English | Russian |
Houston, we've had a problem here | Хьюстон, у нас проблема (the crew of the US's Apollo 13 moon flight reported a problem back to their base in Houston Val_Ships) |
I've been standing here forever | я стою здесь целую вечность (Acruxia) |
I've got bags of time | у меня времени вагон и маленькая тележка (VLZ_58) |
I've got you under my skin | ты у меня в печёнках сидишь (upws) |
I've had it! | с меня хватит! (Pier) |
I've just about reached the end of my tether | я уже теряю терпение (APN) |
if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. | если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак. (Reverso) |
if you've got it, flaunt it! | кто смел, тот два съел (Andrey Truhachev) |
if you've got it, flaunt it! | кто смел, тот и съел (Andrey Truhachev) |
if you've got it, flaunt it! | кто первый встал, того и тапки (Andrey Truhachev) |
or so I've been told | по крайней мере, мне так сказали (досл. "или (если быть точным) так мне (по крайней мере) было сказано": I know it's hard to believe, but some gay men do know and actually follow sports. Now I'm not one of those men, but those men do exist (or so I’ve been told…) pride.com Shabe) |
Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for | я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |
We've been down before, but we always come back fighting | не отступать и не сдаваться! (jouris-t) |
we've got what it takes to take what you've got | у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (девиз мусорной компании Yeldar Azanbayev) |
we've got your back | мы защитим тебя (Jamato) |
we've got your back | мы прикроем тебя (Jamato) |
you can't back out once you've begun | взявшись за гуж, не говори, что не дюж |
you've been very helpful | вы мне очень помогли |
you've got me mixed up with someone else | вы с кем-то меня путаете (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver) |
you've got me mixed up with someone else | вы меня с кем-то спутали (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver) |
you've got the cart before the horse | ты ставишь телегу впереди лошади (Andrey Truhachev) |
you've made your bed, now lie in it | за что боролись, на то и напоролись (вариант перевода Alexander Oshis) |