wouldn't touch it someth. with a barge-pole | держаться подальше |
gen. | touch a piece up with a file | подпилить (что-либо) |
Makarov. | touch a thing with a stick | трогать вещь палкой |
gen. | touch a thing with the hand | трогать вещь рукой |
Makarov. | Touch base with me in a month or so. Call me about May 10 | Свяжитесь со мной где-нибудь через месяц. Позвоните мне числа 10 мая |
Makarov. | Touch him for a guinea. He's stinking with money | Попроси у него гинею. От него прямо-таки пахнет деньгами |
gen. | touch up a horse with a whip | подхлёстывать лошадь |
gen. | touch up a horse with one's spurs | пришпоривать коня |
Makarov. | touch up a scratch with paint | подкрасить царапину |
Makarov. | touch someone, something with a finger | тронуть кого-либо, что-либо пальцем |
inf. | not to touch with a ten foot pole | обходить десятой дорогой (Баян) |
inf. | not to touch with a ten foot pole | обходить за километр (Баян) |
gen. | with a touch | с примесью (of) |
gen. | with a touch of | с ноткой (в голосе, тоне, интонации) He said that with a touch of offense in his voice. – Он сказал это с ноткой обиды в голосе). Vita_skyline) |
Gruzovik, fig. | with a touch of | с примесью |
amer. | with a touch of | с добавлением (Aprilen) |
gen. | with a touch of | с налётом (Дмитрий_Р) |
gen. | with a touch of fortune | c долей везения (Alexey Lebedev) |
gen. | with a touch of irony | с некоторой иронией |
gen. | won't touch someone, something with a ten-foot pole | обходить кого-либо, что-либо за версту |
Makarov. | would not touch him with a barge-pole | он ему противен |
Makarov. | would not touch him with a barge-pole | он ему омерзителен |
Makarov., amer. | would not touch him with a ten foot pole | он ему омерзителен |
gen. | sb would not touch sb. with a pair of tongs | кто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела |
gen. | sb. would not touch sb. with a pair of tongs | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела |
gen. | sb wouldn't touch sb. with a pair of tongs | кто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела |
gen. | sb. wouldn't touch sb. with a pair of tongs | кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела |
slang | wouldn't touch someb. or something with a ten-foot pole | не намерен соприкасаться (с кем-либо или с чем-либо Interex) |
gen. | wouldn't touch someone, something with a ten-foot pole | обходить кого-либо, что-либо за версту |
Makarov. | write with a bold touch | писать в смелой манере |
Makarov. | write with a light touch | писать просто |
Makarov. | write with a light touch | писать доходчиво |