DictionaryForumContacts

   English
Terms containing wait for | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.arrange for her to waitдоговориться, чтобы она подождала (for him to come unannounced, for smb. to escort her, for smb. to go out, etc., и т.д.)
progr.asynchronous message communication: A form of communication in which a concurrent producer component or task sends a message to a concurrent consumer component or task and does not wait for a response. The message queue could potentially build up between the concurrent components or tasksасинхронный обмен сообщениями: вид межзадачной коммуникации, при котором задача-производитель посылает сообщение задаче-потребителю и не дожидается ответа. Между двумя задачами может существовать очередь сообщений (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa, а тж. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa ssn)
gen.can you wait for a few minutes while I make myself respectableвы не могли бы подождать минуту, пока я приведу себя в порядок?
math.difficulties lie in wait for himей предстоят трудности
progr.do not wait for a responseне дожидаться ответного сигнала (ssn)
progr.do not wait for a responseне дожидаться ответного сообщения (ssn)
progr.do not wait for a responseне дожидаться ответа (ssn)
inf.do we still have long to wait for the train?долго нам ещё дожидаться поезда?
gen.do you really think she's going to wait for you?!ты действительно веришь, что она тебя дождётся?! (Taras)
gen.don't go so fast, wait up for me!идите помедленнее, я догоню вас
gen.don't go so fast, wait up for me!идите помедленнее, подождите меня
gen.don't wait dinner for meне ждите меня с обедом
proverbdon't wait for dead man's shoesна чужой каравай рот не разевай (Anglophile)
Makarov.don't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother'sзачем тебе ждать на холоде автобуса, давай я подброшу тебя до дома твоей матери
saying.don't wait for tomorrow to do what can be done todayне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR Alex_Odeychuk)
gen.don't wait up for meне дожидайся меня и ложись спать
gen.have a long wait forдолго ожидать (чего-либо)
Makarov.he asked her where he should wait for herон спросил её, где он должен её ждать
Makarov.he asked her where he should wait for herон спросил её, где ему её ждать
gen.he did not wait for usон не дождался нас
gen.he had a long wait for the busон долго ждал автобуса
gen.he had to wait for about an hour to see the directorчтобы попасть к директору, ему пришлось прождать его около часу
Makarov.he shall wait till he is sent forон будет ждать, пока его не позовут
Makarov.he stayed at the bottom of the mountain to wait for the rest of the partyон остановился у подножия горы, чтобы подождать остальных из группы
gen.he waited a little for you and then went awayон немного подождал вас, а потом ушёл
gen.he waited an hour for herон прождал её час
gen.he waited for you till two o'clockон вас ждал до двух часов
proverbhe who expects from a promise a lot must wait for three years or maybe notобещанного три года ждут
proverbhe'll have to wait till doomsday for itдержи карман
proverbhe'll have to wait till doomsday for itдержи карман шире
Makarov.he'll wait for you downstairsон будет ждать вас внизу
Игорь МигI can't wait forсгораю от нетерпения
Игорь МигI can't wait forжду не дождусь
gen.I had to wait for an eternityмне пришлось ждать целую вечность
Makarov.I may be late, but please don't wait up for meя могу прийти поздно, так что пожалуйста, ложись спать, не жди меня
gen.I shan't be home until after 12, don't wait up for meя буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня
inf.I wait for my cueвыжидаю, чтобы сделать ход (Alex_Odeychuk)
gen.I wasn’t going to wait for you much longerя еле дождался вас
gen.I will wait for you to come outя подожду, пока ты выйдешь
poeticI will water my studs, I will sing through my stanza, I will wait for a while ... On the edge, while alive ...я коней напою, я куплет допою, хоть мгновенье ещё постою на краю
gen.I'll ring up at once so that he shouldn't wait for meя ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня
Makarov.I'll stay in to wait for his telephone callя останусь дома и буду ждать его телефонного звонка
gen.I'll wait for your returnя буду ждать твоего возвращения
gen.I'm waiting for an answer by return mailжду ответа с обратной почтой
gen.in case he's late, don't wait for himв случае, если он опоздает, не ждите его
gen.in wait forв ожидании
Makarov.it's unnecessary for us to waitнам не нужно ждать
gen.keenly wait forс нетерпением дожидаться (Баян)
Makarov.lay wait forподстеречь (someone – кого-либо)
gen.lay wait forстроить ковы (кому-л.)
gen.lay wait forустраивать засады
gen.lay wait forустроить кому-либо засаду (someone)
gen.lay wait forустроить кому-либо засаду
gen.lie in a wait forустроить ловушку (someone)
Gruzoviklie in wait forподсидеть (pf of подсиживать)
Gruzoviklie in wait forподсторожить
Gruzoviklie in wait forподстораживать (impf of подсторожить)
Gruzoviklie in wait forподсиживать (impf of подсидеть)
gen.lie in wait forподстерегать (for someone: The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.)
gen.lie in wait forподстеречь (кого-либо: The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.)
gen.lie in wait forподкарауливать (кого-либо)
gen.lie in wait forподкараулить (кого-либо)
gen.lie in wait forстеречь (кого-либо; в знач. "подстерегать")
gen.lie in wait forподжидать (кого-либо: Bob was lying in wait for Anne so he could scold her about something.)
inf.lie in wait forподсиживать
Gruzovik, obs.lie in wait forнаждать (pf of нажидать)
Gruzovik, obs.lie in wait forнажидать (impf of наждать)
inf.lie in wait forкараулить (кого-либо; в знач. "подстерегать": The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.)
gen.lie in wait forподжидать (someone – кого-либо)
gen.lie in wait forбыть в засаде (someone)
uncom.lie in wait forпристерегать (Супру)
gen.lie in wait forвыжидать в засаде (кого-либо: The assassin lay in wait for his target to approach. В.И.Макаров)
gen.lie in wait forподстерегать (кого-либо)
fish.farm.lie in wait for the preyподжидать добычу (dimock)
progr.queueing phenomena, arising when an object has to wait for service from a currently busy serverявления, связанные с очередями, возникающие тогда, когда объекту приходится ждать обслуживания от занятого в данный момент исполнителя (ssn)
gen.read this article while you're waiting for himпока вы ждёте его, прочитайте эту статью
gen.seeing it is ten o'clock, we will not wait for him any longerтак как уже десять часов, мы больше не будем ждать его
gen.seeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longerтак как уже десять часов, мы больше не будем ждать его
proverbseven don't wait for oneсемеро одного не ждут
Makarov.she can't wait for the patter of little feetона очень хочет ребёнка
gen.she can't wait for the patter of little feetона очень хочет ребёнка (Вирченко)
gen.she waited for him till noonона его ждала до полудня
inf.she was teed off because she had had to wait for so longона рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго. (Andrey Truhachev)
Makarov.she was teed off because she had had to wait for so longона рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго
inf.sorry for making you waitпрости, что заставил ждать (sophistt)
inf.sorry for making you waitпростите, что заставил вас ждать (sophistt)
tech.stop-and-wait automatic request for repetitionавтоматический запрос на повторение передачи с ожиданием (сигнала подтверждения)
gen.tell the driver to wait for meпусть шофёр меня подождёт
gen.tell the driver to wait for usскажите водителю, чтобы он нас подождал
gen.tell the driver to wait for usскажите шофёру, чтобы он нас подождал
progr.the primary database does not wait for an acknowledgment that the log data was received by the standby systemПервичная база данных не ожидает подтверждения получения данных журнала резервной системой
gen.the spider must wait for prey to be ensnared on its webПаук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутине
progr.the time to request data from a monitor task and wait for the response is assumed to be small compared to the total execution timeВремя запроса данных у монитора и ожидания ответа предполагается малым по сравнению с общим временем выполнения (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
gen.there was nothing left for me to do but waitмне больше ничего не оставалось делать, как ждать
gen.they waited for the moon to appearони ждали, когда появится луна
gen.time and tide wait for no manвремя не ждёт
gen.time and tide wait for no manнеумолимый ход времени (НаташаВ)
proverbtime and tide wait for no manкуй железо, пока горячо
proverbtime and tide wait for no manне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
proverbtime and tide wait for no manвремя никого не ждёт
gen.time and tide wait for no manвремя не ждет
vulg.Time and tide wait for no man, and neither do Beecham's pillsне будем терять времени (Beecham's pills известное слабительное)
progr.time to request data from a monitor task and wait for the responseвремя запроса данных у монитора и ожидания ответа (agrabo)
progr.treat the message as lost and wait for the next cycle to receive the next valueобращение с сообщением как с потерянным и ожидание следующего цикла, чтобы получить следующее значение (ssn)
gen.wait dinner tea, lunch, etc. forждать кого-л. с обедом (smb., и т.д.)
gen.wait edgily forс нетерпением ждать (чего-либо)
progr.wait forожидать (прерывания ssn)
gen.wait forвыжидать (the right moment)
gen.wait forподкараулить (sever_korrespondent)
gen.wait forдождаться (someone); Do you really think she's going to wait for you?! – Ты действительно веришь, что она тебя дождется?! Taras)
uncom.wait forпоноравливать (Супру)
math.wait forпредполагать
gen.wait forподжидать (with gen.)
torped.wait forожидать (чего-либо, smth.)
fish.farm.wait forподжидать (dimock)
gen.wait forподождать
Gruzovik, inf.wait for for a long timeнаждаться (pf of нажидаться)
gen.wait forожидать (кого-л.)
gen.wait forдождаться (sankozh)
gen.wait forвыждать (the right moment)
gen.wait forожидать (В.И.Макаров)
gen.wait forдожидаться (В.И.Макаров)
Gruzovik, inf.wait for for a long timeнажидаться (impf of наждаться)
gen.wait forждать (кого-л.)
gen.wait for a better time to ask for itулучите момент, чтобы попросить об этом
gen.wait for a better time to ask for itподождите более подходящего момента, чтобы попросить об этом
gen.wait for a better time to ask for itподождите более удачного момента, чтобы попросить об этом
chess.term.wait for a blunderждать, пока соперник ошибётся
Makarov.wait for a busждать автобуса
railw.wait for a connectionожидать пересадку в согласованный поезд
Makarov.wait for a dead man's shoesнадеяться занять чьё-либо место после его смерти
Makarov.wait for a dead man's shoesнадеяться получить наследство после чьей-либо смерти
econ.wait for a decisionожидать решения
Makarov.wait for a friendждать друга
gen.wait for a good timeждать подходящего времени (Taras)
lawwait for a legal solutionждать правового решения вопроса (напр., в судебном порядке; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.wait for a long timeпрождаться
Makarov.wait for a long timeдолго ждать
gen.wait for a miracle to happenждать у моря погоды
chess.term.wait for a moveвыжидать хода соперника
progr.wait for a new characterожидание нового символа (ssn)
gen.wait for a personждать человека
gen.wait for a promptожидать подсказки
gen.wait for a promptждать, когда суфлёр подаст реплику
gen.wait for a promtждать, когда суфлёр подаст реплику
Makarov.wait for a proposalожидать предложения
chess.term.wait for a replyдожидаться ответа
busin.wait for a suitable opportunityждать подходящую возможность
Makarov.wait for a trainждать поезд
Gruzovikwait for a trainждать поезда
Gruzovikwait for a whileпостоять
inf.wait for a whileпождать
Gruzovik, inf.wait for a whileпождать
gen.wait for a whileпостоять
Gruzovik, inf.wait for a whileповыждать
PSPWait For Activation TimeОжидание активации времени (Shmelev Alex)
progr.wait for all other participants to reach the barrierждать пока все остальные участники достигнут барьера (Alex_Odeychuk)
gen.wait for an hourждать в течение часа (for hours, etc., и т.д.)
gen.wait for an hourждать целый час (for hours, etc., и т.д.)
gen.wait for an opportunityвыжидать удобный случай
Makarov.wait for an opportunityвыжидать удобного случая
gen.wait for an opportunityловить момент (Рина Грант)
rhetor.wait for another opportunityвыжидать подходящей возможности (Alex_Odeychuk)
rhetor.wait for another opportunityвыжидать удобной возможности (Alex_Odeychuk)
gen.wait for another opportunityподожди другого удобного случая
Makarov.wait for someone at the exit from the cinemaждать кого-либо у выхода из кино
nautic.wait for berthожидание причала
PSPWait For ChangeОжидание изменения (Shmelev Alex)
O&Gwait for completion with a timeoutожидает завершения в режиме таймаута
gen.wait for dead man's shoesрассчитывать на получение наследства после чьей-либо смерти
gen.wait for dead man's shoesнадеяться получить наследство после чьей-либо смерти
gen.wait for dead man's shoesнадеяться занять чьё-либо место после его смерти
gen.wait for dead man's shoesнадеяться занять место после чьей-либо смерти
gen.wait for dead men's shoesждать наследства
Makarov.wait for directionsзатребовать указания
Makarov.wait for directionsзатребовать инструкции
oilwait for diskette interruptпрерывание ожидания дискеты
ITwait for each pageпауза на каждой странице
nautic.wait for escortожидание сопровождения
SAP.tech.wait for eventшаг ожидания
idiom.wait for flowers to bloomОжидать прекрасного момента (shapker)
gen.wait for one's friendждать друга (for the postman, for the party, for a signal, for the train, for further instructions, for smb.'s reply, for smb.'s return, for a fine day, for a letter from him, etc., и т.д.)
mil.wait for further instructionsждать дальнейших указаний (He ordered the tanks to stand down and wait for further instructions. 4uzhoj)
gen.wait for God's timeожидать разрешения (от бремени)
gen.wait for God's timeположиться на волю Божию
gen.wait for hearing fromждать известий от (someone – кого-либо WiseSnake)
gen.wait for him to leaveожидать, пока он не уйдёт (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.)
gen.wait for him to leaveждать, пока он не уйдёт (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.)
progr.wait for interruptожидать прерывания (ssn)
progr.wait for interruptожидает прерывания (WFI ssn)
gen.wait for itпогоди-погоди (Как я встретил вашу маму Alena Sergeeva)
inf.wait for itможете себе представить! подумать только! (When I opened my paper today, there was a whole page of gaudy advertisements by, wait for it, local churches ("Punch"). – Когда я открыл сегодня газету, мне в глаза бросились объявления, занимавшие чуть ли не целую страницу. Можете себе представить, кто их дал? Местные церкви. Komparse)
gen.wait for itприготовьтесь (sarmat)
gen.wait for itкак вы думаете? (sarmat)
inf.wait for itспокойно, не торопитесь! (Komparse)
gen.wait for itне ожидали? (sarmat)
progr.wait for keyожидание ключа (ssn)
ITwait for key modeрежим ожидания ключа
saying.wait for life to happenждать у моря погоды (VLZ_58)
econ.wait for loadingожидать очереди на погрузку
port.facil.wait for loadingждать погрузки (о судне: ships at anchor waiting for loading ART Vancouver)
gen.wait for me at the entranceждите меня у входа
gen.wait for me, I won't take longподожди меня, я скоро освобожусь
context.wait for my go-aheadпо моей команде (в контексте) 4uzhoj)
Makarov.wait for one's opportunityвыжидать удобного случая
progr.wait for receptionждать получения (oracle.com Alex_Odeychuk)
mil.wait for reinforcements to arriveждать прибытия подкреплений (CNN Alex_Odeychuk)
Gruzovik, fig.wait for somethingждать у моря погоды
gen.wait for somethingждать у моря погоды
gen.wait for something to passпережидаться
Gruzovikwait for something to passпереждать (pf of пережидать)
Gruzovikwait for something to passпережидать (impf of переждать)
gen.wait for something to passпережидать
gen.wait for something to passпереждать
progr.wait for that date to come aroundожидать наступления установленной даты (ssn)
idiom.wait for the cat to jumpждать, откуда ветер подует (Andrey Truhachev)
gen.wait for the cat to jumpдержать нос по ветру
proverbwait for the cat to jumpвыжди, пока станет ясно (, куда ветер подует)
proverbwait for the cat to jumpподожди, пока кошка не прыгнет (смысл: выжди, пока не станет ясно, куда ветер подует)
idiom.wait for the cat to jumpне надо торопиться (shergilov)
idiom.wait for the cat to jumpвыжидать, куда ветер подует (Andrey Truhachev)
fig.wait for the cat to jumpпосмотрим, как будет дальше! (Andrey Truhachev)
proverbwait for the cat to jumpдержи нос по ветру (дословно: Подожди, пока кошка не прыгнет. Смысл: выжди, пока не станет ясно, куда ветер подует)
proverbwait for the cat to jumpпосмотрим, куда ветер подует (дословно: Подожди, пока кошка не прыгнет. Смысл: выжди, пока не станет ясно, куда ветер подует)
idiom.wait for the cat to jumpвыжидать (Yeldar Azanbayev)
idiom.wait for the cat to jumpсмотреть, куда ветер подует (Yeldar Azanbayev)
idiom.wait for the cat to jumpдействовать в зависимости от сложившихся обстоятельств (Yeldar Azanbayev)
fig.wait for the cat to jumpвремя покажет (что делать Andrey Truhachev)
Makarov.wait for the cat to jumpsвыжидать, куда ветер подует
Makarov., tel.wait for the dialling toneподождать сигнала
Makarov.wait for the dust to settleждать, пока ситуация прояснится
Makarov.wait for the dust to settleждать, пока страсти улягутся
Makarov.wait for the dust to settleждать, пока пыль осядет
gen.wait for the dust to settleпереждать (напр., скандал Tanya Gesse)
chess.term.wait for the endждать развязки
fig.wait for the falloutждать, что из всего этого выйдет (VLZ_58)
gen.wait for the grass to growждать, пока рак свистнет (romashka2361)
gen.wait for the grass to growждать у моря погоды (romashka2361)
Makarov.wait for the momentподстеречь момент
Makarov.wait for the momentподстерегать момент
progr.wait for the next cycle to receive the next valueожидание следующего цикла, чтобы получить следующее значение (ssn)
gen.wait for the next shoe to dropожидать продолжения малоприятных событий (Taras)
gen.wait for the next shoe to dropожидать продолжения малоприятного (Taras)
explan.wait for the other shoe to dropждать неизбежной неприятности (aniutiktik)
idiom.wait for the other shoe to dropждать в напряжении (VLZ_58)
idiom.wait for the other shoe to dropсидеть как на иголках (быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-нибудь или опасении неприятного 4uzhoj)
idiom.wait for the other shoe to dropждать логического завершения (чего-либо В.И.Макаров)
idiom.wait for the other shoe to dropждать развития событий (Be prepared for a further or consequential event or complication to occur. Boris Gorelik)
explan.wait for the other shoe to dropнаходиться в ожидании неприятного события (Once a company starts laying of employees, those who are still working feel they are waiting for the other shoe to drop. This expression alludes to a person awakened by a neighbor who loudly dropped one shoe on the floor and is waiting for the second shoe to be dropped. [Early 1900s] VLZ_58)
Makarov.wait for the plums to fall into one's mouthждать, что сливы сами в рот посыплются
Makarov.wait for the plums to fall into one's mouthждать, что поднесут всё на блюдечке
gen.wait for the rain stopsпереждать дождь (At once I ran into the small cafe to wait for the rain stops. Soulbringer)
Makarov.wait for the rain to passподожди, пока пройдёт дождь
progr.wait for the responseожидание ответа (ssn)
Makarov.wait for the resultожидать результата
fig.wait for the right climateждать подходящего времени (Taras)
fig.wait for the right climateждать подходящего момента (Taras)
inf.wait for the right momentждать подходящего момента (Andy)
gen.wait for the right opportunityдожидаться удобного случая (Anglophile)
gen.wait for the right time to do somethingвыжидать удобного момента (raf)
gen.wait for the right timeждать подходящего времени (Taras)
idiom.wait for the sun to shineждать с моря погоды (Tamerlane)
Makarov.wait for the train to pass before you cross the tracksпрежде чем переходить через полотно, подождите, пока пройдёт поезд
telecom.wait for the unit to resetподождите, пока для блока не завершится процедура сброса (oleg.vigodsky)
fig.wait for the world to beat a path to your doorждать, когда гора придёт к Магомету (Yanick)
fig.wait for the world to beat a path to your doorзадницу не сдвинуть с места (Yanick)
fig.wait for the world to beat a path to your doorждать у моря погоды (Yanick)
mil.wait for them at every place of ambushставьте им везде засады (Alex_Odeychuk)
gen.wait for to happenожидать, когда что-либо произойдёт
Gruzovik, fig.wait for something to passперестаивать (impf of перестоять)
fig., inf.wait for to passперестоять
Gruzovik, fig.wait for something to passперестоять (pf of перестаивать)
fig., inf.wait for to passперестаивать
Makarov.wait for something to turn upожидать, что что-либо произойдёт
proverb, disappr.wait for to turn upждать у моря погоды
gen.wait for to turn upожидать, что что-нибудь подвернётся
arts.wait for verdictожидать вердикт (Konstantin 1966)
Makarov.wait for something with anxietyожидать чего-либо с тревогой
gen.wait for yearsждать годами
gen.wait here for meя скоро вернусь, подождите меня здесь
inf.wait in forоставаться дома в ожидании (кого-либо Acruxia)
idiom.wait in vain forнапрасно ждать (Yeldar Azanbayev)
gen.wait in vain forждать у моря погоды (sth.)
idiom.wait in vain forждать у моря погоды (Yeldar Azanbayev)
gen.wait in vain forнапрасно ждать (sth., чего-л.)
gen.wait in vain for smt.ждать у моря погоды (Interex)
Gruzovik, inf.wait in vain for somethingсидеть у моря и ждать погоды
gen.wait in vain for somethingждать у моря погоды (Anglophile)
gen.wait two hours for herждать её два часа (all day for the message, etc., и т.д.)
Makarov.wait up forне ложиться спать (в ожидании кого-либо)
rhetor.wait with bated breath for the answerждать ответа, затаив дыхание (Alex_Odeychuk)
gen.wait with impatience forс нетерпением ждать (кого-либо)
telecom.wait-for-diskette-interruptпрерывание ожидания дискеты (oleg.vigodsky)
progr.we assume that the outside world will deposit a token in the place corresponding to an input symbol and then wait for a token to appear in a place corresponding to an output symbol which will then be removedмы допускаем, что из внешнего мира помещается фишка в позицию, соответствующую входному символу, а затем фишка, появившаяся в позиции, соответствующей выходному символу, удаляется оттуда
Makarov.we had a long wait for the busмы долго ждали автобуса
Makarov.we had to stop at the top of the hill and wait for the engine to cool downнам пришлось остановиться на вершине холма и дать двигателю остыть
gen.we 'll wait for the rain to stopмы подождём, пока не пройдёт дождь
gen.we shall wait dinner for youмы подождём вас с обедом
quot.aph.We'll sit back and wait for the gifts from heavenвот приедет барин-барин нас рассудит (VLZ_58)
Makarov.winter wore away slowly as she waited for his returnона ждала его возвращения, но зима тянулась очень медленно
gen.you have to wait for the penny to dropдоходит до него, как до жирафа (m_rakova)
Makarov.you need to prepare yourself for a long waitтебе нужно приготовиться долго ждать