DictionaryForumContacts

   English
Terms containing with | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.accord fully with the factsполностью соответствовать фактам (ssn)
gen.accordance with the will of Godпокорность воле Божьей
gen.annoy smb. with questionsнадоедать вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.)
gen.annoy smb. with questionsдосаждать вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.)
gen.annoy smb. with questionsдокучать кому-л. вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.)
gen.annoy smb. with questionsраздражать вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.)
gen.annoy smb. with questionsраздражать кого-л. вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.)
Игорь Мигare fraught with numerous obstaclesнаталкиваются на многочисленные препятствия
gen.are the ideas flowing along with the coffee?идеи появляются за чашечкой кофе? (Alex_Odeychuk)
gen.are you angry with me?вы обижены на меня?
gen.are you angry with me?скажите правду, вы на меня не в обиде?
gen.are you annoyed with me?вы обижены на меня?
gen.are you coming with us? – I don't think I amвы идёте с нами? – Пожалуй, нет
gen.are you done with these scissors with this book, with the dictionary, etc.?вам больше не нужны ножницы и т.д.?
gen.are you for real with this?ты серьёзно? (Telecaster)
gen.are you mad with me?вы сердитесь на меня?
gen.are you offended with me?вы обижены на меня?
gen.are you satisfied with his answer?вас удовлетворяет его ответ?
gen.are you satisfied with your job?вы довольны вашей службой?
gen.are you satisfied with your room?вы довольны своей комнатой?
gen.are you suited with a cook?вы нашли подходящего повара?
gen.are you suited with a servant?имеете вы подходящего слугу?
gen.are you through with your work?ты закончил свою работу? (Andrey Truhachev)
gen.are you through with your work?вы закончили свою работу? (Andrey Truhachev)
gen.are your guns primed with powder?Ваши ружья заряжены порохом? (Taras)
Игорь Мигassault with a weaponнападение с применением оружия
gen.assault with a deadly weaponвооружённое нападение (Taras)
gen.assessment of workplaces with respect to working conditionsаттестация рабочих мест по условиям труда (E&Y ABelonogov)
Игорь Мигballot for voting with an absentee certificateбюллетень по открепительному удостоверению
gen.bathe with tearsобливать слезами
gen.bay with yellowish markingsмухортый (о масти лошадей Anglophile)
gen.bear with herотноситься к ней и т.д. терпеливо (with her whims, with his uneven temper, etc.)
gen.bear with his bad memoryмириться с тем, что у него плохая память
gen.bear with while Iпозволить себе (Alexander Demidov)
gen.become acquainted with fearпознать страх
gen.become acquainted with fearпознавать страх
gen.become acquainted with the secrets of natureпознавать тайны природы
gen.become acquainted with the secrets of natureпознать тайны природы
gen.become acquainted with the situationознакомиться с обстановкой (Andrey Truhachev)
Gruzovikbecome bright with colorsраскрашиваться (impf of раскраситься)
Gruzovikbecome bright with colorsраскраситься (pf of раскрашиваться)
Gruzovikbecome bright with colorsпораскраситься (= раскраситься)
gen.become bright with colorsраскрошить
gen.become bright with colorsраскрашиваться
gen.become bright with colorsраскраситься
gen.become bright with colorsпораскраситься
gen.become bright with coloursраскрошить
gen.become bright with coloursраскрашиваться
gen.become bright with coloursраскраситься
gen.become bright with coloursпораскраситься
gen.become coated with sootпрокоптиться
Gruzovikbecome coated with sootпрокоптиться (pf of прокапчиваться)
Gruzovikbecome coated with sootпрокапчиваться (impf of прокоптиться)
gen.become coated with sootпрокапчиваться
gen.become confidential with strangersдовериться чужим людям
gen.become confidential with strangersдовериться незнакомым людям
gen.become conversant with the terminologyосваивать терминологию (Yeldar Azanbayev)
gen.become covered with frostиндеветь
gen.become covered with frostзаиндеветь
gen.become covered with iceобледенеть
Gruzovikbecome covered with iceоледенеть
Gruzovikbecome covered with iceобледеневать (impf of обледенеть)
Gruzovikbecome covered with iceоледеневать (impf of оледенеть)
gen.become covered with iceобледеневать
gen.become covered with leavesпокрыться листьями
gen.become covered with leavesпокрываться листьями
gen.become covered with pimplesпрыщаветь
gen.become covered with pimplesопрыщаветь
gen.become covered with puddlesпокрываться лужами (VLZ_58)
gen.become covered with rimeобындеветь
Gruzovikbecome covered with ripplesвзрябиться
Gruzovikbecome covered with snowоснежиться (pf of оснежаться)
Gruzovikbecome covered with snowоснежаться (impf of оснежиться)
gen.become covered with sootвыкоптиться
Gruzovikbecome covered with sootзакоптеть (pf of коптеть)
Gruzovikbecome covered with sootкоптиться
Gruzovikbecome covered with sootзакапчиваться (impf of закоптиться)
Gruzovikbecome covered with sootзакоптиться
gen.become covered with sootзакоптиться
Gruzovikbecome covered with sootокоптеть
Gruzovikbecome covered with sootвыкапчиваться (impf of выкоптиться)
gen.become covered with steamпотеть
Gruzovikbecome covered with steamвспотеть
gen.become covered with steamотпотеть
Gruzovikbecome covered with steamзапотеть (pf of потеть)
Gruzovikbecome covered with wrinklesизбороздиться (pf of изборождаться)
Gruzovikbecome covered with wrinklesизборождаться (impf of избороздиться)
gen.become crazed with fearобезуметь от страха
Gruzovikbecome dirty with sootпрокоптиться (pf of прокапчиваться)
gen.become dirty with sootпрокоптиться
Gruzovikbecome dirty with sootпрокапчиваться (impf of прокоптиться)
gen.become drenched with perspirationпропотеть (of an item of clothing)
gen.become familiar with all materials of the conferenceзнакомиться с материалами совещания
Gruzovikbecome familiar with something by readingвчитываться (impf of вчитаться)
Gruzovikbecome familiar with something by readingвчитаться (pf of вчитываться)
gen.become familiar with the situationознакомиться с обстановкой (Andrey Truhachev)
gen.become filled with algaeзацветать
gen.become filled with algaeзацвести
Gruzovikbecome filled with waterзачерпываться (impf of зачерпнуться; of a boat)
Gruzovikbecome filled with waterзачерпнуться (pf of зачерпываться; of a boat)
gen.become frozen with horrorзастыть от ужаса (Alla_Navolokina)
gen.become gray with worryпоседеть от забот (Taras)
Gruzovikbecome grown over with grassзадерноветь
Gruzovikbecome grown over with grassзадернеть (= задерноветь)
Gruzovikof eyes become heavy with sleepтяжелеть
gen.become heavy with sleepтяжелеть
Gruzovikbecome impregnated with greaseпрожириться (pf of прожириваться)
gen.become impregnated with greaseпрожириться
Gruzovikbecome impregnated with greaseпрожириваться (impf of прожириться)
Gruzovikbecome impregnated with sour liquidнакиснуть (pf of накисать)
Gruzovikbecome impregnated with sour liquidнакисать (impf of накиснуть)
Gruzovikbecome impregnated with tarпросмолиться (pf of просмаливаться)
Gruzovikbecome impregnated with tarпросмаливаться (impf of просмолиться)
Gruzovikbecome infected with pessimismзаражаться пессимизмом
gen.become infested with liceобовшиветь
Gruzovikbecome numb with coldледянеть (= леденеть)
Gruzovikbecome numb with coldоледенеть
gen.become numb with coldледянеть
gen.become numb with coldледенеть
gen.become numb with coldзаледенеть
gen.become one with one's partвойти в роль (Рина Грант)
gen.become overgrown with grassзатравенеть
Gruzovikbecome overgrown with mossобрастать мохом
gen.become overgrown with mossобрасти мохом
gen.become overgrown or choked with weedsоглохнуть
gen.become overgrown or choked with weedsглохнуть
gen.become permeated with revolutionary ideasреволюционизироваться
Gruzovikbecome permeated with revolutionary ideasреволюционизироваться
Gruzovikbecome permeated with smokeпрокоптиться (pf of прокапчиваться)
Gruzovikbecome permeated with smokeпрокапчиваться (impf of прокоптиться)
gen.become permeated with smokeпрокоптиться
gen.become permeated with smokeпрокапчиваться
gen.become permeated with the smellпропахать (of)
gen.become permeated with the smellпропахиваться (of)
gen.become permeated with the smellпропахивать (of)
gen.become permeated with the smellпропахнуть (of stonedhamlet)
Gruzovikbecome permeated with the smell ofпропахивать (impf of пропахнуть)
gen.become permeated with the smell ofпропахнуть (with instr.)
gen.become purple with rageпобагроветь от злости
gen.become purple with rageпобагроветь от ярости
gen.become saturated with alcoholнаспиртовываться
Gruzovikbecome saturated with alcoholпроспиртоваться (pf of проспиртовываться)
gen.become saturated with alcoholпроспиртовываться
gen.become saturated with alcoholпроспиртоваться
Gruzovikbecome saturated with alcoholпроспиртовываться (impf of проспиртоваться)
Gruzovikbecome saturated with alcoholнаспиртоваться (impf of наспиртоваться)
gen.become saturated with saltдосолиться
Gruzovikbecome saturated with saltосолониться
Gruzovikbecome saturated with saltосолоняться
Gruzovikbecome saturated with saltдосаливаться (impf of досолиться)
Gruzovikbecome saturated with sour liquidнакиснуть (pf of накисать)
Gruzovikbecome saturated with sour liquidнакисать (impf of накиснуть)
Gruzovikbecome saturated with water and stop leaking of wooden vesselsзамокать (impf of замокнуть)
Gruzovikbecome saturated with water and stop leakingзамокнуть (pf of замокать; of wooden vessels)
gen.become soiled with greaseзамасливаться
gen.become soiled with oilзамасливаться
gen.become stiff with coldокоченеть
Gruzovikbecome stiff with coldокоченевать (impf of окоченеть)
gen.become stiff with coldокоченевать
gen.become still with fearзамереть от страха (Soulbringer)
Gruzovikbecome worn out with sufferingисстрадаться
Gruzovikbellow with painвзвывать от боли
gen.bellow with painвзвыть от боли
gen.belongs with that coatэтот пояс и т.д. к этому пальто
gen.blow over with indignationвыходить из себя
gen.blow over with indignationкипеть от негодования
gen.blow the candles out with one blowзадуть свечи одним дуновением
gen.break faith with oneнарушить верность
gen.break with centuries of traditionотступать от многовековых традиций (Anglophile)
gen.break with conventionпорвать с обыденным (Aslandado)
gen.break with familyпорвать со своей семьёй
gen.break with one's friendsпоссориться с друзьями (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.)
gen.break with one's friendsбросить друзей (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.)
gen.break with one's friendsпорвать с друзьями (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.)
gen.break with him aboutпосвататься (Lyubov_Zubritskaya)
gen.break with one's pastотказаться от своего прошлого (with an old tradition, with one's habits, etc., и т.д.)
gen.break with one's pastпорвать со своим прошлым (with an old tradition, with one's habits, etc., и т.д.)
gen.break with the packотбиться от стаи (Oksana-Ivacheva)
gen.break with the pastпокончить с прошлым (Andrey Truhachev)
Gruzovikbreak with the pastразрывать с прошлым
gen.break with the pastразорвать с прошлым
gen.break with the pastпорвать с прошлым (bookworm)
gen.break with traditionотойти от традиции (VLZ_58)
gen.break with traditionнарушить традицию (bookworm)
gen.CCSD second-order polarization propagator approximation with coupled cluster singles and doubles amplitudesприближение поляризационного пропагатора второго порядка с использованием однократных и двойных амплитуд метода связанных кластеров
gen.CCSD second-order polarization propagator approximation with coupled-cluster singles and doubles amplitudesприближение поляризационного пропагатора второго порядка с амплитудами метода связанных кластеров с учётом одно- и двукратных возбуждений
gen.certificate of registration with a tax authorityсвидетельство о постановке на учёт в налоговом органе (ABelonogov)
gen.certificate of registration with tax authoritiesсвидетельство о постановке на налоговый учёт (Alexander Demidov)
gen.certificate of registration with the tax authorityсвидетельства о постановке на учёт в налоговом органе (gogolesque2)
gen.certificate of suitability with the European Pharmacopoeiaсертификат соответствия требованиям монографии Европейской Фармакопеи (CEP; (он же) сертификат пригодности монографии Европейской Фармакопеи Мария100)
gen.certificate of the right of ownership with respect to a share in the common property of spousesсвидетельство о праве собственности на долю в общем имуществе супругов (ABelonogov)
gen.certified copy in accordance with the originalзаверенная копия с подлинного текста (Johnny Bravo)
gen.characterisation of the shrinkage of calcium alginate gel membrane with immobilised Lactobacillus rhamnosusхарактеристика усадки гелевых мембран из альгината кальция с иммобилизованными Lactobacillus rhamnosus
gen.chase down medicine with waterзапивать лекарство водой (Drink enough liquid – usually a minimum of eight ounces – when taking pills so that the pill is "chased" down. VLZ_58)
gen.chase with foodзакусить (водку)
Gruzovikcleave with a wedgeрасклинять (= расклинивать)
gen.coequal with the apostlesравноапостольный
gen.Congress simmered with plans to reduce expenditureконгресс бурлил от планов сокращения расходов
gen.connected with hunting of sealsтюленебойный
gen.connected with themсвязанный с ними (A.K.R. Kiralfy ABelonogov)
Gruzovikconnected with transportation of saltсолевозный
gen.contract with realityвосприятие реальности в соответствии с групповыми и культурными стандартами
gen.convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capitalсоглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал (the OEDC Model Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital Alexander Demidov)
gen.conversation with the best companyсношение с лучшим обществом
gen.conversation with the best companyзнакомство с лучшим обществом
gen.cookies thickly coated with chocolateпеченье, покрытое толстым слоем шоколада
gen.cool one's burning cheeks with cold waterохладить пылающие щёки холодной водой
gen.cool one's forehead with an ice-packположить на лоб пузырь со льдом (, что́бы сни́зить жар)
gen.cool it with the neighbour's daughtersболтать с соседскими дочерьми
gen.cool the wine with iceпоставить вино на лёд
gen.count days weeks, months, etc. with impatienceс нетерпением и т.д. отсчитывать дни (with irritation, with sadness, etc., и т.д.)
gen.count days weeks, months, etc. with impatienceс нетерпением и т.д. считать дни (with irritation, with sadness, etc., и т.д.)
Gruzovikcover with a preparatory coatпрокрыть
Gruzovikcover with callousesобмозолить
Gruzovikcover with ripplesвзрябить
gen.cow with calfстельная корова
gen.deal with a problemрешать вопрос
gen.deal with a subjectрешать вопрос
gen.deal with an issueурегулирование вопроса (triumfov)
Игорь Мигdeal with an issueвести поиск решения проблемы
gen.deal with cruellyпоступить
gen.deal with cruellyобойтись с кем-либо жестоко
gen.deal with itчто хочешь, то и делай (Talmid)
gen.deal with itсмирись с этим (Taras)
gen.deal with itсмиритесь с этим (Taras)
gen.deal with itприми как данность (goorun)
gen.deal with the blazeпринять участие в тушении пожара (Anglophile)
gen.deal with the causesпреодолевать причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the causesсправляться с причинами (Ivan Pisarev)
gen.deal with the causesбороться с причинами (Ivan Pisarev)
gen.deal with the causesликвидировать причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the causesустранять причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the devilсделка с дьяволом (A deal with the devil, compact or pact with the devil is a cultural motif, best exemplified by the legend of Faust and the figure of Mephistopheles, but elemental to many Christian folktales. According to traditional Christian belief about witchcraft, the pact is between a person and Satan or a lesser demon. The person offers his or her soul in exchange for diabolical favours. Those favours vary by the tale, but tend to include youth, knowledge, wealth, fame, or power. WK Alexander Demidov)
gen.deal with the faults of others as gently as with your ownотносись к ошибкам других, как к своим собственным
gen.deal with the root causesликвидировать коренные причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesбороться с коренными причинами (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesпреодолевать коренные причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesустранять основные причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesбороться с основными причинами (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesсправляться с основными причинами (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesликвидировать ключевые причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesпреодолевать ключевые причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesсправляться с ключевыми причинами (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesбороться с ключевыми причинами (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesустранять ключевые причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesпреодолевать основные причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesликвидировать основные причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesсправляться с коренными причинами (Ivan Pisarev)
gen.deal with the root causesустранять коренные причины (Ivan Pisarev)
gen.deal with threatsпротиводействовать угрозам (yanadya19)
gen.Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among the States in Accordance with the Charter of the UNДекларация о принципах международного права 1970г (молитесь)
gen.disguised with drinkподвыпивши
gen.dot with colorиспещрять
Gruzovikdot with specksпокрапать
gen.double trunnion with guide supportдвойная подвеска кронштейна с направляющей опорой (eternalduck)
gen.dovetail one part with anotherувязать одну часть с другой
gen.down with the building!разрушить это здание!
gen.electrical with thermostats*электрический с термостатом (ми eternalduck)
gen.embarrass with parcelsнагрузить кого-либо свёртками
gen.endue with citizenshipприсваивать кому-либо гражданство
gen.endue with forceнаделить силой
gen.endue with forceнаделять силой
gen.ensure familiarity with and adhere toзнать и выполнять (4uzhoj)
Gruzovikfermenting fodder with yeastдрожжевание кормов
gen.gamble with futureрисковать своим будущим
gen.gamble with one's own moneyрисковать, тратя собственные деньги (на что-то, в успехе чего их обладатель не уверен angryberry)
gen.gasp with exertionзадыхаться от напряжения
gen.gasp with rageзадыхаться от ярости
gen.handle a matter with addressискусно справиться с каким-либо делом
gen.handle with cautionосторожно обращаться (Johnny Bravo)
gen.harassed with debtsпотерявший покой из-за долгов
gen.harassed with debtsобременённый долгами
gen.harassed with debtsотягощённый долгами
Gruzovikhigh pitcher with a spoutкумган
Gruzovikhigh pitcher with a spoutкунган (= кумган)
gen.horn with finger-holesрог с отверстиями
gen.if a question-mark belongs with the quotation it goes inside final quotesесли вопросительный знак относится к цитате, то кавычки ставятся после него
Игорь Мигif a willow is covered with frost early, winter will be longива рано инеем покрылась – к долгой зиме
gen.if it is all right with youесли вы согласны
gen.if it is all right with youесли это вас устраивает
gen.if it weren't for my bad leg, I would have gone with you tooесли бы не моя больная нога, я пошёл бы с вами
gen.if it weren't for my bad leg, I would have gone with you tooесли б не нога, пошёл бы с тобой (MichaelBurov)
Игорь Мигif it's alright with youесли ты не против
Игорь Мигif it's alright with youесли вас устроит
Игорь Мигif it's alright with youесли не возражаешь
Игорь Мигif it's alright with youесли не возражаете
gen.if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children!если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям!
gen.if Mr Druce thought I was working in with you, he'd kill meесли мистер Друс подумал, что я работаю на вас, он убьёт меня
gen.if only he were with us now!ах, если бы он был сейчас с нами!
gen.if they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear!если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключат
gen.if those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun!если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружия
gen.if we are to treat with you, it must be on equal termsесли нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях
gen.if we are to treat with you, it must be on equal termsесли нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях
gen.if you are behind with your payments, the court may take back the goodsв том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию
gen.if you disagree with anything I have written, strike it throughесли вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните это
gen.if you have an old car you will never have done with repairsесли у вас старый автомобиль, вы всегда будете вынуждены его ремонтировать
gen.if you have finished with me, sir, I'll go homeесли я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой
gen.if you help me with this job I'll make it worth your whileесли вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладе
gen.if you help me with this job I'll make it worth your whileесли вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусь
gen.if you indulge your children with birdsесли вы позволяете вашим детям держать птиц
gen.if you indulge your children with dogsесли вы позволяете вашим детям держать собак
gen.if you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicionесли в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением
gen.if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better oneесли вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным
gen.intense battles with the courtsпродолжительные судебные баталии (bigmaxus)
gen.intense battles with the courtsдлительные судебные разбирательства (bigmaxus)
gen.interferometric spectrometer with selection by amplitude of modulationинтерференционный спектрометр с селективной амплитудной модуляцией
gen.I've never dealt with anything like thisмне никогда не приходилось сталкиваться с чем-то подобным (Besides producing jaw-dropping aurora borealis, solar flares from this storm impacted some power grids and GPS and communications satellites. The storm also disrupted some navigational systems in farming equipment in the Midwest and other parts of the country amid the planting season's peak. "I've never dealt with anything like this," Minnesota farmer Patrick O'Connor told the New York Times. (cbsnews.com) ART Vancouver)
gen.jobs with harmful working conditionsработы с вредными условиями труда (ABelonogov)
gen.juggle with factsжонглировать фактами
gen.juggle with knivesжонглировать ножами
gen.juggle with the factsподтасовывать факты (Taras)
gen.juggle with wordsпередёргивать слова
gen.juggle with wordsпередёргивать смысл
gen.juggle with wordsизвращать смысл
gen.juggle with wordsизвращать слова
gen.juggling with factsподтасовка фактов (raf)
gen.justice unleavened with mercyправосудие, не смягчённое милосердием
gen.keep abreast with the fashionне отставать от моды
gen.keep in touch with everythingне отставать от века
gen.keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behaviorэкраном, обращённым вовне, что поможет взрослым предотвратить возможность использования компьютера не по назначению (bigmaxus)
gen.keep up to speed with the latest technologyбыть в курсе самых последних технических средств (АнастаЧ)
gen.keep up with the classне отставать от своего класса
gen.keep up with the demandудовлетворять спрос в достаточном количестве
gen.keep up with the othersне отставать от других (with the youngsters, with our guide, with the rest of the class, etc., и т.д.)
gen.keep up with the timesне отставать от жизни (Anglophile)
gen.keep your shirt on with sleeves rolled downне снимай рубашку и не засучивай рукава
gen.knock me over with a featherвыражает сильное удивление (When they told me I had won, you could have knocked me over with a feather Natalia D)
gen.knock the apples off with a stickсбить яблоки палкой
gen.let one's emotions run away with oneподдаваться эмоциям (..you can't let your emotions run away with you or get control of you you get control of them. Alexander Demidov)
Gruzoviklet fall with a thudбу́хать (бу́хать; impf of бу́хнуть)
Gruzoviklet fall with a thudбухнуть
gen.let her be round with himпусть она будет с ним откровенна
gen.let me deal with himдай я сам с ним разделаюсь
gen.let someone have it with both barrelпокрыть благим матом (кого-либо; Также используется VLZ_58)
gen.let someone have it with both barrelsпокрыть благим матом (кого-либо VLZ_58)
gen.let us have done with itдавайте закончим с этим
gen.let us have done with itдавайте покончим с этим
gen.let's begin with youначнём с вас
gen.let's dispense with any talk thatоставим разговоры о (Let’s dispense with any talk that U.S.-Russia relations are on the verge of any reset. /19)
gen.let's get on with the meetingпродолжим собрание
gen.let's go slowly so that the others may come up with usпойдёмте медленнее, чтобы другие могли догнать нас
gen.let's try to bargain with that manдавайте поторгуемся с ним
gen.long training empowers an artist to work with easeхорошая выучка помогает художнику работать с лёгкостью
gen.make a clean break with pastполностью порвать со своим прошлым
gen.make a jump with a parachuteпрыгнуть (с парашютом)
gen.make a living with penзарабатывать на жизнь пером
gen.make a living with penзарабатывать на жизнь пером (литературным трудом)
gen.make a pact with the devilзаключать сделку с дьяволом (cnlweb)
Gruzovikmake dirty with greaseвымаслить
Игорь Мигmake do with lessдовольствоваться малым
gen.make it fast with one more thingбыстренько добавляет ещё кое-что (: ... Alex_Odeychuk)
gen.make sure that you take all your possessions ashore with youпроверьте, все ли ваши вещи выгружены на берег
gen.man with a pastчеловек с дурным прошлым
gen.man with an unusual pastчеловек необычной судьбы (Alexander Demidov)
gen.movies with downbeat endingsфильмы с трагическим концом
gen.obtain with great painsвыходиться
gen.obtain with great painsвыхаживаться
gen.orders with suppliersзаказы поставщикам (GCC confirms final orders with suppliers and from then on suppliers work directly with countries utilizing purchase orders ... | This standard is about placing orders with suppliers. Alexander Demidov)
gen.overflow with wealthкупаться в золоте
gen.overgrown with feather grassковылистый
Gruzovikovergrown with mossмшаный
gen.overgrown with reedsкамышистый
gen.overgrown with reedsтростниковый
gen.paralysed with fearни жив ни мёртв (Anglophile)
gen.plant a field with cornзасаживать поле хлебами (a section with vegetables, a garden with rose-bushes, a churchyard with yew trees, land with fruit-trees, one's garden with beans, fields to wheat, etc., и т.д.)
gen.plant a garden with flowersзасаживать сад цветами
gen.plant a tree with its root upwardсажать дерево корнями вверх
gen.plant a tree with its root upwardделать всё шиворот навыворот
gen.plant operation condition with windусловия эксплуатации установки с ветром (eternalduck)
gen.plant was parched with heatрастение засохло от жары
gen.porcelain painted with colourful folk figuresфарфор, расписанный яркими фигурами в национальной одежде
gen.proceed with cautionсоблюдайте осторожность! (предупреждение водителям; дорожный плакат)
Игорь Мигpublic spaces with large crowdsместа массового скопления людей
gen.regard with curiosityбессмысленно уставиться (на кого-либо)
gen.regard with curiosityс любопытством разглядывать (кого-либо)
gen.regard with disfavorотноситься к кому-либо с неприязнью
gen.remove stealthily and replace with smth. elseподменять
gen.remove stealthily and replace with smth. elseподменить
gen.remove with a planeотстрагиваться
gen.remove with a planeотстругивать
Gruzovikremove with a planeотстрагивать (impf of отстрогать)
gen.remove with a planeотстругиваться
gen.remove with a planeотстругать
gen.remove with a planeотстрагивать
gen.replace a word with another oneзаменять одно слово другим
gen.replace an original picture with a copyзаменять оригинальную картину копией (buildings of wood by those of stone, coin by paper money, coal fires by gas, etc., и т.д.)
gen.replace benefits with monetary compensationsзаменить льготы денежными компенсациями (nyasnaya)
gen.replace competitive games with no-win co-operative pastimesзаменить спортивные игры коллективными развлечениями без победителей и побеждённых
gen.replace smb.'s exam paper with one's ownподменять чей-л. экзаменационный билет своим
gen.Request for a contract with a foreign partnerЗапрос на заведение иностранного контрагента (fruit_jellies)
gen.request met with refusalмне было отказано
gen.request met with refusalмоя просьба была отклонена
gen.Required fields are marked with an asteriskобязательные для заполнения поля обозначены звездочкой (Elena Sosno)
gen.reserved for the handicapped, the elderly and passengers with childrenместо места для инвалидов, лиц пожилого возраста, и пассажиров с детьми (tavost)
gen.return the borrowed sum the loan, the book, etc. with thanksс благодарностью возвращать взятые взаймы деньги (и т.д.)
gen.Review of Practical Experience of the Resolution by Arbitration Courts of Cases Associated With the Application of Particular Provisions ofОбзор практики разрешения арбитражными судами дел, связанных с применением отдельных положений (E&Y ABelonogov)
gen.run a man through with a swordпроткнуть кого-л. шпагой
gen.run about with dogsноситься с собаками
gen.run about with dogsбегать с собаками
gen.run about with no overcoatноситься без пальто
gen.run about with no overcoatбегать без пальто
gen.run around like a chicken with its head cut offсуетиться
gen.run around like a chicken with its head cut offсовершать массу ненужных телодвижений
gen.run around like a chicken with its head cut offбыть в панике
gen.run at with a knifeброситься на кого-либо с ножом
gen.run atilt with oneсостязаться
gen.run away with a sailorсбежать с матросом (with a governess, etc., и т.д.)
gen.run away with a virginпохитить девушку
gen.run away with some jewelryскрыться с драгоценностями (with the painting, with all the cash, etc., и т.д.)
gen.run down with a carпереехать на машине (Alex_Odeychuk)
gen.run down with a carпереехать машиной (Alex_Odeychuk)
gen.run level with anotherбежать вровень (с кем-либо)
gen.run off with a travelling circusубежать с бродячим цирком (with a travelling comedian, etc., и т.д.)
gen.run off with a travelling circusсбежать с бродячим цирком (with a travelling comedian, etc., и т.д.)
gen.run off with cashсбежать с наличными деньгами
gen.run off with the cashукрасть всю наличность и сбежать (with my luggage, with all the funds, etc., и т.д.)
gen.run one through with one's swordпронзить кого-л. шпагой
gen.run over with joyбыть переполненным радостью (with enthusiasm, with mischief, etc., и т.д.)
gen.run red with bloodпобагроветь от крови (о реке Taras)
gen.run through with a swordпроткнуть кого-либо шпагой
gen.run through with a swordпронзить кого-либо шпагой
gen.run through with a swordпроколоть кого-либо шпагой
gen.run to his mother to his parents, etc. with every little problemбегать к матери и т.д. с каждой мелочью
gen.run with effortбежать через силу
gen.run with itразвить (напр., развить идею crainsnewyork.com Tanya Gesse)
gen.run with sweatвзмокнуть от пота
gen.run with sweatобливаться потом
gen.run with sweatвзмокнуть (от пота)
gen.run with the hare and runt with houndsслужить и нашим и вашим
gen.school with a technical biasшкола с техническим уклоном
gen.school with advanced study of subjectsшкола с углублённым изучением предметов (wikipedia.org twinkie)
gen.sea dotted with shipsморе, усеянное кораблями
gen.shirted with mailпокрытый бронёй
gen.some agree with us, and some disagreeнекоторые с нами согласны, некоторые нет
gen.some British laws conflict with international lawsнекоторые законы Великобритании не соответствуют международным нормам
gen.some dissatisfaction with the amount of help their husbands provide around the houseнекоторое неудовлетворение тем, как часто и в каком объёме их мужья помогают им по дому (bigmaxus)
gen.some furniture is put together with glueнекоторые предметы мебели сажают на клей
gen.some furniture is put together with glueнекоторые предметы мебели ставят на клей
gen.some young people do not communicate with parentsнекоторая часть молодёжи не находит общего языка с родителями
gen.someone has been tampering with the lockкто-то пытался открыть замок (Olga Okuneva)
gen.someone with a previous convictionранее судимый (mutalib)
gen.someone with charismaяркая личность (VLZ_58)
gen.someone with whom they can just be themselvesтот, с кем они могут быть самими собой (Alex_Odeychuk)
gen.squint-eyed with envyослеплённый завистью
gen.strengthen hand in dealings with Franceукрепить свою позицию на переговорах с Францией
gen.stretch gin with waterразбавить джин водой
gen.stretch gin with waterразбавлять джин водой
gen.stretch mind with a good bookобогатить ум расширить кругозор чтением хорошей книги
gen.studies on six Euplotes spp. Ciliophora Hypotrichida using RAPD fingerprinting, including a comparison with morphometric analysesизучение шести Euplotes spp. Ciliophora Hypotrichida с использованием RAPD-фингерпринтинга и сопоставление с данными морфометрического анализа
gen.substitute A with Bзаменить A на B (TarasZ)
gen.such feeling are shared only with trusted friendsтакими чувствами делятся только с самыми близкими друзьями
gen.sup with a friendужинать с другом
gen.supplement a menu with cheeseвключить в меню сыр
gen.support a statement with his authorityподдерживать заявление своим авторитетом
gen.support her with my armподдерживать её рукой (oneself with a stick, a pier by chains, etc., и т.д.)
gen.support oneself with difficultyтянуться
gen.support with evidenceприводить доказательства в поддержку (ArishkaYa)
gen.tap the floor with stickстучать палкой по полу
gen.toughened by a lifetime of battling with the elementsзакалённый в постоянной борьбе со стихиями
gen.triangle with two equal sidesравнобедренный треугольник (Alexander Demidov)
gen.turning pale with angerбледнеть от злобы (Interex)
gen.twigs covered with a panoply of iceветочки, одетые в ледяной панцирь
gen.understand with perfect clarityпонять со всей ясностью (Interex)
gen.up with my tent!раскинь мою палатку!
gen.up with your fist!подними кулак!
gen.usually with can I couldn't make out the designя не мог рассмотреть орнамент (her figure, the man in the cloak, the amount at the bottom of the page, etc., и т.д.)
gen.vessel with a crewсудно с экипажем (VictorMashkovtsev)
gen.vest a person with power to actуполномочить (кого-либо, на что-либо)
gen.vote with both handsголосовать обеими руками (Yes, you really can be that literal Liv Bliss)
gen.vote with one's feetголосовать ногами ("Зрители голосуют ногами, покупая билеты и идя на хороший спектакль" eugenealper)
gen.vote with one's feetпроголосовать ногами (напр, Richard Nixon pronounced Washington "a city without identity" and voted with his feet to spend most of his political exile in New York Olga Okuneva)
gen.vote with the oppositionголосовать за того, за кого голосует оппозиция (with the Republicans, etc., и т.д.)
gen.vote with the oppositionголосовать за кандидата оппозиции (with the Republicans, etc., и т.д.)
gen.vote with someone's walletруководствоваться фактором потребительской выгоды (barabulius)
gen.vote with someone's walletголосовать кошельком (barabulius)
gen.was let off with just a warningотделался предупреждением (Fortunately, in the spirit of the season, Kamholz was let off with just a warning and actually wound up getting a 'gift,' of sorts, that many teenagers would love to receive: a bit of viral fame. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.welded tees with cover platesтройники сварные с накладками (Taras)
gen.welded tees with cover platesтройники с накладками (Taras)
gen.went out with the Arkдела давно минувших дней (о том, что устарело и вышло из употребления AsIs)
gen.what are you supposed to do with it?что прикажете с этим делать? (alikssepia)
gen.what do you want to say with this?что ты хочешь этим сказать? (Soulbringer)
gen.what do you want with me?что вы собираетесь со мной сделать? (stackexchange.com)
gen.what has occurred is coincident with my hopesто, что случилось, оправдало мои надежды
gen.what have you do with my book?что вы сделали с моей книгой? (т. е. куда вы её дели?)
gen.what he did with the article was a real massacreон не оставил от статьи живого места
gen.what is wrong with it?что же в этом худого?
gen.what will he do with it?что он будет делать с этим?
gen.what with one thing and anotherто одно, то другое-хлопот не оберёшься
gen.what with the darkness and what with the fright he did not notice muchиз-за темноты и страха он мало что заметил
gen.what's the matter with you? you're shaking all overчто с тобой? ты весь дрожишь
gen.what's up with that?что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
gen.what's wrong with itчто в нём не так (Stas-Soleil)
gen.what's wrong with itчто с ним не так (Stas-Soleil)
gen.what's wrong with itчто же тут такого
gen.what's wrong with it?почему это не подходит?
gen.what's wrong with itпочему бы не (what's wrong with a cup of coffee? – почему бы не выпить чашечку кофе?)
gen.what's wrong with these people!что за люди! (arturmoz)
gen.what's wrong with youчто с тобой не так (GothamQueen)
gen.wipe it with a damp clothвытрите это влажной тряпкой
gen.wipe with stickударить кого-либо палкой
Showing first 500 phrases