DictionaryForumContacts

   English
Terms containing until | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a man's will is ambulatory until his deathчеловек волен изменять своё завещание, пока он жив
Makarov.all his work until then had been in black and whiteдо этого все его работы были чёрно-белыми
gen.all jobs are frozen until further noticeдо нового распоряжения всякие перемещения по службе запрещены
Makarov.all the workers are stopping out until their demands are metвсе рабочие продолжат забастовку до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
gen.bake until doneдопечься
gen.bake until doneдопекаться
gen.be guilty until proven innocentпризнаваться виновным, пока не доказана невиновность (Alex_Odeychuk)
gen.be left until called forдо востребования (надпись на конверте)
gen.be on one's feet until deliveryдохаживать (of a baby)
gen.beat the egg whites until stiffвзбить белки в густую пену
gen.Beethoven usually played his own piano pieces and conducted his orchestral works until he was hampered by deafnessБетховен обычно исполнял свой фортепьянные произведения и дирижировал своими оркестровыми работами до наступления глухоты
gen.Bill and John carried on during the warm up until the coach ordered them outво время тренировки Билл и Джон дурачились, пока тренер не прогнал их
gen.boil something until it is softразварить
gen.boil something until it is softразваривать
gen.bookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th centuryкак ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 в
Makarov.calf is applied to all young cattle until they attain one year old, when they are year-olds or yearlings"телёнок" обозначает всех детёнышей крупного рогатого скота до одного года, после чего их называют годовалыми животными или годовичками
gen.Christmas decorations stay up until the sixth of Januaryукрашения не снимают с рождественской ёлки до 6 января
gen.Christmas decorations stay up until the sixth of Januaryукрашения не снимают с рождественской ёлки до 6-го января
gen.continue until Augustне прекращаться до августа (until summer, until morning, etc., и т.д.)
Makarov.convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signatureконвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания
gen.cook the syrup until it threadsвари сироп до тех пор, пока он не станет тянуться
gen.corporal punishment may escalate in intensity and frequency until it becomes serious abuseтелесные наказания могут стать ещё более жестокими и частыми. не превратятся ли они при этом в серьёзное правонарушение, и даже преступление? (bigmaxus)
gen.cover and simmer until the berries have poppedнакройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут
gen.Cover and simmer until the berries have popped.Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут (Franka_LV)
Makarov.cow knows not what her tail is worth until she has lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
gen.curse until blue in the faceругать на чём свет стоит (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
Makarov.customers are welcome to linger over coffee until around midnightпосетители могут посидеть за чашечкой кофе до полуночи
gen.dance until after midnightтанцевать далеко за полночь (for hours, etc., и т.д.)
gen.dancing until morningтанцы до утра
gen.discussion of the point will be put over until new evidence is introducedобсуждение вопроса будет отложено до тех пор, пока не поступят дополнительные данные
gen.do not trouble trouble until trouble troubles youот греха подальше
gen.do not trouble trouble until trouble troubles youне будите спящую собаку
gen.do not trouble trouble until trouble troubles youне буди лихо, пока спит тихо
gen.do nothing until you hear the bellпока не услышишь колокол, ничего не делай
gen.do nothing until before you see meне предпринимайте ничего, пока прежде чем не повидаетесь со мной
gen.don't cross the bridge until you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
gen.don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from homeне сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома
gen.don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from homeне сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома
gen.don't halloo until are out of the woodне радуйся раньше времени
gen.don't halloo until you are out of the woodне радуйся раньше времени
gen.don't put off until tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
gen.don't speak until you are spoken toне заговаривай, пока к тебе не обратятся
gen.don't talk to him now, wait until he cools downне разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не остынет
gen.don't talk to him now, wait until he cools downне разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не успокоится
gen.don't trouble trouble until trouble troubles youне будите спящую собаку
gen.don't trouble trouble until trouble troubles youне буди лиха, пока лихо спит
gen.don't trouble troubles until troubles trouble you!не буди лихо, пока оно тихо!
Makarov.drink until one sees pink elephantsнапиться до зелёного змия (ВМ: просьба дать буквальный перевод)
Makarov.dry until tack-freeсушить "до отлипа"
Makarov.dry until tack-freeсушить краску до отлипа
gen.fight on until we defeat the enemyсражаться до победы над врагом
gen.fight until you dieстоять до конца (Shinedawn)
gen.finish until the deadlineзавершить работу до окончания отпущенного срока (finish something until the deadline WiseSnake)
gen.for a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed himв течение некоторого времени Джим был впереди всех участников забега, пока его не обогнал главный соперник
gen.from dawn until nightfallот рассвета до заката (напр, to work from dawn until nightfall Olga Okuneva)
gen.from early in the morning until late at nightс раннего утра до позднего вечера (Andrey Truhachev)
gen.from the time of... until the time ofс момента ... до момента (NaNa*)
Gruzovikgo on ringing until the door is openedдозваниваться (impf of дозвониться)
Gruzovikgossip until one gets into troubleдосплетничать
Gruzovikgossip until one gets into troubleдосплетничаться
gen.guilty until proven innocentпрезумпция виновности (roman_es)
gen.he did not appear until sixон появился лишь в шесть часов
gen.he did not arrive until the concert was overон пришёл только после того, как концерт окончился
gen.he did not want his son to marry until he was well settled in his careerон не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает карьеру
gen.he did not want his son to marry until he was well settled in his careerон не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеру
gen.he didn't marry until he was fortyон не женился до сорока лет
gen.he didn't reach the station until after the train had leftон пришёл на станцию уже после того, как поезд ушёл
gen.he dragged the work out until the eveningон дотянул до вечера
gen.he felt along the wall until he found the doorон пробирался ощупью вдоль стены, пока не нащупал дверь
gen.he felt along the wall until he found the doorон пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверь
gen.he fiddled with the pipe until he broke itон вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал ее
gen.he fiddled with the pipe until he broke itон вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал её
gen.he gripped the iron bar until his fingers were whiteон ухватился за железную перекладину так крепко, что у него побелели пальцы
gen.he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethroughон спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неё (W. Morris)
gen.he is not to be moved until he gets wellего нельзя трогать пока он не поправится
gen.he is not to be moved until he gets wellего нельзя трогать, пока он не поправится
gen.he is not to be moved until he gets wellего нельзя перевозить, пока он не поправится
gen.he knew it would haunt him until his dying dayон знал, что это будет преследовать его до конца его дней (Olga Okuneva)
gen.he ran until he was breathlessон бежал, пока не стал задыхаться
gen.he remained in that position until his retirement in 2000он оставался на этой должности вплоть до ухода на пенсию в 2000 г.
gen.he returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finishedон вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца эксперимента
gen.he roared with laughter until his eyes wateredон хохотал так, что аж слёзы потекли
gen.he roared with laughter until his eyes wateredон хохотал до слёз
gen.he rode on until it was darkон всё ехал и ехал вперёд, пока не стемнело
gen.he rolled down the hill until he was stopped by a large rockон катился кубарем с горы, пока его не задержал большой камень
gen.he stretched the violin string until it brokeон натянул струну на скрипке так туго, что она лопнула
gen.he studied until dinnertimeон занимался до обеда
gen.he swore he'd be faithful until deathон клялся, что будет верен до гроба
gen.he tricked people for years until the police got onto himон годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его
gen.he waited until ten and left afterwardsон ждал до десяти, а после ушёл
gen.he walked slowly until he was out of sightон шёл медленно, пока не скрылся из виду
gen.he was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backон смог пробежать наравне с лидером пости всю гонку, но потом устал и вынужден был отстать
gen.he was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backна протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстать
gen.he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabadон был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду
gen.he went on playing until he has lost everythingон играл до тех пор, пока всё не спустил
gen.he went on playing until he has lost everythingон играл до тех пор, пока всё не проиграл
gen.he will let us know when the road is safe, we'll stay here until thenон даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь
gen.he won't be through today until six o'clockдо шести он сегодня не освободится
gen.he won't be through today until six o'clockдо шести он сегодня не кончит
gen.he won't come until invitedон не придёт, пока его не пригласят
gen.he worked until he was too tired to do moreработал до тех пор, пока не устал
gen.his relatives leeched him until all his money was exhaustedродственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньги
avia.Hold at name beacon until advisedОжидайте над приводом название до команды (типовое сообщение по связи)
gen.how about a couple of dollars until pay-day?не подбросишь ли несколько долларов до получки?
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetу каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetпод каждой крышей свои мыши
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetдовольствуяся тем, что имеешь
gen.I daresay you did without a frock, until those debts were paidя считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья
gen.I did not hear it until just recentlyя только недавно об этом услышал
gen.I had barely heard of him until that eveningдо этого вечера я почти не слышал о нем
gen.I have to put my vacation on ice until the weather turns goodя должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшится
gen.I never knew how painful rheumatism was until I experienced itя не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не почувствовал
gen.I never knew how painful rheumatism was until I experienced itя не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не испытал
gen.I shall leave this homework until tomorrowя оставлю это задание на завтра
gen.I shall not declare myself until I know all the particularsя не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностей
gen.I shan't be home until after 12, don't wait upя приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня
gen.I shan't be home until after 12, don't wait upя буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня
gen.I shan't be home until after 12, don't wait up for meя буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня
gen.I stayed up reading until midnightя читал и не ложился спать до полуночи
gen.I will wait here until he comes byя буду ждать здесь, пока он не пройдёт (мимо)
gen.I won't be able to come until tomorrowя не смогу прийти до завтра (Andrey Truhachev)
gen.I won't be able to come until tomorrowя смогу прийти только завтра (Andrey Truhachev)
gen.I won't make up my mind until tomorrowя этого до завтра не решу
Makarov.if a branch is near you, hold on until we can get a ropeесли рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвку
avia.if the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in fullв случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счёт (Your_Angel)
gen.I'll keep on insisting until I get what I wantя буду наставать, пока не добьюсь своего
gen.I'll postpone it until your returnя отложу это до вашего возвращения
gen.I'll wait until the class settlesя подожду, пока класс успокоится
gen.I'll wait until the class settles before starting the lessonпрежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоится
gen.I'm holding my breath until I'm turning blueя задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород (Alex_Odeychuk)
gen.I'm not going to hear the end of this until I agreeон не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton)
gen.innocent until proven guiltyпрезумпция невиновности (синоним; Ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (the burden of proof lies with who declares, not who denies) Maria Klavdieva)
gen.innocent until proven guiltyневиновен до тех пор, пока не доказано обратное (roman_es)
gen.innocent until proven guiltyне пойман – не вор! (Alexander Demidov)
avia.Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in fullПроцент будет накапливаться на суммарной основе до того момента пока платёж не будет осуществлён в полной мере (Your_Angel)
gen.is withheld until laterдаётся приводится только позже (Дюнан)
gen.it ain't over until the fat lady singsнадежда умирает последней (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
gen.it Britain people are minor until they reach the age of eighteenв Англии люди считаются несовершеннолетними до восемнадцати лет
gen.it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in questionлишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям
Makarov.it is impossible to pass there until the water drainsпока вода не сойдёт, там нельзя проехать
gen.it is not available until tomorrowполучить это можно не раньше завтрашнего дня
Makarov.it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of dayточно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет
gen.it is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the BudgetПрибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябре (Taras)
gen.it is not until now thatтолько сейчас, чего ранее не было ... (aspss)
gen.it is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compoundлишь в 1959 году химикам удалось получить это соединение
gen.it rained until four o'clockдождь шёл до четырёх часов
gen.it seems easy until you try itэто кажется лёгким, пока сами не попробуете
Makarov.it so fell out that the two were not to meet again until after the warтак получилось, что эти двое встретились только после войны
gen.it was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the postони всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первым
gen.it was not until later thatуже потом (It was not until later that they noticed that their intelligence increased as a result. WK Alexander Demidov)
gen.it was not until 1950 that the hypothesis was finally abandonedтолько в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнута
gen.it wasn't long until we heard the front door openпрошло немного времени, и мы услышали, как открылась входная дверь
gen.it wasn't until afterтолько после ... И только после ... ("It wasn't until after a particular period of time that ..." means that something happened after that time.)
gen.it wasn't until afterи только после (It wasn’t until after Perestroika that the Cathedral of Christ the Saviour was rebuilt. Yakov F.)
gen.it wasn't until much later thatи только гораздо позже (Technical)
gen.it wasn't until the third day thatлишь на третий день (Bob Chapman "Everybody Matters": and it wasn't until the third day that he said more than three words – и лишь на третий день он произнес более трех слов YuliaO)
gen.it's not over until it's overещё не всё потеряно (VLZ_58)
gen.it's not over until the fat lady singsещё не вечер (Дмитрий_Р)
gen.jack up that wheel until it clears the groundпоставь машину на домкрат, чтобы освободить колесо
Makarov.Jane should stay off school until her stomach trouble is really betterДжейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудок
Makarov.Jane should stop off school until her stomach trouble is really betterДжейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдёт
gen.Jane's father sat up until his daughter got homeотец просидел всю ночь до возвращения Джейн домой
Makarov.Jim was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backДжим смог пробежать наравне с лидером почти всю гонку, но потом устал и вынужден был отступить
gen.just a moment until we check with the managerподождите минутку, пока мы не согласуем вопрос с управляющим
gen.just a moment until we check with the managerподождите минутку, пока мы не справимся у управляющего
gen.keep back the good wine until the endоставить хорошее вино к концу (обеда и т.п.)
gen.keep back the good wine until the endприберечь хорошее вино к концу (обеда и т.п.)
gen.keep on until you get to the post officeидите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.)
gen.keep the box until I send for itоставьте ящик у себя, пока я не пришлю за ним
gen.keep them apart until they've cooled down a bitне давайте им встречаться, пока они немного не успокоятся
gen.keep them apart until they've cooled down a bitне давайте им встречаться, пока они немного не остынут
gen.last until the end of the monthпродлиться до конца месяца (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.laugh until cryсмеяться до слёз (Secretary)
gen.laugh until one's sides acheсмеяться до колик
Makarov.lead can accumulate in the body until toxic levels are reachedсвинец может накапливаться в организме, пока не достигнет уровня токсикации
gen.leave it over until tomorrowотложите это на завтра
gen.leave it over until tomorrowотложи это на завтра
gen.leave the dough covered until it has provedпусть тесто постоит накрытым, пока оно не подойдёт
gen.leave until lateоткладывать на потом (Sidle)
gen.leave until tomorrowотложить что-либо до завтра
gen.leave until tomorrowоставить что-либо на завтра
Makarov.legally no policeman has the right to fan a prisoner until he gets into the police stationофициально полицейский не имеет права обыскивать задержанного до прибытия в полицейский участок
gen.let a project stand over until the following yearотложить проект до будущего года
gen.let the matter lie over until the next meetingпусть вопрос останется открытым до следующего заседания
gen.let's hold it over until the next meetingдавайте отложим это до следующего собрания
Makarov.let's stay with the present arrangements until a better plan is thought ofдавайте действовать согласно прежним договорённостям, пока не будет разработан более удачный план
gen.let's waive this question until laterдавайте обсудим этот вопрос позднее
gen.let's waive this question until laterдавайте перенесём обсуждение этого вопроса
gen.lie low until storm subsidesштормовать (Yuri Tovbin)
avia.life until discardedсрок службы до списания
Makarov.like too many vocalists he "dragged" certain passages until all sense of time was lostкак многие вокалисты, он настолько затягивал некоторые пассажи, что терялось ощущение времени
avia.Maintain ... m until advisedСохраняйте эшелон ... м до новых указаний (типовое сообщение по связи)
avia.Maintain ... m until passing reporting pointСохраняйте эшелон ... м до пролёта (типовое сообщение по связи; контрольный пункт)
Makarov.many scientists are so obsessed with the fear of being "scooped" that they issue a long succession of scrappy communications instead of waiting until the work is completeмногие учёные настолько боятся, что кто-то раньше них опубликует результаты исследований, что издают множество бессвязных статей вместо того, чтобы подождать до завершения исследования
gen.morning until nightс утра до ночи (Lana Falcon)
gen.never put off until tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
gen.never put off until tomorrow what you can do todayникогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
Gruzoviknip until one gets into troubleдощипать (pf of дощипывать)
Gruzoviknip until one gets into troubleдощипывать (impf of дощипать)
gen.not until after the weekendтолько на следующей неделе (I'm right in the middle of prepping for the annual Rhododendron Festival this coming Sunday, so I won't have a chance to spend the right amount of time on the website until after the weekend. – Я смогу только на следующей неделе уделить столько, сколько нужно времени ... ART Vancouver)
gen.not until nowтолько сейчас (требует изменения структуры: I didn't realize it until now, but... – Я только сейчас понял, что... • I'm sorry I didn't call you back until now. – Извини, что только сейчас звоню. 4uzhoj)
gen.not until the eveningне ранее вечера (Regrettably my appointment is not until the evening BorisKap)
gen.not until the last minuteтолько в последнюю минуту
gen.not until thenтолько тогда (linton)
gen.nothing must be touched until the police have comeнельзя ничего трогать до прихода полиции
gen.nothing will be done until more women have the courage to speak outничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить
gen.often years pass until experiments give the expected resultsчасто проходят годы, прежде чем эксперименты дают ожидаемые результаты
gen.on he ran, until most of his audience were noddingон никак не мог закруглиться, хотя большинство слушателей уже дремало
gen.one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feetу каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок
gen.one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feetдовольствуяся тем, что имеешь
gen.one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feetпод каждой крышей свои мыши
gen.over until Sundayдо воскресенья
gambl.pick until popнабор наград до первой ошибки (бонусная функция в онлайн-слотах sissoko)
Gruzovikpinch until one gets into troubleдощипывать (impf of дощипать)
Gruzovikpinch until one gets into troubleдощипать (pf of дощипывать)
Makarov.play slowly until you feel the houseиграй не спеша, пока не поймёшь настроение собравшихся
gen.please, keep the box until I send for itпусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за ней
gen.please, keep the box until I send for itпусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за ней
gen.please stay over until Mondayоставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника
avia.Position ... km left/right of the centerline, turn right/left ... degrees until advisedПролетаете в ... км левее / правее линии пути, возьмите ... градусов вправо / влево до команды (типовое сообщение по связи)
gen.practice something until it becomes automaticдоводить до автоматизма (4uzhoj)
gen.proceed on along these lines until further noticeпродолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний
gen.proceed on along these lines until further noticeдействуйте таким же образом до получения дальнейших указаний
gen.push back until afterотсрочить до (The unpopular program has been pushed back until after the fall election. ART Vancouver)
gen.push back until afterотложить до (The unpopular program has been pushed back until after the fall election. ART Vancouver)
gen.put him off until I have time to think it overотложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаю (till I come, till we get information, etc., и т.д.)
Игорь Мигput off until a later dateперенести на более поздние сроки
Игорь Мигput off until a later dateпереносить на более поздние сроки
comp.repeat-until loopоператор цикла с условием завершения
gen.ring until someone answersдозвониться
gen.rub one's hands, ears, etc. until the feeling returnsоттирать
gen.rub one's hands, ears, etc. until the feeling returnsоттереть
Makarov.run until one has a heart attackдобегаться до сердечного приступа
Makarov.saving in the country I seldom go out until after darkя обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревне
gen.search for something until it is foundдоискиваться
gen.search for something until it is foundдоискаться
Makarov.selector rotates across the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selectorгрупповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходе
Makarov.selector sweeps through the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selectorгрупповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходе
gen.serve until getting the rankдослужиться (до; of Interex)
gen.shall continue in existence until decided otherwiseна неограниченный срок (частный случай) The company shall continue in existence until decided otherwise by its members. 4uzhoj)
Makarov.she cannot write until she finds out the addressона не может написать, пока не узнает адреса
Makarov.she cannot write until she gets the addressона не может написать, пока не узнает адреса
Makarov.she dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herselfона много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собой
Makarov.she kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from herона меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нее
Makarov.she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her betterДжуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше
Makarov.she remained a widow until deathона не выходила замуж после смерти мужа
gen.she remained a widow until deathона до конца жизни оставалась вдовой
Makarov.she should stay off school until she is betterона не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеет
Makarov.she should stop off school until she gets really betterей не следует ходить в школу до тех пор, пока она не выздоровеет
Makarov.she stopped and waited until the pain subsidedона остановилась и подождала, когда успокоится боль
Makarov.she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get upеё сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги
Makarov.she was sentenced to be hanged by the neck until deadона была приговорена к смертной казни через повешение
Makarov.she waved until the car was out of sightона махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из вида
gen.she will keep the cake until tomorrowона оставит торт на завтра
gen.she will keep the cake until tomorrowона оставит торт до завтрашнего дня
Makarov.she worked full time until she was 72она работала полный рабочий день до 72 лет
Makarov.she'd have enough money to provide for her children until she could find workу неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу
gen.she'd have enough money to provide for her children until she could find workу неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу
gen.shop doesn't open until elevenмагазин отрывается только в 11 часов
gen.sit it out until the springпересидеть до весны (financial-engineer)
Makarov.soldier on until the work is doneпродолжать, пока работа не будет сделана
gen.someone wouldn't sweat until corneredгром не грянет, мужик не перекрестится (Evgeny Shamlidi)
Gruzovikstay until the end of winterдозимовать
gen.stir the sauce gently until it thickensмешать соус медленно, пока не загустеет (pivoine)
Makarov.stretch out one's food until the end of the weekрастянуть запас еды до конца недели
gen.Sulking until you get your own way is a game that two can play, you knowЗнаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему (Taras)
Makarov.take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the leftидите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево
gen.talk until morningговорить до утра (Alex_Odeychuk)
gen.tell her to stay up until I get homeскажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего прихода
Makarov.the aliphatic nitro derivatives were not discovered until long after their aromatic analogues were well knownалифатические нитропроизводные были открыты лишь значительно позже, чем стали хорошо известны их ароматические аналоги
Makarov.the buteolike kite gyred up and up until lost in sun glareвоздушный змей кружился ястребом, поднимаясь всё выше и выше, пока не пропал в лучах солнца
Makarov.the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinionsпредседатель подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнения членов комитета
Makarov.the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinionsпредседательствующий подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнение членов комитета
Makarov.the child piled up the bricks until they fell overребёнок клал и клал сверху кирпичи, пока они все не упали
Makarov.the child piled up the bricks until they fell overребёнок всё накладывал кирпичи сверху, пока они все не упали
Makarov.the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weatherкакая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонок
Makarov.the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weatherкакая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонок
Makarov.the convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signatureконвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания
Makarov.the conversation was becoming heated, until Mary chimed in with her opinion, to agree withinразговор всё накалялся, пока Мэри не высказала своё мнение, с которым все согласились
Makarov.the conversation was becoming heated, until Mary chimed in with her opinion, to agree withinразговор все накалялся, пока не вмешалась Мери и не предложила договориться
Makarov.the conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped inмы довольно мило беседовали, пока не вмешался наш разговорчивый сосед
Makarov.the conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped inбеседа была вполне приятной, пока не встрял наш разговорчивый сосед
gen.the copyright will run until the expiration of fifty years after the author's deathсрок действия авторского права истечёт лишь спустя 50 лет после смерти автора
gen.the Court adjourned until MondayСлушание дела в Суде было отложено до понедельника
gen.the court will not meet again until next monthсессия суда начнётся только в будущем месяце
gen.the court will not meet again until next monthсессия суда состоится только в будущем месяце
Makarov.the cow knows not what her tail is worth until she has lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
Makarov.the crowd pelt ed the speaker with questions until the chairman had to stop themтолпа забрасывала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику
Makarov.the crowd pelted the speaker with questions until the chairman had to stop themтолпа засыпала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику
Makarov.the detailed discussion of this method is delayed until the next chapterотложим подробное обсуждение этого метода до следующей главы
Makarov.the doctor will not allow Mother up until her leg is betterврач не позволит маме вставать, пока у неё не заживёт нога
Makarov.the doctor will not permit Mother up until her leg is betterдоктор не разрешит маме вставать, пока её ноге не станет лучше
Makarov.the doctor will not permit Mother up until she is betterдоктор не разрешит маме вставать, пока ей не станет лучше
Makarov.the electricians have walked out, and will stay out until their demands are metэлектрики объявили забастовку и не прекратят её до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
Makarov.the enraged Billy butted and butted against the door until he was tiredразъярённый Билли всё бился о дверь, пока не утомился
Makarov.the enraged Billy butted and butted against the door until he was tiredразъярённый Билли натыкался и натыкался на дверь, пока не утомился
Makarov.the examination is very difficult, I don't send students in until they're fully preparedэкзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они как следует не подготовятся
Makarov.the examination is very difficult, I don't send students in until they're fully preparedэкзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они хорошо не подготовятся
gen.the exhibition is open until June 30выставка открыта до 30-го июня
Makarov.the factory workers have declared their intention of staying in until their demands are metрабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования
gen.the figure was not cast into bronze until after the artist's deathскульптура была отлита в бронзе только после смерти автора
Makarov.the game did not heat up until the second halfигра в первой половине матча была довольно вялой
Makarov.the government seems to be doddering along until the next electionпохоже, правительство тянет до следующих выборов
Makarov.the government seems to be doddering along until the next electionправительство, кажется, дотянет до следующих выборов
Makarov.the house will not be conveyed to you until after the agreement has been signedимущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашение
gen.the letter passed from one to another until everyone had read itписьмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его
Makarov.the Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with goldв библиотеке Петрарки не было "Божественной комедии", пока Боккаччо не послал ему издание в золотом переплёте
Makarov.the Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with goldв Библиотеке Петрарки не было "божественной Комедии", пока Бокаччо не выслал туда издание, украшенное золотом
Makarov.the lock-out feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is clearedавтоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима
Makarov.the lockout feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is clearedавтоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима
Makarov.the main character in this play does not come in until the second actглавный герой пьесы появляется на сцене только во втором акте
gen.the main character in this play does not come in until the second act.Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте
gen.the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next monthс этим делом и т.д. можно и т.д. месяц и т.д. подождать (till next week, etc.)
gen.the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next monthэто дело и т.д. можно и т.д. отложить на месяц (till next week, etc., и т.д.)
Makarov.the meeting is put off until the twelfth of September, or thereaboutсобрание отложено приблизительно до двенадцатого сентября
Makarov.the meeting is put off until the twelfth of September, or thereaboutsсобрание отложено приблизительно до двенадцатого сентября
Makarov.the meeting is put off until the twelfth of September, or thereaboutsсобрание отложено до двенадцатого сентября, возможно, оно состоится немного раньше или позже
Makarov.the meeting went on until long after midnightзаседание зашло далеко за полночь
Makarov.the men were prepared to stay out until their grievances were remediedрабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требования
Makarov.the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfortнесмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате
Makarov.the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfortнесмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате
Makarov., tech.the miners are determined to stick out until they get their demandsшахтёры намерены бастовать до пор, пока их требования не будут удовлетворены
gen.the miners are determined to stick out until they get their demandsшахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
gen.the miners will be out until their demands are metшахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
Makarov.the opposing armies battled on until nightпротивостоящие армии сражались до наступления темноты
Makarov.the opposing armies battled on until nightвраждующие армии сражались до наступления темноты
Makarov.the other mats can be stowed away until we move to a bigger houseостальные ковры можно спрятать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом
Makarov.the other mats can be stowed away until we move to a bigger houseостальные ковры можно убрать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом
Makarov.the pain persisted until the morningболь сохранялась до утра
Makarov.the pain persisted until the morningболь продолжалась до утра
gen.the party did not break up until two in the morningгости разошлись только к двум часам ночи
Makarov.the piers rise until the arch begins to springколонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься арка
Makarov.the pilot plummeted towards the earth until his parachute openedлётчик стремительно падал, пока его парашют не раскрылся
Makarov.the police kept after the criminals until at last they caught themполиция искала преступников, пока не поймала их
Makarov.the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handedполицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным
Makarov.the political tension will not ease until the end of next year at the earliestполитическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года
Makarov.the project is on the back burner until next springэтот проект отложен до следующей весны
Makarov.the rabbits escaped by gnawing at the fence until they had made a hole big enough to get throughкролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру
Makarov.the rabbits escaped by gnawing away at the fence until they had made a hole big enough to get throughкролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру
gen.the race didn't finish until after darkсостязание продолжалось дотемна
gen.the race didn't finish until after darkсостязание закончилось, когда уже стемнело
gen.the race stayed nip and tuck until the last minuteдо последней минуты было неясно, кто придёт первым
gen.the race stayed nip and tuck until the last minuteдо последней минуты было неясно, какая лошадь придёт первой
Makarov.the reaction did not start until the next morningреакция началась лишь на следующее утро
gen.the result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vesselв результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт судна
Makarov.the selector rotates across the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selectorгрупповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходе
Makarov.the selector sweeps through the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selectorгрупповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходе
Makarov.the ship gave out radio signals for help until she sankкорабль подавал по радио сигналы бедствия, пока не затонул
Makarov.the ship gave out radio signals for help until she sankкорабль подавал сигналы бедствия, пока не затонул
Makarov.the shop doesn't open until elevenмагазин открывается только в 11 часов
gen.the shop doesn't open until elevenмагазин открывается только в 11 часов
Makarov.the show doesn't begin until nine o'clockспектакль начинается только в девять часов
gen.the show doesn't begin until nine o'clockспектакль начинается только в девять часов
gen.the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz upконцерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару
comp.the technique is based on approximating the input signal with a binary code and then successively revising this approximation for each bit in the code until the best approximation is achievedДанный метод основан на аппроксимации входного сигнала двоичным кодом и последующей проверке правильности этой аппроксимации для каждого разряда кода, пока не достигается наилучшее приближение (к величине входного сигнала)
Makarov.the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsedтермин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени
Makarov.the theoretical aspects of the phenomenon will not be treated until laterтеоретические представления об этом явлении будут обсуждены позднее
Makarov.the thieves waited until it was dark enough to break inворы дождались, пока будет достаточно тёмно, и только потом приступили ко взлому
gen.the thunderstorm kept off until we were safely indoorsгроза началась только, когда мы уже были дома
gen.the town was surrounded by the enemy but the people hung out until help cameгород был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощь
Makarov.the tradition has lasted until todayэта традиция сохранилась до настоящего времени
Makarov.the two boys fought until one gave inмальчики дрались, пока один не уступил
Makarov.the two boys fought until one gave inдва мальчишки дрались, пока один не сдался
Makarov.the two ministers didn't close with each other until near the end of the meetingдвое министров договорились только к концу заседания
Makarov.the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sinнеспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха
Makarov.the Union decided to stop out until their demands were metпрофсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочих
Makarov.the visitors beat at the door until he answeredпосетители стучали в дверь, пока он не открыл
Makarov.the visitors beat on the door until he answeredпосетители стучали в дверь, пока он не ответил
gen.the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig!не мала баба клопоту – купила порося (украинск. Leonid Dzhepko)
Makarov.the work crawled until we got the new machinesработа еле двигалась, пока мы не получили новые станки
Makarov.the writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herselfписательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собой
gen.there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersedвсе вылеты отменяются, пока не рассеется туман
gen.there's no urgency about this matter, it can stand over until next weekэто дело не к спеху, может потерпеть до будущей недели
gen.these imports will help us out until the new crop is readyблагодаря этим закупкам мы сможем продержаться до нового урожая
gen.they jollied me along until I agreed to help themони умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь им
gen.they walked on and on until they came to a villageони всё шли и шли, пока не дошли до деревни
gen.they will let the final decision hang over until next yearони отложат окончательное решение до будущего года
gen.they will probably let the final decision hang over until next yearони, вероятно, отложат окончательное решение до будущего года
gen.they worked until it got darkони работали до темноты
gen.this chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failedэтот дом принадлежал им, пока пока не кончился их род
gen.this fucking meeting at the boss's tied me up until sevenэто чёртово совещание у босса задержало меня аж до семи
gen.this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the betterказалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему
Gruzovikthrow something until one gets into troubleдобросаться
gen.tide one over until paydayпротянуть до получки (triumfov)
gen.torture a prisoner until he makes a confessionпытать узника до тех пор, пока он не признаётся
Gruzoviktweak until one gets into troubleдощипать (pf of дощипывать)
Gruzoviktweak until one gets into troubleдощипывать (impf of дощипать)
gen.unless and until all of the following conditions have been fulfilledтолько при одновременном соблюдении следующих условий (обычно с отрицанием.: No order shall be binding on the Company unless and until all of the following conditions have been fulfilled Alexander Demidov)
gen.until a few years agoдо недавнего времени (larisa_kisa)
gen.until aboutприблизительно до (Until about nineteen twenty, almost all people traveling from one city to another used trains for transportation. Яруллин)
avia.until advisedдо команды (при радиообмене Lena Nolte)
gen.until afterтолько после (dontanio)
gen.until at leastпо крайней мере до (the end of the year vbadalov)
gen.until blue in the faceи в хвост и в гриву (Taras)
gen.until darkдотемна (Anglophile)
gen.until deathпожизненно
gen.until deathна всю жизнь
Gruzovikuntil doomsdayдо окончания века
Gruzovikuntil dryдосуха
gen.until further noticeвпредь до изменения
gen.until further noticeдо особого распоряжения
gen.until further ordersдо дальнейшего распоряжения
gen.until his arrivalвпредь до его приезда
gen.until lastдо последнего часа (Andrey Truhachev)
gen.until lastдо последней минуты (Andrey Truhachev)
gen.until lastдо последних дней (Andrey Truhachev)
gen.until lastдо последних пор (Andrey Truhachev)
gen.until nightfallдотемна (Anglophile)
gen.until nowдо сегодняшнего дня (bookworm)
gen.until nowдо настоящего момента (bookworm)
gen.until nowдолгое время (Ivan Pisarev)
gen.until nowдо сих пор
gen.until proven otherwiseпока не доказано иное (Alexander Demidov)
gen.until quite recentlyдо недавнего времени (Anglophile)
gen.until quite recentlyдолгое время (Ivan Pisarev)
gen.until quite recentlyещё совсем недавно (Anglophile)
gen.until quite recentlyдо самого последнего времени
gen.until recalledвпредь до отмены
gen.until recentlyдолгое время (Ivan Pisarev)
gen.until recentlyдо недавних пор (dimock)
gen.until recentlyдо недавнего времени
gen.until snugдо упора (soa.iya)
gen.until someone is out of this worldдо потери пульса (Anglophile)
Gruzovikuntil something is specklessдочиста
gen.until such failure is remediedдо устранения нарушения (Ying)
gen.until summerдо лета
gen.until thenдотоле (Anglophile)
Gruzovikuntil thenдотоль (= дотоле)
gen.until thenдо тех пор
gen.until then, take careа пока – береги себя (Olga Fomicheva)
gen.until this pointдо этого момента (Nadia37)
gen.until todayдо сегодняшнего дня (англ. оборот взят из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
gen.until unconsciousвусмерть (academic.ru Jmcvay)
gen.until we meet againдо новой встречи
Gruzovikuntil when?доколе?
gen.until when can you stay?до какого времени вы можете остаться?
gen.until you doesn'tно ненадолго (Zippity)
gen.up until and includingвплоть до момента (from the wedding preparation up until and including the first dance and evening celebrations. Alexander Demidov)
gen.up until May last year, it is believed thatдо мая прошлого года считалось, что (Alex_Odeychuk)
gen.up until not long agoдо недавнего времени (4uzhoj)
gen.up until nowдо сего дня (Rust71)
gen.up until nowвплоть до настоящего времени (raf)
gen.up until nowвплоть до настоящего момента (raf)
gen.up until nowдо сих пор (Rust71)
gen.up until recentlyдо недавнего времени (WordMagic)
gen.up until that pointдо этого (The incident, which occurred when 21-year-old Coby Todd left work at a supermarket outside Dallas, Texas recently, saw the shopping cart – which had been sitting stationary in the parking lot up until that point – suddenly turn around all on its own and careen straight into his car just as he was getting in. (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver)
gen.up until that timeдо этого момента (mascot)
gen.up until thenдо того времени (Alex_Odeychuk)
gen.up until thenдо того момента (Alex_Odeychuk)
gen.up until todayвплоть до настоящего времени (Alex_Odeychuk)
gen.valid until and includingдействительный по (Alexander Demidov)
gen.valid until recalledдействительный до отмены
gen.wait until all the facts in the case are knownподождите, пока не выяснятся все обстоятельства дела
gen.wait until all the facts in the case are knownподождите, пока не станут известны все обстоятельства дела
gen.wait until fiveждать до пяти (until the next day, till later, till the rising of the tide, etc., часов, и т.д.)
gen.wait until he comesждите до тех пор, пока он не придёт
gen.wait until he comesдождитесь его прихода
gen.wait until I comeподожди, пока я не приду
gen.wait until I get my hands on youпогоди, я ещё до тебя доберусь (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj)
Makarov.wait until the end of the showдождаться конца спектакля
gen.wait until the end of the showдождаться до конца спектакля
gen.wait until the last momentждать до последнего момента (Alex_Odeychuk)
gen.wait until the last momentждать до последнего (Alex_Odeychuk)
gen.wait until the tea leaves settle to the bottomподождите, пока чаинки не осядут на дно
Gruzovikwait until the time is ripeвыжидать время
gen.wait until you receive the letterподождите, пока не получите письмо
Gruzovikwalk until deliveryдохаживать (of a baby)
gen.watch hours upon hours of television until one's brain is numb, until one's eyes are bloodshotпялиться в телевизор до полного физического изнеможения, до кругов в глазах (bigmaxus)
gen.we cannot do it until we are better informedмы не сможем этого сделать до тех пор, пока мы не будем лучше информированы
gen.we can't negotiate until each side is willing to give on some pointsуспешные переговоры невозможны до тех пор, пока каждая сторона не пойдёт на определённые уступки
gen.we decided to delay our holiday until next monthмы решили отложить отпуск до следующего месяца
gen.we do not get on to anatomy until next yearанатомию мы начнём проходить только в будущем году
gen.we don't appreciate what we have until it is goneпотерявши, плачем (Islet)
gen.we just goofed around until train timeмы старались убить время до прихода поезда
gen.we lay in the sun until our bodies felt saturated with the heatмы лежали на солнце, пока не прожарились насквозь
gen.we must hang on until reinforcements arriveнужно продержаться, пока не придёт подкрепление
gen.we reasoned with her until she changed her mindмы убеждали её, пока она не изменила своего решения
gen.we talked up a storm until past midnightмы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночь
gen.we were talking very quietly until he cut inмы очень спокойно беседовали, пока он не вмешался в разговор
gen.we will not rest until the matter is settledмы не успокоимся, пока дело не будет решено
gen.we'll have to let shopping wait until tomorrowпокупки придётся отложить до завтра
gen.we'll have to let shopping wait until tomorrowс покупками придётся подождать до завтра
gen.will it put you out to lend me £5 until Friday?вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов?
gen.will the rain hold off until the evening?может быть, дождь не пойдёт до вечера?
Makarov.women must battle on until they have gained equalityженщины должны бороться, пока не добьются равенства
gen.work until late at nightработать допоздна (Andrey Truhachev)
gen.work until late at nightпроработать допоздна (Andrey Truhachev)
Gruzovikwork until one is utterly exhaustedдорабатываться до изнеможения
gen.work until two o'clock in the morningработать до двух часов ночи
gen.you can't see him until you're on himвы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную
gen.you must make your money last until next pay-dayвы должны экономить, чтобы растянуть деньги до получки
gen.you must make your money last until next pay-dayвы должны экономить, чтобы вам хватило денег до получки
gen.you should repeat the dose until you feel betterвам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучше
Makarov.you should stay on the train until Manchester and then changeвам нужно доехать до Манчестера, а потом сделать пересадку
Makarov.you'll have to cover over the hole in the broken window until you can get the new glassтебе надо чем-нибудь завесить разбитое окно, пока ты не вставишь новое стекло
gen.you'll have to stand over the new man until he learns the routineвам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела
gen.your letter did not reach me until todayя получил ваше письмо только сегодня
gen.your lifejacket will help you to stay up until you are fished outспасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловят
gen.your passport is valid until the end of the yearваш паспорт действителен до конца года
gen.you've got until threeсчитаю до трёх (UniversalLove)
Showing first 500 phrases