Subject | English | Russian |
gen. | a raven will not peck another raven's eye | ворон ворону глаз не выклюет |
gen. | a raven will not peck another raven's eye | рука руку моет |
gen. | a raven will not peck another raven's eye | волк волка не съест |
lit. | A smack of Lord Cromer, Jeff Davis a touch of him, / A little of Lincoln, but not very much of him, / Kitchener, Bismarck and Germany's Will, / Jupiter, Chamberlain, Buffalo Bill. | На Кромера и Дэвиса он смахивает больно, / И что-то правда, мало есть в нём от Линкольна. / В нём Китченера, Бисмарка и кайзера сложили, / Он Чемберлен, Юпитер и наш Бизоний Билли. (Anonymous epigram on Th. Roosevelt) |
mil., avia. | airport surveillance radar not operating until further notice, will not be operating further notice, or was not operating | обзорная радиолокационная станция аэропорта не работает, не будет работать до передачи дальнейшего извещения или не работала |
saying. | always do as you're told, and everything will be fine, just not for you | всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | approach light lane, instrument landing system, not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative | огни подхода в системе посадки по приборам не работают, не будут работать до дальнейшего извещения, или не работали |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
progr. | as announced, these operations will be the prime component of the type definition – describing its instances not by what they are but by what they have to offer | как уже говорилось, эти операции будут главными компонентами определения типа, с их помощью описывается, что могут предложить его экземпляры, а не то, чем они являются (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
progr. | as announced, these operations will be the prime component of the type definition describing its instances not by what they are but by what they have to offer | как уже говорилось, эти операции будут главными компонентами определения типа, с их помощью описывается, что могут предложить его экземпляры, а не то, чем они являются (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
lit. | As the master of sleight of hand who had paled Thurston s star, as the escape artist who had almost outshone Houdini, Raymond would not be inclined to underestimate himself. | Как мастер манипуляции, заставивший побледнеть звезду Терстона, и как эскапист, едва не затмивший Гудини, Реймонд не был склонен недооценивать себя. (S. Ellin) |
mil., avia., conv.notation. | automatic radio range course monitoring device not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative | автоматическое средство контроля курса следования по радиомаяку не работает до передачи следующего сообщения, не будет работать до передачи следующего сообщения или не работало |
insur. | be not aware of any facts or circumstances that would make the information contained in this police untrue | не иметь никаких данных, противоречащих данным, указанным в настоящем полисе (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Forum_Saver) |
Makarov. | berries will not be vendible for another two weeks | ягоды будут годиться для продажи только через две недели |
mil., avia. | boundary marker, instrument landing system, not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative | пограничный радиомаркер системы инструментальной посадки не работает, не будет работать впредь до дальнейшего оповещения или не работал |
Makarov. | but trout are so delicate that they will not keep, and must be eaten the day they are caught | но форель очень нежная рыба, она плохо хранится, поэтому её надо есть в тот же день, когда она поймана |
gen. | can you give a categorical assurance that these problems will not be repeated? | можете ли вы гарантировать, что эти проблемы не возникнут вновь? |
IT | Corrections will not be written to disk | Исправления не будут записаны на диск |
Makarov. | country areas will not be cabled | в деревнях не будет кабельного телевидения |
gen. | country areas will not be cabled | в сельских районах не будут подключать кабельное телевидение |
gen. | do not block driveway – violators will be towed away | Напротив ворот машины не ставить. Работает эвакуатор (4uzhoj) |
progr. | Entry and exit actions may not be evaded by any means, including the occurrence of exceptions. They provide an encapsulation mechanism for the specification of state machine behavior, with a guarantee that necessary actions will be performed under all circumstances | Действий при входе и выходе невозможно избежать, даже при выбрасывании исключений. Эти действия представляют собой механизм инкапсуляции, служащий для спецификации поведения конечного автомата, и гарантируют выполнение неких обязательных действий при любых условиях (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
gen. | even if it were doubled his salary would not be large | даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невелика |
Makarov. | every judicious farmer will be careful not to overstock his land | каждый здравомыслящий фермер будет заботиться о том, чтобы не перегружать свою землю |
avia. | exchange fee will not be applicable | обменный сбор не применяется (Your_Angel) |
Makarov. | farmers will not be satisfied till all the local foxes that have been killing their chickens have been hunted down | фермеры не успокоятся, пока все местные лисы, воровавшие их цыплят, не будут вытравлены |
gen. | for the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidate | впервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигурой |
gen. | he assured us that he would not be late | он заверил нас, что не опоздает |
gen. | he did not say that John would only be "done" for robbery and not murder | он не сказал, что Джона обвиняют только в ограблении, а не в убийстве |
Makarov. | he did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder | он не сказал, что Келли обвиняют только в ограблении, а не в убийстве |
gen. | he did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder | он не сказал, что Келли обвинят только в ограблении, а не в ограблении и убийстве |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
inf. | he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай |
inf. | he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти |
gen. | he may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love | возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботу (bigmaxus) |
Makarov. | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
gen. | he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
gen. | he was sure that he would not fail this time | он был уверен, что на этот раз всё получится |
gen. | he was sure that he would not fail this time | он был уверен, что на этот раз он добьётся своего |
proverb | he who scrubs every pig he sees will not long be clean himself | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
proverb | he who scrubs every pig he sees will not long be clean himself | грязью играть – только руки марать |
Makarov. | he will not be able to do it | он не сумеет этого сделать |
Makarov. | he will not be able to dodge the issue | он не сможет уйти от этой проблемы |
gen. | he will not be allowed this opportunity | ему не предоставят такую возможность |
Makarov. | he will not be long for this world | он долго не проживёт |
gen. | he will not be long in coming | он сейчас придёт |
gen. | he will not be long in coming | он не замедлит придти |
gen. | he will not be long in coming | он не замедлит прийти |
gen. | he will not be lorded over | он не позволит командовать собой |
Makarov. | he will not be lorded over | он не позволит, чтобы им помыкали |
gen. | he will not be lorded over | он не позволит, чтобы им понукали |
gen. | he will not be satisfied with such a small salary | его не устроит такая маленькая зарплата |
gen. | he will not be surprised if the museum gives this piece the nod | он не будет удивлён, если музей одобрит эту картину |
gen. | he will not be told | он не хочет, чтобы ему говорили |
gen. | he will not be turned from his purpose | его не собьёшь с избранного курса |
Makarov. | he will not be uninfluenced by the circumstances | на него будут влиять обстоятельства |
gen. | he will not be uninfluenced by the circumstances | на него так или иначе будут влиять обстоятельства |
gen. | he will not be unwelcome | его примут хорошо |
gen. | he will not be unwelcome | его примут радушно |
gen. | he will not be unwelcome | ему будут рады |
gen. | he would not be entreated | он был неумолим |
gen. | he'll arrive tomorrow, and it's not all sure whether he'll be able to meet you | он приедет завтра, причём неизвестно, сможет ли он вас встретить |
gen. | his place will not be easily filled | на его место нелегко будет найти другого работника |
gen. | his place will not be easily filled | его нелегко будет заменить |
gen. | his place will not be easily filled | его будет нелегко заменить |
gen. | his place will not be easily filled | его не легко заменить |
Makarov. | his suggestion will not be eagerly embraced by all | его предложение не всеми будет принято с энтузиазмом |
gen. | I hope it will not be repeated | я надеюсь, что это не повторится |
Makarov. | I hope she will not be too rigorous with the young ones | надеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи |
inf. | I promise you it will not be so easy | уверяю вас, это будет не так-то просто сделать |
gen. | I will be remiss if I do not | я должен не забыть (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm) |
Makarov. | I will not apologize, nor do I admit that I am wrong | я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым |
gen. | I will not be put off any longer | от меня вы больше не отделаетесь |
gen. | I will not be staying | Я к вам зашел только на минутку (proggie) |
gen. | I will not suffer myself to be imposed upon | я не допущу, чтобы на меня оказывали давление |
gen. | I will not suffer myself to be imposed upon | я не позволю, чтобы на меня оказывали давление |
gen. | I would not care to be seen with him | мне бы не хотелось, чтобы меня видели с ним |
comp. | if file does not exist, it will be created | если файл не существует, он будет создан (Ding_an_sich) |
gen. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. |
avia. | if the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full | в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счёт (Your_Angel) |
gen. | if you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not pudding | Будете плохо себя вести, сладкого не получите, а отправитесь в кровать (4uzhoj) |
Makarov. | if you pay up now, you will not be taken to court | если ты рассчитаешься сейчас, не попадёшь под суд |
Makarov. | if you're not careful, the evil magician will change you back into the ugly creature that you used to be | если ты не будешь осторожен, злой волшебник обратно превратит тебя в чудовище |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой |
gen. | I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business | я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! |
Makarov. | I'm afraid that she will not be able to live on her writing | думаю, она не сможет жить писательством |
gen. | imagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 | представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 году (ew.com betelgeuese) |
law | in consideration of that the Contractor will not be liable for | ввиду чего Исполнитель не несёт ответственности за (Konstantin 1966) |
folk. | in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working! | Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду! |
law | in the event that specified conditions would not be implemented effectively | в случае если указанные условия не будут должным образом выполнены (Konstantin 1966) |
avia. | Interest will be charged in accordance with your lease agreement if payment is not received in full by the due date | Проценты будут начислены в соответствии с вашим соглашением об аренде в случае если платёж своевременно не был осуществлён в полном размере (Your_Angel) |
mech. | it is easily seen from 2, that this will not be the case unless a=0 | из 2 легко видеть, что это не так, если только не выполнено условие a=0 |
gen. | it will not be easy, I promise you | уверяю вас, что это будет нелегко |
Makarov. | it will not be men's fault if she misuses her liberty | нет мужской вины в том, что она неправильно пользуется своей свободой |
math. | it will not be suggested | трудно допустить |
rhetor. | it would be foolish not to see that | было бы нелепым не замечать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it would not be a bad idea | не лишнее (+ inf., to) |
comp. | it would not be bad to + inf. | неплохо было бы (+) |
lit. | it would not be fair to record the adventures of Father Brown, without admitting that he was once involved in a grave scandal | было бы нечестно, повествуя о приключениях отца Брауна, умолчать о той скандальной истории, в которую он оказался однажды замешан. |
account. | Items that will not be reclassified to profit or loss: | Статьи, которые впоследствии не могут быть реклассифицированы в состав прибылей или убытков: (Andrew052) |
law.enf. | it's not clear if ... will come of this | неясно, приведёт ли это к (It's not clear if anything criminal will come of this. -- Hеясно, приведёт ли это к возбуждению уголовного дела. ART Vancouver) |
Makarov. | Jane has been spewing up all morning and will not be at school today | все утро Джейн тошнило, поэтому она не пойдет сегодня в школу |
amer. | Judge not and you will no be judged | не судите да не судимы будете (Val_Ships) |
lit. | Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. | Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. (G. B. Shaw) |
gen. | lay 10 s. to one that he will not come | ставлю десять шиллингов против одного, что он не придёт |
gen. | manuscripts will not be returned | рукописи не возвращаются (Alexander Oshis) |
Makarov. | many patients can not be cured and will be albatrosses returning again and again for treatment | многие пациенты не могут быть вылечены окончательно и станут хроническими больными, которые должны будут снова и снова проходить курс лечения |
gen. | memories that will not easily be erased | воспоминания, которые нелегко стереть из памяти |
gen. | merchandise will not be given out without a sales check | товар без чека не выдаётся |
hist. | Moscow is the third Rome, and a fourth there will not be! | Москва-Третий Рим, а четвёртому не бывать! (denghu) |
lit. | Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past. | Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty) |
gen. | no applicant will be considered who does not offer proof of capability | будут рассматриваться кандидатуры только тех претендентов, которые докажут, что у них есть необходимые данные (для занятия имеющейся вакансии, зачисления в соответствующее учебное заведение и т. п.) |
gen. | not sure I'll be able to | я не знаю смогу ли |
Makarov. | not that it will be necessary | не то чтобы это будет необходимо |
bible.term. | Nothing is hidden, that will not be disclosed | нет ничего тайного, что не сделалось бы явным. (Евангелие от Луки) |
progr. | of course, a language feature would not be worthy of the name "class" without supporting inheritance | Конечно, особенность языка не достойна называться "классом" без поддержки наследования (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011) |
proverb | old love will not be forgotten | старая любовь не ржавеет |
gen. | one would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | only the lazy will not be able | только ленивый не сможет (Technical) |
progr. | Overloading a short-circuit operator such as "and" does not imply that the function designated by the operator symbol will be invoked in a short-circuit manner | Совмещение оператора, выполняющегося по укороченной схеме, такого как "and", не подразумевает, что функция, обозначенная таким оператором, будет активироваться по такой же схеме (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
polit. | probably no one would venture to say that this situation is not fraught with a danger of a new crisis | вряд ли кто возьмёт на себя смелость сказать, что эта ситуация не чревата опасностью нового взрыва (bigmaxus) |
rhetor. | resistance will not be feared | можно будет не опасаться сопротивления (Alex_Odeychuk) |
gen. | seeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer | так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его |
archit. | shall be designed so that water will not accumulate on | следует запроектировать таким образом, чтобы предотвратить скапливание воды на (yevsey) |
Makarov. | she will not be able to keep her job | она не сможет удержаться на своей работе |
Makarov. | she will not be jealous, or if she is, she will not show it | она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этого |
gen. | so as to be certain that one will not do it again | чтобы не было + dat. повадно (+ inf.) |
Makarov. | Socrates will not allow such agencies to be called causes: he says that they are only co-efficients | Сократ называет такие факторы не причиной, а действующими факторами |
Makarov. | some will not have him to be the son of Deucalion | некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Девкалиона |
gen. | some will not have him to be the son of God | некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Божий |
Makarov. | that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top | эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху |
idiom. | that's not something you would see every day | такое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev) |
Makarov. | the berries will not be vendible for another two weeks | ягоды будут годиться для продажи только через две недели |
Makarov. | the boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out | мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсил |
Makarov. | the colour will not be evenly fixed unless the cloth is first properly wetted out | цвет не закрепится, если ткань не вымочить как следует перед окрашиванием |
law | the Contractor will not be liable for any delays | Исполнитель не несёт ответственность за любые задержки |
law | the Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the Contract | Исполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договору (Konstantin 1966) |
gen. | the disagreement between them will not be straightened out will not straighten itself out overnight | их разногласия не скоро сгладятся |
Makarov. | the government undertook that the buildings would not be redeveloped | правительство гарантировало, что здания не будут перестраиваться |
Makarov. | the Government will not be able to dodge the issue | правительство не сможет уйти от этой проблемы |
Makarov. | the house will not be conveyed to you until after the agreement has been signed | имущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашение |
Makarov. | the house will not be yours till after your mother's decease | этот дом станет вашим только после смерти вашей матери |
Makarov. | the light was turned down so that the sleeping child would not be disturbed | свет притушили, чтобы не беспокоить спящего ребёнка |
Makarov. | the new director will not be successful if he goes on bossing the workers about | новому начальнику будет трудно работать, если он всё время будет напоминать своим подчинённым, что он их босс |
Makarov. | the new railway will not be publicly funded | новая железная дорога не будет финансироваться из государственного бюджета |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты опубликовали сообщение, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты сообщили, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | the personal data will not be communicated to third parties | личные данные не будут переданы третьим лицам (sergeidorogan) |
Makarov. | the proposed Commission will not be as toothless as critics suggest | предлагаемая комиссия не будет такой беззубой, как намекали некоторые критики |
Makarov. | the theoretical aspects of the phenomenon will not be treated until later | теоретические представления об этом явлении будут обсуждены позднее |
Makarov. | the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come | свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти |
gen. | there are none so blind as those that will not see | нет слепее тех, кто не хочет видеть |
lit. | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. | ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой". (D.H. Lawrence) |
lit. | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. | "Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко (D.H. Lawrence) |
quot.aph. | there is nothing concealed that will not be disclosed | нет ничего сокровенного, что не открылось бы (Matthew 10:26 -- Евангелие от Матфея, гл. 10, ст. 26: "Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано." ART Vancouver) |
gen. | there is nothing hidden that will not be disclosed | всё тайное становится явным (Luke 8:17 – Ибо нет скрытого, что не стало бы явным 4uzhoj) |
gen. | there is nothing kept secret that will not come to light | всё тайное становится явным (triumfov) |
O&G, sakh. | there will not be | не предусматривается (Bauirjan) |
O&G, sakh. | there will not be | не предусмотрено (Bauirjan) |
gen. | there's none so deaf as they that will not hear | самые глухие те, кто не хочет слышать |
Makarov. | they assured us that they would not be late | они заверили нас, что не опоздают |
Makarov. | this course will be phased out and will not be offered to new students | этот курс постепенно выводится из преподавания, новые студенты не будут его слушать |
telecom. | this value will not be displayed | это значение не отображается (oleg.vigodsky) |
scient. | this would not be easy | было бы не просто ... |
gen. | turpentine will not be used up so soon | скипидар так быстро не уйдёт |
shipb. | Uncontrolled copy will not be updated. | для информации. Без рассылки изменений. (примечание к инструкции по монтажу VPK) |
polit. | voting papers left blank or null and void will not be reckoned | пустые или недействительные бюллетени не считаются (ssn) |
polit. | voting papers left blank or null and void will not be taken into account | пустые или недействительные бюллетени не считаются (ssn) |
Makarov. | we reassured them that we would not be late | мы заверили их, что не опоздаем |
gen. | we will not be cowed | нас не запугать (diyaroschuk) |
Makarov. | we will not be even until you repay my visit | вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визит |
gen. | we will not be found wanting | за нами дело не постоит (pfedorov) |
gen. | we will not be found wanting | за нами дело не станет (pfedorov) |
econ. | when you will not be available ... | Время, удобное для собеседования |
avia. | where a user has not paid the amount due, measures will be taken to enforce recovery | в случае, если пользователь не оплатил вовремя сумму, будут приняты меры для ускорения возмещения (Uchevatkina_Tina) |
law | which consent will not be unreasonably withheld, delayed or conditioned | при этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускается (Ying) |
Makarov. | wicked man that he was he would not consent to it | хоть и дурной человек он был, он не соглашался на это |
gen. | wicked man that he was he would not consent to it | как ни был он низок, он не соглашался на это |
gen. | will at least be ..., if not | если не ..., то как минимум (NaNa*) |
avia. | will be applicable for units not within Service Provider repair capability | будет применимо к наименованиям не в рамках ремонтопригодности обслуживающей компании (Your_Angel) |
mil., avia. | will not be | не будет |
busin. | will not be accepted for return | к возврату не принимаются (запчасти translator911) |
proj.manag. | will not be affected | не будет подвержена (Yeldar Azanbayev) |
product. | will not be affected | не пострадают (Yeldar Azanbayev) |
archit. | will not be built till next year | будет построен не ранее, чем в следующем году (yevsey) |
construct. | will not be dispatched | не будет отправляться (Yeldar Azanbayev) |
product. | will not be harmed | не пострадают (Yeldar Azanbayev) |
law, contr. | will not be held liable | не несёт ответственности (за – for: As the designated Greenville Shopping Center Santa Claus, I will not be held liable for any unfulfilled wishes. ART Vancouver) |
law | will not be in no way and in no form vested to the Third parties | не будет никаким образом и ни в каком виде предоставлена третьим лицам (Konstantin 1966) |
law | will not be liable for | компания не будет нести ответственность за (Andrew052) |
law | will not be liable for | не несёт ответственности за (ART Vancouver) |
transp. | will not be permitted unless | не будет разрешена, пока не (Yeldar Azanbayev) |
gen. | will not be possible/able | не получится (Марчихин) |
auto. | will not be ready as promised | не будет готов к обещанному сроку (translator911) |
O&G | will not be revised | актуализация не производится (MichaelBurov) |
law | will not be used by the Parties in such a way | не будет использована Сторонами таким образом (Konstantin 1966) |
law | will not be waived | без права на отказ (Hinter_Face) |
archit. | will not be without consequences for | не останется без последствий для (yevsey) |
archit. | will not be without consequences for | будет иметь последствия для (чего-либо yevsey) |
gen. | will you swear to it that you were not there? | вы можете показать под присягой, что вас там не было? |
gen. | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
cliche. | would not be out of place | не помешать (A hot toddy would not be out of place, eh? ART Vancouver) |
cliche. | would not be out of place | вполне подойти (A columned, pedimented portico introduces a classical revival house that would not be out of place in the eastern U.S. (Ron Phillips) ART Vancouver) |
cliche. | would not be out of place | вполне быть к месту (A columned, pedimented portico introduces a classical revival house that would not be out of place in the eastern U.S. (Ron Phillips) ART Vancouver) |
gen. | you are surely not so naive as to think that this will change anything | ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит |
dipl. | you shouldn't get that excited, or else your reasoning will not be taken into account | не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus) |
Makarov. | you will not be able to absorb the material in one reading | ты не сможешь запомнить материал за одно прочтение |
gen. | you will not be able to arrest his career | вам не удастся помешать его карьере |
inf. | you will not be able to do anything | у тебя ничего не получится (Soulbringer) |
gen. | you will not be able to get a tree to grow in this soil | вам не удастся вырастить дерево на такой почве |
Makarov. | your continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволены |
Makarov. | your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить |
gen. | your father will not be pleased | отец будет недоволен |