Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Afrikaans
Arabic
Chinese
English
Esperanto
French
German
Greek
Italian
Japanese
Norwegian Bokmål
Polish
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Terms
for subject
Informal
containing
until
|
all forms
|
exact matches only
English
Russian
bargain
with
until
доторговываться
(impf of
доторговаться
)
bargain
with
until
доторгоговываться
bargain
with
until
доторговывать
bathe
until
one catches cold
докупать до простуды
be fed
until
докармливаться
be mowed
until
докоситься
bear
until
дотерпеться
(= дотерпеть)
bear
until
дотерпеть
boast
until
one gets into trouble
дохвастать
boast
until
one gets into trouble
дохвастаться
boast
until
one gets into trouble
дохвалиться
(= дохвастаться)
boast
until
one gets into trouble
дохвалить
call
until
one gets an answer
докликнуться
call
until
one gets an answer
докликать
call
until
one gets an answer
докликаться
celebrate
until
допраздновать
cool
until
дохолодить
dance
until
exhausted
затанцеваться
dance
until
exhausted
затанцевать
dance
until
one drops
плясать до упаду
(
Andrey Truhachev
)
dance
until
one drops
танцевать до упаду
(
Andrey Truhachev
)
drink
until
all is blue
допиваться до чёртиков
drink
until
all is blue
допиваться до зелёного змия
drink
until
all is blue
допиваться до белой горячки
drink
until
one drops
пить до беспамятства
(
Andrey Truhachev
)
drive
until
доездиться
(impf of
доездиться
)
drive
until
доезживаться
(impf of
доездиться
)
eat
until
full
наедаться до отвала
(
Damirules
)
eat
until
full
наесться до отвала
(
Damirules
)
endure
until
дотерпеть
endure
until
дотерпеться
(= дотерпеть)
feed
until
докормить
(pf of
докармливать
)
feed
until
докармливаться
feed
until
докармливать
(impf of
докормить
)
fight
until
довоевать
from when
until
when?
с какого по какое время?
(
Andrey Truhachev
)
from when
until
when?
со скольких и до скольких?
(
Andrey Truhachev
)
from when
until
when?
с которого и до которого часа?
(
Andrey Truhachev
)
gallop
until
exhausted
заскакаться
gallop
until
exhausted
заскакать
giggle
until
one gets into trouble
дохихикать
giggle
until
one gets into trouble
дохихикаться
guffaw
until
one gets into trouble
дохохотаться
guffaw
until
one gets into trouble
дохохотать
haggle
with
until
доторговываться
(impf of
доторговаться
)
haggle
until
доторговываться
haggle
with
until
доторгоговываться
(impf of
доторговаться
)
hold out
until
дотянуть
hold out
until
дотерпеть
hold out
until
дотягивать
hold out
until
дотерпеться
(= дотерпеть)
I should prefer to wait
until
evening
я бы предпочёл дождаться вечера
(
Andrey Truhachev
)
I should prefer to wait
until
evening
я бы предпочёл переждать до вечера
(
Andrey Truhachev
)
I should prefer to wait
until
evening
подожду-ка я до вечера
(
Andrey Truhachev
)
I should prefer to wait
until
evening
я, пожалуй, подожду до вечера
(
Andrey Truhachev
)
I'm holding my breath
until
I'm turning blue
я задерживаю дыхание пока не посинею
(
Alex_Odeychuk
)
I'm holding my breath
until
I'm turning blue
я задерживаю дыхание до посинения
(
Alex_Odeychuk
)
it is not over
until
the fat lady sings
Результат неизвестен до самого конца
(
Vera S.
)
jest
until
one gets into trouble
дошучиваться
(impf of
дошутиться
)
jest
until
one gets into trouble
дошутиться
(pf of
дошучиваться
)
jest
until
one gets into trouble
дошучивать
(impf of
дошутиться
)
joke
until
one gets into troubl
дошутиться
(pf of
дошучиваться
)
joke
until
one gets into trouble
дошучиваться
(impf of
дошутиться
)
joke
until
one gets into trouble
дошутиться
(pf of
дошучиваться
)
knock
until
one is heard
достучать
knock
until
one is heard
достучаться
knock
until
someone answers
достучаться
lean on
someone
until
they do
something
дожать
(кого-либо)
lie
until
one gets into trouble
довраться
lie
until
one gets into trouble
довираться
live
until
дотянуть
live
until
дотягивать
melt
until
доплавлять
(impf of
доплавить; = доплавливать
)
nothing happens
until
we make it happen
нам ничего не обломится, если мы палец о палец не ударим
(букв. "ничего не произойдёт, пока мы не заставим это произойти"
Serge Arkhipov
)
philosophize
until
one gets into trouble
дофилософствоваться
play pranks
until
one gets into trouble
дошалиться
play pranks
until
one gets into trouble
дошалить
press
someone
until
they do
something
дожать
(кого-либо)
put the squeeze on
someone
until
they do
something
дожать
(кого-либо:
He still hasn't agreed to sign the contract, but we'll put the squeeze on him until he does. – Он пока не согласился подписать контракт, но мы его дожмём.
)
quarrel
until
the sparks fly
разругаться в дымину
read
a book
until
it is tattered
зачитывать
revolve
until
intrans
докручиваться
(impf of
докрутиться
)
ride
until
доездиться
(impf of
доездиться
)
ride
until
доезживаться
(impf of
доездиться
)
ride
until
доезживать
(impf of
доездиться
)
ring
until
one receives an answer
дозвониться
(with до or к)
roam about
until
exhausted
затаскаться
roam about
until
exhausted
затаскать
romp
until
довозиться
romp
until
довозить
romp
until
one gets into trouble
довозиться
romp
until
one gets into trouble
довозить
scrape
until
доскрести
scrape
until
доскребать
(impf of
доскрести
)
scrape
until
доскрёбываться
(impf of
доскрестись; = доскребаться
)
scrape
until
доскребывать
scrape
until
доскрестись
(pf of
доскребаться
,
доскрёбываться
)
scrape
until
доскребаться
(impf of
доскрестись
)
shout
until
one is heard
докричать
shout
until
one is heard
докричаться
sleep
until
досыпать
(досыпа́ться; impf of досыпа́ться)
sleep
until
досыпаться
(досыпа́ться; impf of доспа́ться)
sleep
until
доспать
(with до)
sleep
until
доспаться
(pf of
досыпаться
)
smelt
until
доплавлять
(impf of
доплавить; = доплавливать
)
sneeze
until
зачихаться
sneeze
until
зачихать
stand
until
дотерпеть
stand
until
дотерпеться
(= дотерпеть)
steal
until
доворовываться
(impf of
довороваться; one gets into trouble
)
steal
until
довороваться
(pf of
доворовываться; one gets into trouble
)
talk
until
one gets into trouble
дотолковаться
talk
until
one gets into trouble
дотолковать
the children were romping
until
evening
дети довозились до вечера
throw
until
докидываться
throw
until
докидывать
(impf of
докидать
)
throw
until
докидать
(pf of
докидывать
)
turn
until
intrans
докручиваться
(impf of
докрутиться
)
until
dawn
до третьих петухов
until
death
по гроб жизни
until
death
до гроба
until
full
до отвала
(eat until (you're) full – наесться до отвала
Damirules
)
until
something
is as clean as a whistle
до блеска
(
We scrubbed the old boat until it was (as) clean as a whistle.
)
until
late at night
допоздна
Until
next time!
до следующей встречи!
Until
next time!
до скорой встречи!
Until
next time!
Скоро увидимся!
(
dimock
)
Until
next time!
до скорого!
until
now
посейчас
until
now
доселе
(archaic
Val_Ships
)
until
the last minute
до последней минуты
(
Alexander Matytsin
)
until
the last moment
до последнего момента
(
4uzhoj
)
wait
until
smth.
passes
перестоять
wait
until
smth.
passes
перестаивать
watch hours upon hours of television
until
brain is numb
пялиться в телевизор до полного отупения
(
Lana Falcon
)
Get short URL