Subject | English | Russian |
trucks | charging "what the traffic will bear" | принцип применения "наивысшего уровня тарифов, который может выдержать данный грузопоток" (If a firm is pricing its product based on whatever the market will bear, it means that the firm is charging as high a price as the consumers would be ready to pay. This can be done by firms that enjoy consumer loyalty. It can also be done when a firm is selling a new innovative product. 'More) |
trucks | charging "what the traffic will bear" | формирование тарифов по платежеспособности грузов (The maximum amount that customers are willing to pay. // an excessive but obtainable price // ‘All the traffic will bear' is a business practice where the seller charges the buyer a price that seems to be a little excessive but is well within the range which the buyer is ready to pay for the product or service. This practice enables the seller to charge a price as high as possible, while still staying within the limit.: We've got to charge what the traffic will bear. We're in this to make a profit, after all! 'More) |
polit. | courts rarely challenge government decisions, no matter what the evidence | суды редко бросают вызов решениям высших органов исполнительной власти, несмотря на качество доказательственной базы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Dan burned to know what the reason could be | Дэн сгорал от желания узнать причину |
gen. | divine what the future will be like | предвидеть будущее |
Makarov. | each speaker told what the organization back of him wanted | каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он представляет |
gen. | each speaker told what the organization back of him wanted | каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он |
progr. | finding out what the database is doing | выяснение, что делает база данных (ssn) |
rhetor. | get a much better sense of what the nature is of | получить куда более чёткое понимание сущности (чего-либо financial-engineer) |
gen. | go entirely by what the doctor says | делать, что говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.) |
gen. | go entirely by what the doctor says | руководствоваться тем, говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.) |
gen. | go entirely by what the doctor says | делать, как говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.) |
saying. | go there the fuck knows where, fetch me what the fuck knows I want | поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что (Кунделев; этот, с позволения сказать, перевод должен быть под рубрикой "rude" или "obscene", но никак не "saying" Maria Klavdieva) |
austral., slang | have too much of what the cat licks itself with | быть словоохотливым |
austral., slang | have too much of what the cat licks itself with | быть очень разговорчивым |
gen. | he asked what the score was | он спросил, как дела |
gen. | he burned to know what the reason could be | он сгорал от желания узнать причину |
Makarov. | he was straining to hear what the speaker was saying | он напряг свой слух, чтобы услышать, что говорил выступающий |
Makarov. | he'll just give you an overview of what the job involves | он просто даст тебе общее представление о том, что включает в себя эта работа |
gen. | I don't care what the others do | кто куда, а я спать |
gen. | I don't know what the conversation is about | я не знаю, о чем идёт речь |
Makarov. | I don't remember what the dickens his name is | не помню, как там его чертово имя |
Makarov. | I sat up in bed, wondering what the time was | я сел на кровати, пытаясь сообразить, который час |
Makarov. | I shall go entirely by what the doctor says | я буду руководствоваться только тем, что говорит врач |
Makarov. | I shall go entirely by what the doctor says | я буду делать всё, что говорит врач |
gen. | I shall go entirely by what the doctor says | я буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врач |
gen. | I took notes of what the teacher said and wrote all up | всё, что преподаватель говорил, я записал |
inf. | I was like, "what the hell"? | я такой: "какого черта"? (ammeliette) |
gen. | I wonder what the time is | хотел бы я знать, который час |
gen. | I wondered what the bill would come to | я думал о том, сколько нужно будет платить по счету (zzza) |
Makarov. | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник |
avia. | Identify what the risks and opportunities are in your organization | Установить какие риски и перспективы у вашей организации (Your_Angel) |
gen. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. |
gen. | it is exactly what the parson at chapel says | это именно то, что говорит в церкви пастор |
idiom. | it is just what the doctor ordered | это то, что доктор прописал (Alex_Odeychuk) |
math. | it is not difficult to show, however, that our result can be applied to any two points, no matter what the algebraic signs of their coordinates are | каковы бы ни |
Makarov. | it tallies exactly with what the others have said | это точно совпадает с тем, что сказали остальные |
gen. | it's easy to reason out what the consequences of that action will be | нетрудно сообразить, к каким последствиям приведёт такой поступок |
gen. | it's just what the doctor orders | то, что доктор прописал ([The book] "From the Mouths of Babes" is a tonic, a pick-me-up, a literary Geritol for the soul when feeling a tad down and out of sorts. It’s just what the doctor orders when someone needs a smile or a chuckle. bettermebooks.com Dyatlova Natalia) |
humor. | just what the doctor ordered | то, что доктор прописал (то, что нужно exactly what is needed: Thanks, a strong cup of coffee in the morning is just what the doctor ordered. cambridge.org) |
humor. | just what the doctor ordered | что доктор прописал |
context. | just what the doctor ordered | как по заказу! (bigmaxus) |
inf. | just what the nurse ordered | то, что доктор прописал (molal) |
Makarov. | let's go back to what the chairman said earlier | вернёмся к тому, о чём председатель говорил раньше |
Makarov. | let's see what the boy's fit for | давай-ка посмотрим, к чему этот парнишка годен |
proverb | let's see what the morning brings | Утро вечера мудрёнее |
amer. | look what the cat dragged in | посмотри, кто к нам пришёл (Val_Ships) |
inf. | look what the cat dragged in | смотрите-ка, явился! (ЛВ) |
gen. | no man can tell what the future has in store for him | никто не может знать, что его ожидает в будущем |
gen. | no man can tell what the future has in store for him | никто не может сказать, что его ожидает в будущем |
gen. | no matter what the circumstances | ни при каких обстоятельствах (The president downplayed the Litvinenko case by arguing that it was dependent on two different legal systems and that Moscow would never hand over Lugovoi because the Constitution prohibits the extradition of Russian citizens. "This will never happen, no matter what the circumstances. We all have to learn to respect our legal frameworks," he said. themoscowtimes.com 4uzhoj) |
Игорь Миг | no matter what the consequences | не считаясь с последствиями |
Игорь Миг | no matter what the consequences | невзирая на последствия |
gen. | no matter what the cost | чего бы это не стоило (kalina87) |
gen. | no matter what the cost | сколько бы это ни стоило (VLZ_58) |
gen. | no matter what the diagnosis is | при любых заболеваниях (anyname1) |
gen. | no matter what the weather | при любой погоде (He doesn't own a car; rather, he bikes everywhere, no matter what the weather. VLZ_58) |
Makarov. | object sharply to what the speaker said | резко возражать докладчику |
math. | our result applies to any two point, no matter what the algebraic signs of their coordinates are | каковы бы ни были |
dipl. | pricing on the basis of what the traffic will bear | назначение цены по принципу "что рынок выдержит" |
econ. | pricing on the basis of what the traffic will bear | назначение цен по принципу "что рынок выдержит" (If a firm is pricing its product based on whatever the market will bear, it means that the firm is charging as high a price as the consumers would be ready to pay. This can be done by firms that enjoy consumer loyalty. It can also be done when a firm is selling a new innovative product.) |
progr. | query to find out what the top element is, if the stack is not empty | запрос элемента, находящегося на вершине стека если стек не пуст (ssn) |
progr. | Requirements analysis — A modeling activity whose objective is to understand what the customer really wants | Анализ требований – действие по моделированию, в ходе выполнения которого осознаются реальные требования заказчика (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn) |
progr. | Requirements analysis A modeling activity whose objective is to understand what the customer really wants | Анализ требований – действие по моделированию, в ходе выполнения которого осознаются реальные требования заказчика (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn) |
inf. | see what the story is | разобраться, в чём там дело (I'll give them a call tomorrow and see what the story is. – разберусь, в чём там дело ART Vancouver) |
gen. | ... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are. | " ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота" (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18)) |
progr. | statement of what the world should look like after execution of an operation | высказывание относительно того, как будет выглядеть окружающий мир после выполнения операции (ssn) |
progr. | step-by-step breakdown of what the code is doing | пошаговое описание выполнения кода (Alex_Odeychuk) |
gen. | take all or many of something what the hell! | побрать |
rhetor. | that's a different question that we'll have to wait and see what the results are | это другой вопрос, чем это закончится покажет время (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | that's what the locals call the place | местные так называют это место |
inf. | that's what the mick bastards always say in their thick brogue | Именно это обычно говорят ирландские придурки с их ужасным выговором (Taras) |
Makarov. | the children didn't quite get onto what the teacher was saying | дети не совсем поняли, про что говорил учитель |
psychol. | the fear of what the future holds | страх перед будущим (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
inf. | the heart wants what the heart wants | душа-то требует (Technical) |
gen. | the torment is what the thief has to gain | поделом вору и мука |
gen. | they were entranced with what the preacher said | слова проповедника привели их в экстаз |
gen. | those Socialist speeches ... make what the newspapers call "good copy" G. B. Shaw | такие речи социалистов ... газетчики называют "интересным материалом для статьи" |
Makarov. | those Socialist speeches which make what the newspapers call "good copy" | речи этих социалистов представляют собой то, что газетчики называют "интересным материалом для статьи" |
gen. | we can do what the fuck we please | мы можем делать всё, что блин, захотим (we are the masters here! We can do what the fuck we please!) |
gen. | we cannot tell what the future may hold in store for us | мы не знаем, что нам сулит будущее |
gen. | we could not tell what the speaker was getting at | мы не понимали, что хотел сказать оратор |
gen. | we could not tell what the speaker was getting at | мы не знали, что хотел сказать оратор |
gen. | we could not tell what the speaker was getting at | мы не понимали, что имел в виду оратор |
gen. | we could not tell what the speaker was getting at | мы не знали, что имел в виду оратор |
comp. | what the...? | какого...? ("what the fuck?" when said or asked in a polite way Val_Ships) |
rude | what the actual fuck | что вообще за нахуй (Shabe) |
gen. | what the argument boils down to | суть аргумента (And this is what the argument boils down to: It's the suspicion that not being on Facebook, which has become so normal among young adults, is a sign that you're abnormal and dysfunctional, or even dangerous." (The Province) ART Vancouver) |
gen. | what the better are they for that? | и что они от этого выиграли? |
gen. | what the blazes! | какого чёрта |
gen. | what the blazes! | что за чёрт! |
gen. | what the blazes? | какого чёрта |
gen. | what the blazes | какого чёрта |
rhetor. | what the bleeding heck? | какого лешего! (Alex_Odeychuk) |
rude | what the bloody hell for | нахер (VLZ_58) |
gen. | what the book misses is | книге, однако, не хватает |
slang | what the buzz? | что происходит? (Interex) |
slang | what the buzz? | в чём дело? (Interex) |
rude | what the crap? | что за фигня? (mviformat) |
jarg. | what the crap? | чего за фигня? (MichaelBurov) |
slang | what the deuce? | что, чёрт побери? |
Makarov. | what the deuce? | что за чёрт?! |
slang | what the deuce? | что творится? (Interex) |
gen. | what the deuce | какого чёрта |
inf. | what the devil | на кой ляд? |
gen. | what the devil? | какого лешего? |
gen. | what the devil? | какого чёрта |
gen. | what the devil! | чёрт знает что! |
Makarov. | what the devil? | что за чёрт? |
gen. | what the devil | какого чёрта |
gen. | what the devil?! | какого дьявола! |
inf. | what the devil brings him here? | нелёгкая его сюда несёт! |
Makarov. | what the devil do you mean? | что вы этим хотите сказать, чёрт возьми? |
inf. | what the devil for? | на кой черт? |
gen. | what the devil's got into you? | что за бес в тебя вселился? (xmoffx) |
gen. | what the dickens! | что за чёрт! |
gen. | what the document says | сведения из документа (As part of our "Constitution Today" series, we look at what the document says about the process of redistricting and how court cases have ... Alexander Demidov) |
proverb | what the eye does not see the heart cannot grieve | чего не вижу, о том не плачу (Rust71) |
saying. | what the eye does not see the heart does not grieve over | с глаз долой-из сердца вон |
idiom. | what the eye does not see the heart does not grieve over | счастье в неведении (ignorance is bliss – практически синонимичная пословица Stregoy) |
saying. | what the eye does not see the heart does not grieve over | чего глаз не видит, о том сердце не болит |
proverb | what the eye does not see the heart does not grieve over | с глаз долой – из сердца вон |
idiom. | what the eye does not see, the stomach does not get upset over | что не видно глазу, то не огорчает желудка (Alexander Oshis) |
idiom. | what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over | с глаз долой-из сердца вон (kozelski) |
gen. | what the eye fears, the hands do | Глаза боятся, а руки делают (Alexander Demidov) |
proverb | what the eye sees not, the heart craves not | с глаз долой-из сердца вон |
proverb | what the eye sees not, the heart rues not | с глаз долой-из сердца вон |
gen. | what the eyes fear, the hands do | Глаза боятся, а руки делают (ankicadeenka) |
proverb | what the fool does in the end, the wise man does in the beginning | то, что дурак делает в конце, мудрый делает в начале |
euph. | what the frog | какого лешего (Technical) |
slang | what the fuck? | в чём дело? |
Игорь Миг | what the fuck? | бред |
gen. | what the fuck? | чёрт с ним! |
rude | what the fuck? | что за хрень (Andrey Truhachev) |
rude | what the fuck? | что, чёрт возьми (What the fuck am I going to do now? – Что, чёрт возьми, мне теперь делать?) |
Игорь Миг | what the fuck? | что за ерунда |
vulg. | what the fuck? | с какого хуя? (dimock) |
vulg. | what the fuck? | с хуя ли? (dimock) |
rude | what the fuck? | какого чёрта (во всех значениях грубое ругательство) |
low | what the fuck? | какого хера? (Revival_Revolt) |
low | what the fuck? | какого лешего (Revival_Revolt) |
rude | what the fuck? | что за нахуй? (Shabe) |
IT | what the fuck? | что за черт? |
Игорь Миг | what the fuck? | с ума сойти |
low | what the fuck? | какого хрена? (Revival_Revolt) |
invect. | what the fuck? | твою же мать! (sankozh) |
jarg. | what the fuck? | чего за хрень (MichaelBurov) |
gen. | what the fuck? | ни хера себе! (silly.wizard) |
inf. | what the fuck do you want? | Хули надо? (Taras) |
rude | what the fuck for | нахер (MichaelBurov) |
inf. | what the fuck for | на кой пёс (MichaelBurov) |
rude | what the fuck for | нахера (What the fuck do you need it for?! 4uzhoj) |
vulg. | what the fuck is going on? | что за нахуй? (Мастер) |
vulg. | what the fuck is that? | с какого хуя? (dimock) |
rude | what the fuck is that | что это, блядь, такое? (mviformat) |
vulg. | what the fuck is that? | с хуя ли? (dimock) |
vulg. | what the fuck is that? | что за хуйня? (Yeldar Azanbayev) |
invect. | what the fuck is that? | это что такое, чёрт возьми!? (poisonlights) |
vulg. | what the fuck is this? | что за хуйня? (Yeldar Azanbayev) |
invect. | what the fuck is this | что это, блядь? (mviformat) |
jarg. | what the fuck is this | чего это, блядь? (груб. MichaelBurov) |
slang | what the fuck is up? | что за хуйня? (Johnny Bravo) |
vulg. | what the fuck is wrong with these people? | какой хуйнёй все они страдают? |
inf. | what the fuck kind of name is that? | что это за имя такое мудацкое? (Taras) |
vulg. | what the fuck you want from me? | с какого хера ты от меня что-то хочешь? (financial-engineer) |
vulg. | what the fucking fuck? | что за еб твою мать? (Technical) |
jarg. | what the fucking fuck? | чего это за херь тут творится? (MichaelBurov) |
invect. | what the fucking fuck? | что это за херь творится? (Taras) |
invect. | what the fucking fuck? | это что ещё за херомантия? (Oh, Jesus. What the fucking fuck?! Taras) |
slang | what the fuck's going on? | что за лютая дичь тут происходит? (Johnny Bravo) |
idiom. | what the future holds | что уготовило будущее (досл. "что будущее держит": This week will bring an indication of what the future holds for the company. collinsdictionary.com Shabe) |
idiom. | what the future holds | что несёт будущее (нам – for us mascot) |
idiom. | what the future holds in store | что сулит будущее (for us – нам: No one knows what the future holds in store. But we can try to prepare accordingly. thefreedictionary.com) |
gen. | what the future may hold | перспективы (for someone/something godiva) |
gen. | what the future will hold? | что принесёт мне будущее? (Johnny Bravo) |
amer. | what the hack | ну да черт с ним (The doctor said I shouldn't drink, but what the heck. Val_Ships) |
gen. | what the Hades? | какого чёрта |
Makarov. | what the Hades do you think you are doing? | что ты, чёрт возьми, делаешь? |
proverb | what the heart thinks the tongue speaks | что у кого болит, тот о том и говорит (one cannot help speaking of what worries, upsets or hurts one) |
proverb | what the heart thinks the tongue speaks | у кого что болит, тот о том и говорит (дословно: Что на душе, то и на языке) |
proverb | what the heart thinks the tongue speaks | что на душе, то и на языке |
gen. | what the heart thinks the tongue speaks | что на уме, то и на языке |
gen. | what the heart thinks the tongue speaks | то и на языке |
inf. | what the heck! | что за ерунда! (раздражённое восклицание – напр., владелец не может найти нужный предмет ART Vancouver) |
inf. | what the heck | чёрт возьми (ART Vancouver) |
inf. | what the heck | чёрт побери (That place is pretty expensive but what the heck – I don't see my dearest in-laws very often! – Да, ресторан весьма недешевый, но черт побери, не каждый же день ко мне в гости приезжают любимые сваты! ART Vancouver) |
inf. | but what the heck | ну а что поделаешь (The doctor said I shouldn't drink, but what the heck. Val_Ships) |
gen. | what the heck | ну и чертовщина |
inf. | what the heck! | Ладно, чего уж там! (ART Vancouver) |
inf. | what the heck | какого хрена (m_rakova) |
inf. | what the heck? | что за дела? (Val_Ships) |
gen. | what the heck! | какого чёрта (В.И.Макаров) |
inf. | what the heck do you need him for? | сдался он тебе (VLZ_58) |
Makarov. | what the heck, I'll do as you say | черт с тобой, сделаю по-твоему |
amer. | what the heck is going on? | что происходит? (Val_Ships) |
slang | what the heck is he doing? | что он вытворяет? (Franka_LV) |
inf. | what the heck's the matter? | что за дела? (used for emphasis Val_Ships) |
gen. | what the hell! | какого черта! |
Makarov. | what the hell | чёрт побери |
gen. | what the hell? | подумаешь! |
gen. | what the hell? | что за фигня? (Talmid) |
gen. | what the hell | я ничего не теряю (Rob looked over his shoulder toward the atrium, considering it. Then he shrugged and stubbed out his cigarette. What the hell. "Let's go". Побеdа) |
gen. | what the hell | на кой ляд (ляд – черт, нечистая сила Anglophile) |
gen. | what the hell? | чёрт возьми! |
gen. | what the hell? | черт побери! |
gen. | what the hell! | что за чёрт! |
avunc. | what the hell | что за хрень (Andrey Truhachev) |
gen. | what the hell? | какого лешего? (April May) |
gen. | what the hell? | ну и что? |
gen. | what the hell | какая, к чёрту, разница (Побеdа) |
gen. | what the hell | была не была (April May) |
slang | what the hell | какая разница? |
slang | what the hell? | какая разница? |
gen. | what the hell! | а, чёрт! |
nonstand. | what the hell? | какого рожна? (Anglophile) |
inf. | what the hell | что за черт (Andrey Truhachev) |
gen. | what the hell? | какого чёрта |
gen. | what the hell | какого чёрта |
gen. | what the hell are doing here? | какого чёрта ты тут торчишь? |
gen. | what the hell are you doing here? | чёрт возьми, что ты тут делаешь? |
Makarov. | what the hell are you doing here? | какого чёрта вы тут торчите? |
emph. | what the hell are you thinking? | о чём ты только думаешь? (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | what the hell did you expect? | а ты как думал?! |
Makarov. | what the hell do I care? | мне на это в высшей степени наплевать! |
gen. | what the hell do you need ... for | на кой хрен такой (На кой хрен такая гласность, когда мыла нет! (What the hell do you need glasnost for when there’s no soap? MBerdy/usa) |
rude | what the hell do you need it for? | на хер это тебе надо (Maggie) |
nonstand. | what the hell do you need that for? | на фиг это тебе нужно? |
inf. | what the hell do you want? | Хули надо? (Taras) |
Makarov. | what the hell do you want? | что вам нужно, чёрт побери? |
gen. | what the hell do you want? | какого чёрта вам нужно? |
gen. | what the hell does ...? | какого чёрта (+ subject & verb) |
inf. | what the hell for? | на кой! |
inf. | what the hell does one need something for? | на фига (На фига мне вся эта нервотрёпка! What the hell do I need this stress for?; отрицание потребности, необходимости a strong rejection of something) |
inf. | what the hell for? | на кой чёрт? |
gen. | what the hell is ...? | какого чёрта (+ subject & verb) |
slang | what the hell is goin' on | что за чертовщина происходит (Vlad X) |
fant./sci-fi. | what the hell was all that about? | Ну и что это было? (Восклицание, от чего-то неожиданного. SvetaMisha) |
inf. | what the hell was that? | что это такое было, черт побери? (Andrey Truhachev) |
emph. | what the hell were you thinking? | о чём ты только думал? (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | what the hell's going on? | что за дьявольщина! |
gen. | what the hell's going on? | что за дьявольщина! |
gen. | what the laws ordain | то, что предписывают законы |
gen. | what the lump? | какого чёрта (Don Quixote) |
gen. | what the mischief! | что за черт! |
gen. | what the mischief do you want | какого черта вам нужно |
lit. | what the Old Man Does Is Always Right | Уж что муженёк сделает, то и ладно (Что муженёк ни сделает, всё хорошо (сказка Ганса Христиана Андерсена) collegia) |
gen. | what the old man said when he found out about it was nobody's business | что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию |
gen. | what the outcome would be | что из этого выйдет (Andrey Truhachev) |
gen. | what the outcome would be | что из этого получится (Andrey Truhachev) |
Makarov. | what the parson at chapel says | что говорит в церкви пастор |
gen. | what the people want | желание народа (A.Rezvov) |
gen. | what the plague | какого чёрта |
gen. | what the ruddy hell are you doing? | какого черта вы делаете? |
slang | what the Sam Hill? | приспособление |
slang | what the Sam Hill? | как это, бишь, называется? |
rude | what the shit? | что за дерьмо? (mviformat) |
proverb | what the sober man keeps under his hat, the drunken man cries or shouts, proclaims from the housetops | что у трезвого на уме, то у пьяного на языке |
proverb | what the sober man keeps under his hat, the drunken man cries or shouts, proclaims from the housetops | что у трезвого на уме, у пьяного на языке |
proverb | what the sober man thinks, the drunkard reveals | что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (ulkomaalainen) |
account. | what the traffic will bear | установление цен по принципу "что рынок выдержит" (исходя из предполагаемой интенсивности. спроса на продукт) |
econ. | what the traffic will bear | установление цен по принципу что рынок выдержит (исходя из предполагаемой интенсивности спроса на продукт) |
lit. | what the Whole Family Said | что сказала вся семья (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |
gen. | who cares what the dirty sheets say? | кому интересно, что там пишут в каких-то ничтожных газетёнках? |
quot.aph. | who knows what the future holds | кто знает, как всё сложится в будущем (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | who knows what the future holds | кто знает, что будущее нам готовит (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | who knows what the future holds | кто знает, что будущее нам покажет (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | who knows what the future holds | кто знает, что принесёт с собой будущее (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | who knows what the future holds | кто знает, как всё будет в будущем (Alex_Odeychuk) |
gen. | who knows what the future holds for us? | кто знает, что нас ждёт в будущем |
gen. | who knows what the future holds for us? | кто знает, что нам сулит будущее |
gen. | who knows what the future holds for us? | кто знает, что нам готовит будущее? |
gen. | works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express | произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник |