Subject | English | Russian |
Makarov. | a man unfortunately slipped his foot, and fell | человек неудачно подвернул ногу и упал |
gen. | appearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival | то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий век |
Makarov. | available statistics, unfortunately, are spotty | статистические данные, которыми мы располагаем, к сожалению, не дают полной картины |
gen. | he grew in strength but not unfortunately in wisdom | он стал сильнее, но, к сожалению, ума у него не прибавилось |
Makarov. | he unfortunately passed away last year | к сожалению, он умер в прошлом году |
gen. | he unfortunately slipped his foot, and fell | он неудачно подвернул ногу и упал |
Makarov. | his comments were hilarious but unfortunately not quotable | его комментарии были смешными, но, к сожалению, не для печати |
gen. | his disease was unfortunately too deeply seated for recovery | его болезнь была, к сожалению, очень запущена, и её уже нельзя было вылечить |
Makarov. | I did my best, but unfortunately I missed him at the home | я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его дома |
gen. | must you go so soon? – Yes, unfortunately I must | неужели вам надо так уже уходить?-К сожалению, да |
gen. | must you go so soon? – Yes, unfortunately I must | неужели вам надо так рано уходить?-К сожалению, да |
scient. | perhaps the reduction of ... could be achieved through some other means which, unfortunately, are not clearly identified as yet ... | возможное сокращение ... могло бы быть достигнуто какими-то другими способами, которые, к сожалению, ещё ясно не определены ... |
Makarov. | the Firemen are here, squirting with their fire-pumps on the cannon, they unfortunately cannot squirt so high | Пожарные уже здесь. Они поливают пушку из своих насосов, но, к несчастью, их струи не долетают так высоко |
gen. | the litany of problems is unfortunately long and disturbing | к сожалению, список проблем огромен и наводит на тревожные размышления |
Makarov. | the vaccine from Europe, – unfortunately none of it took | к сожалению, вакцина из Европы оказалась неэффективной |
Makarov. | the vaccine from Europe,-unfortunately none of it took | вакцина из Европы – к сожалению она оказалась неэффективной |
gen. | to unfortunately for me | на моё горе |
gen. | to unfortunately for me | к моему горю |
comp. | Unfortunately for, and fortunately for everyone who | к несчастью для и к счастью для всех, кто |
gen. | unfortunately for him | к несчастью для него |
Gruzovik | unfortunately for me | к моему горю |
gen. | unfortunately he doesn't do what he says he does | к сожалению, у него слова обычно расходятся с делом |
Makarov. | unfortunately he has little money | к сожалению, у него мало денег |
Makarov. | unfortunately he has little money | к сожалению, он небогат |
gen. | unfortunately, he was outmatched in the competition | к сожалению, соперники оказались сильнее его |
polit. | unfortunately, however, we are none of us always good | тем не менее, никто из людей не может быть всегда только хорошим (bigmaxus) |
gen. | Unfortunately, I have no practice | К сожалению, у меня нет практики (kee46) |
cliche. | Unfortunately, I was not able to reach you by phone | к сожалению, я не смог до Вас дозвониться |
gen. | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus) |
gen. | unfortunately I'll have to put you off | к сожалению, я не могу вас сегодня принять |
gen. | unfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families | К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьях (bigmaxus) |
gen. | unfortunately it is not in my power to change the law | к сожалению, не в моей власти изменить закон |
scient. | unfortunately it is only part of the overall problem | к сожалению, это лишь часть общей проблемы ... |
Makarov. | unfortunately marriages crumble very often | к сожалению, браки часто распадаются |
el. | Unfortunately, no common delay model for standard cells has been adopted. Every vendor has his own favored methods of cell characterization | К сожалению, общепринятой модели задержки для стандартных ячеек не существует. Каждый производитель имеет свои любимые методы описания характеристик ячеек (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
scient. | unfortunately not much more is said about | к сожалению, ничего больше не сказано о ... |
scient. | unfortunately, our next task is of great complexity | к сожалению, наша следующая задача чрезвычайно сложна ... |
gen. | unfortunately our trip is still in doubt | к сожалению, наша поездка ещё под вопросом |
scient. | unfortunately, reducing is only part of the overall problem | к сожалению, сокращение ... это лишь часть общей проблемы ... |
gen. | unfortunately, that's not the case | к сожалению, это не так (Vladimir Shevchuk) |
gen. | unfortunately, that's the case | к сожалению, это так (Vladimir Shevchuk) |
gen. | unfortunately, the attempts to extract DNA from frozen mammoths have been unsuccessful | попытки получить образцы ДНК (bigmaxus) |
scient. | unfortunately the results are often discouraging because.. | к сожалению, результаты часто бывают обескураживающими, потому что |
Makarov. | unfortunately, the young man's political principles do not accord with those of his father | к несчастью, политические принципы молодого человека не согласуются с принципами его отца |
gen. | unfortunately, there's no doubt about the truth of these rumors | в справедливости этих слухов, к сожалению, нет сомнения |
gen. | unfortunately, there's no doubt about the truth of these rumours | в справедливости этих слухов, к сожалению, нет сомнения |
gen. | unfortunately things haven't improved | к сожалению, положение не улучшилось |
gen. | unfortunately though | к сожалению (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | unfortunately, violence still exists in our life | к сожалению, насилие всё ещё существует в нашей жизни |
data.prot. | unfortunately we don't have this email address on file | у нас нет информации об этом адресе электронной почты (financial-engineer) |
gen. | unfortunately, you are wrong | к сожалению, вы ошибаетесь |
Makarov. | unfortunately, your idea is coarsely worded | к сожалению, ваша идея коряво сформулирована |