Subject | English | Russian |
Makarov. | a child almost homely enough to be called ugly | некрасивый, даже скорее безобразный ребёнок |
gen. | a fungus of ugly little houses | скопище уродливых домишек |
gen. | a new threat rears its ugly head | возникает новая зловещая угроза (Technical) |
Makarov. | affairs look on an ugly look | дела пошли плохо |
gen. | affairs took on an ugly look | дела приняли дурной оборот |
gen. | affairs took on an ugly look | дела пошли плохо |
inf. | an ugly affair | скверная штука (Andrey Truhachev) |
gen. | an ugly affair | плохое дело (Andrey Truhachev) |
gen. | an ugly affair | дурное дело (Andrey Truhachev) |
gen. | an ugly affair | дело дрянь (Andrey Truhachev) |
gen. | an ugly affair | дрянное дело (Andrey Truhachev) |
gen. | an ugly affair | паршивое дело (Andrey Truhachev) |
gen. | an ugly affair | скверное дело (Andrey Truhachev) |
gen. | an ugly business | безобразная история |
inf. | an ugly customer | опасный человек |
inf. | an ugly customer | неприятный человек |
gen. | an ugly disposition | дурной характер |
gen. | an ugly drunk | пьяный хулиган |
gen. | an ugly duckling | гадкий утёнок |
gen. | an ugly mug | противная морда |
Makarov. | an ugly mug | противная харя |
Makarov. | an ugly mug | мерзкая морда |
gen. | an ugly mug | мерзкая харя |
gen. | an ugly puss | дрянь |
gen. | an ugly puss | неряха |
gen. | an ugly statue is stuck up in the corner | уродливая статуя задвинута в угол |
gen. | an ugly task | неприятная задача |
Makarov. | another problem reared its ugly head | возникла ещё одна проблема |
austral., slang | as ugly as a bag full of arseholes | очень некрасивый |
austral., slang | as ugly as a bag full of arseholes | безобразный |
austral., slang | as ugly as a hat full of arseholes | безобразный |
austral., slang | as ugly as a hat full of arseholes | очень некрасивый |
austral., slang | as ugly as a hatful of arseholes | кто-либо очень неприятной наружности |
austral., slang | as ugly as a hatful of arseholes | безобразный |
austral., slang | as ugly as a hatful of arseholes | урод |
austral., slang | as ugly as a hatful of arseholes | отвратительный |
proverb | as ugly as a scarecrow | страшён как смертный грех |
Gruzovik, inf. | as ugly as sin | страшен как смертный грех |
Makarov., proverb | as ugly as sin | страшный, как смертный грех |
Gruzovik, inf. | as ugly as sin | дурён как смертный грех |
proverb | as ugly as sin | страшён как смертный грех |
inf. | as ugly as sin | дурен как смертный грех |
gen. | as ugly as sin | дурна как смертный грех |
gen. | as ugly as sins | страшен как смертный грех |
gen. | as ugly as the mess looks now | каким бы ужасным ни выглядел беспорядок (ssn) |
progr. | as ugly as the mess looks now, discipline yourself to nibble away at the problem | каким бы ужасным ни выглядел беспорядок, приучите себя ограничиваться краями проблемы (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999, см.тж. перевод С. Маккавеева – 2-й абзац снизу на стр. 412 Фаулер М. Рефакторинг: улучшение существующего кода. – Пер. с англ. – СПб: Символ-Плюс, 2003. – 432 с.) |
idiom. | be as ugly as a mud fence | страшная, как атомная война (Andrey Truhachev) |
idiom. | be as ugly as a mud fence | страшен как смертный грех (Andrey Truhachev) |
idiom. | be as ugly as a mud fence | страшнее атомной войны (Andrey Truhachev) |
idiom. | be as ugly as a mud fence | страшный, как атомная война (Andrey Truhachev) |
idiom. | be hit hard with the ugly stick | быть страшнее атомной войны (Andrey Truhachev) |
idiom. | be as ugly as a mud fence | страшен как смертный грех (Andrey Truhachev) |
idiom. | be as ugly as a mud fence | страшнее атомной войны (Andrey Truhachev) |
idiom. | be as ugly as a mud fence | страшная, как атомная война (Andrey Truhachev) |
idiom. | be as ugly as a mud fence | страшный, как атомная война (Andrey Truhachev) |
brit. | beaten with the ugly stick | уродливый (ad_notam) |
brit. | beaten with the ugly stick | некрасивый (ad_notam) |
proverb | beauty dies and fades away, but ugly holds its own | снаружи красота, внутри пустота |
proverb | beauty dies and fades away, but ugly holds its own | лицом хорош, да душою не пригож |
proverb | beauty dies and fades away, but ugly holds its own | сверху мило, внутри гнило |
gen. | big as life and twice as ugly | во всей своей красе (Anglophile) |
gen. | big ugly brute | мордоворот (person Andrew Goff) |
explan., slang | bump uglies | совокупляться |
inf. | butt ugly | очень страшный, ужасно некрасивый (Subachev) |
agric. | cherry-tree ugly-nest tortricid | листовёртка вишнёвая (Archies cerasivorana) |
biol. | cherry-tree ugly-nest tortricid | листовёртка вишнёвая (Archips cerasivorana) |
Makarov. | child almost homely enough to be called ugly | некрасивый, даже скорее безобразный ребёнок |
slang | coyote-ugly | чудовищно уродливый (Interex) |
vulg. | coyote-ugly | о женщине физически безобразная |
slang | coyoty ugly | страшная, как ядерная война (попавший в капкан каойт отгрызает себе лапу, проснувшись утром после тяжелого вечера, на плече тоже можно увидеть "нечто" и захочется отгрызть себе руку Viacheslav Volkov) |
slang | designated ugly fat friend | жирная уродливая подружка (Alex Lilo) |
slang | designated ugly fat friend | жупа (жирная уродливая подружка – как вариант Alex Lilo) |
Игорь Миг | don't blame the mirror for your own ugly face | нёча на зеркало пенять, коли рожа крива |
disappr. | downright ugly | полное уродство (No surprise here, they are downright ugly and furthermore not a place I'd want to be if an earthquake hits this place. Typical of this region however where developers pretty much run roughshod and city councils fold like a cheap accordion. Not hard to see how municipal government is both incompetent and corrupt. vancouversun.com ART Vancouver) |
proverb | (every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and mice | под каждой крышей свой мыши ( NU[YK ) |
proverb | every house, ugly or nice, has its own problems and mice | под каждой крышей свой мыши |
Gruzovik, inf. | extremely ugly | пребезобразный |
gen. | extremely ugly | уродливый |
slang | fallen out of the ugly tree | уродливый (She seems to have fallen out of the ugly tree and hit every branch. joyand) |
slang | fell out of the ugly tree and hit every branch on the way down | присказка про кого-то или что-то невероятно уродливое или некрасивое (collegia) |
agric. | fruit-tree ugly-nest tortricid | листовёртка плодовых деревьев (Archips argyrospila) |
biol. | fruit-tree ugly-nest tortricid | листовёртка плодовых деревьев (Archips argyrospilus) |
inf. | get ugly | плохо кончиться (sophistt) |
gen. | grow ugly | дурнеть (Anglophile) |
gen. | grow ugly | подурнеть |
idiom. | have fallen out of the ugly tree | быть страшнее атомной войны (and hit every branch on the way down Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | having a broad ugly mug | широкорожий |
Gruzovik, inf. | having a fat, ugly face | мурластый |
Makarov. | he is equally ugly and cross | он выглядит и настроен равно отвратительно |
gen. | he is ugly as sin | он дурён, как смертный грех |
gen. | he is ugly as sin | он дурен, как смертный грех |
gen. | he was in an ugly mood | он был в грозном настроении |
Makarov. | he was mean, also ugly | он был злобен и уродлив |
gen. | he was mean, also ugly | он был жалкий и отталкивающий |
gen. | he was surpassingly ugly | он был необычайно уродлив |
gen. | he was transformed into an ugly animal | он был превращён в страшного дикого зверя |
Makarov. | he wasn't exactly ugly, he wasn't an oil painting either | он не был уродом, но и красавцем тоже |
Makarov. | his batty old aunt kept knitting him ugly jumpers | спятившая старая тётка продолжает вязать ему уродливые джемперы |
gen. | his ugly face was contorted with anger | его некрасивое лицо исказилось от злости |
brit. | hit with the ugly stick | уродливый (ad_notam) |
gen. | if things turn ugly | в случае чего (4uzhoj) |
Makarov. | if you're not careful, the evil magician will change you back into the ugly creature that you used to be | если ты не будешь осторожен, злой волшебник обратно превратит тебя в чудовище |
gen. | I'm not with these new fashions, I find them ugly | я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасно |
gen. | in an aggressively ugly manner | по-хамски (Capital) |
idiom. | in an ugly way | ужасно (prepositional phrase, e.g. He was dressed in an ugly way = terribly Virginia Woolf) |
gen. | it was an ugly night, but the heavy rain hadn't started yet | была грозовая ночь, но ливень ещё не начался |
Makarov. | it was not a sympathetic house and the furnishing and pictures were ugly | это был неприятный дом, и мебель и картины были отвратительны |
gen. | it's as ugly as can be | трудно представить себе что-нибудь уродливее |
gen. | it's as ugly as can be | трудно представить себе что-нибудь страшнее |
lit. | Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil. | Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | large as life and twice as ugly | собственной персоной (Anglophile) |
gen. | large as life and twice as ugly | во всей своей красе (Anglophile) |
Makarov. | make an ugly scene | устраивать мерзкую сцену |
Makarov. | make an ugly scene | устраивать мерзкий скандал |
Makarov. | make look ugly | изуродовать |
Makarov. | make look ugly | уродовать (делать некрасивым) |
gen. | make someone look ugly | уродовать (denghu) |
Gruzovik | make oneself look ugly | уродоваться |
gen. | make oneself look ugly | изуродоваться |
Gruzovik | make oneself look ugly | изуродоваться (pf of уродоваться) |
gen. | make oneself look ugly | уродоваться |
gen. | make ugly | изуродоваться |
gen. | make ugly | уродовать |
Gruzovik | make ugly | изурдовать (pf of уродовать) |
Gruzovik | make ugly | изуродовать (pf of уродовать) |
Gruzovik, fig. | make ugly | измять (pf of изминать, мять) |
Gruzovik | make ugly | уродовать (impf of изуродовать) |
gen. | make ugly | уродоваться |
gen. | make ugly | изуродовать |
Makarov. | news in today's paper looks ugly | сообщения в сегодняшних газетах малоутешительны |
bank. | nip in the bud before turn ugly | пресекать в корне (akimboesenko) |
gen. | plug ugly | бандитский |
amer. | plug-ugly | уродливый (My plug-ugly dog happens to be pedigreed — Кстати, моя безобразная собака имеет родословную Taras) |
amer. | plug-ugly | безобразный (Taras) |
amer. | plug-ugly | хулиган (a "ruffian," a violent, rough person, 1856, originally in Baltimore, Maryland; Amer.E. slang for the stovepipe hats then popular among young men: After the police crackdown the plug-uglies in the neighbourhood try to keep their noses clean — После жестких мер, принятых полицией, местные хулиганы притихли Taras) |
amer., nonstand. | plug-ugly | хулиганский |
gen. | plug ugly | страхолюдина |
gen. | plug ugly | хулиган |
gen. | plug ugly | бандюган (Artjaazz) |
gen. | plug-ugly | хулиган |
gen. | plug-ugly | бандюга |
slang | plug-ugly | страшила |
slang | plug-ugly | профессиональный боксёр (Не нашел термина в таком значении, это скорее громила, бандит. GuyfromCanada) |
gen. | plug-ugly | боксёр-профессионал (Не нашел термина в таком значении, это скорее громила, бандит. GuyfromCanada) |
gen. | plug ugly | боксёр-профессионал (Не нашел термина в таком значении, это скорее громила, бандит. GuyfromCanada) |
gen. | plug-ugly | страхолюдина |
gen. | plug-ugly | бандит |
gen. | plug ugly | хулиганский |
gen. | plug ugly | страшила |
gen. | plug ugly | бандюга |
gen. | plug ugly | бандит |
amer. | plug-ugly | очень уродливый (Very ugly. Originally a ruffian, and taken from the New York gang of the mid 1800s, called the Plug Uglies: Your dog is just plug-ugly Taras) |
gen. | plug-ugly | страшила |
gen. | plug-ugly | бандитский |
vulg. | plug-ugly | очень уродливый |
Makarov. | porch formed an ugly projection from the house | крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд |
gen. | positively ugly | положительно некрасив |
slang | pug-ugly | очень уродливый человек (Interex) |
idiom. | rear its ugly head | поднимать свою уродливую голову (unemployment rears its ugly head – гидра безработицы поднимает свою уродливую голову Баян) |
amer. | rear its ugly head | показать свою неприглядную сущность (Jealousy reared its ugly head and destroyed their marriage. Val_Ships) |
biol. | rose ugly-nest tortricid | листовёртка розанная (Archips rosana) |
idiom. | same ugly mugs and it really sucks | на манеже всё те же (george serebryakov) |
gen. | she gets uglier every day | она дурнеет с каждым днём |
gen. | she is curiously ugly | она удивительно безобразна |
gen. | she is curiously ugly | она необычайно безобразна |
Makarov. | she is lamentably ugly | она так некрасива, что смотреть жалко |
gen. | she is lamentably ugly | она ужасный урод |
gen. | she is not ugly | она не дурная собою |
gen. | she is ugly as sin | она страшна как смертный грех |
gen. | she is ugly as sin | ни рожи ни кожи |
Makarov. | she is ugly as sin | она страшна как смертный грех |
gen. | she is ugly as sin | ни кожи ни рожи |
gen. | she is ugly but she's got a great shape | она некрасива, но у неё великолепные формы |
Makarov. | she was a shy, ugly duckling of a child | в детстве она была застенчивым гадким утёнком |
gen. | she was frightfully ugly | она была страшно безобразной |
gen. | superlatively ugly | в высшей степени неприятный |
gen. | the business was looking ugly | дело принимало плохой оборот |
gen. | the business was looking ugly | дело принимало скверный оборот |
Makarov. | the news in today's paper looks ugly | сообщения в сегодняшних газетах малоутешительны |
Makarov. | the news in today's paper looks ugly | сообщения в сегодняшних газетах |
Makarov. | the porch formed an ugly projection from the house | крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд |
Makarov. | the prince was transformed by magic into an ugly animal | принц был волшебством превращён в ужасного дикого зверя |
Makarov. | the prince was transformed into an ugly animal | принц был превращён в страшного дикого зверя |
gen. | the situation becomes more ugly every day | с каждым днём положение становится всё более угрожающим |
lit. | The Ugly Duchess | "Безобразная герцогиня" (1923, роман Лиона Фейхтвангера) |
gen. | the ugly duckling | гадкий утёнок |
lit. | The Ugly Duckling | "Гадкий утёнок" (Ганс Христиан Андерсен) |
Makarov. | the wound left an ugly scar | после раны остался некрасивый шрам |
gen. | there was an ugly look in his eye | вид у него был угрожающий |
gen. | things look very ugly | дела не сулят ничего хорошего |
gen. | things look very ugly | дела обстоят плохо |
bank. | things turning ugly | плохие дела (embrace responsibility for good outcomes, but eschew it when things turn ugly akimboesenko) |
inf. | three ugly sisters | тактическая диверсия |
mil., lingo | three ugly sisters | шпионаж (Yeldar Azanbayev) |
mil., lingo | three ugly sisters | диверсия (Yeldar Azanbayev) |
mil., lingo | three ugly sisters | три гнусные сестры (вражеская пропаганда Yeldar Azanbayev) |
inf. | three ugly sisters | "три гнусные сестры" |
inf. | turn ugly | озвереть (The crowd outside on West Georgia turned ugly, so we were afraid to leave our office. ART Vancouver) |
inf. | turn ugly | обостриться (Zippity) |
inf. | turn ugly | пойти не так (Know where the closest clinic or hospital is and have a game plan to get there if things turn ugly.) |
gen. | ugly American | в Азии (по названию книги Бердика и Леберера) |
amer. | ugly American | Америкос (pejorative term for American Maggie) |
gen. | Ugly American | "отвратительный американец" (the ˌUgly Aˈmerican an American travelling abroad who behaves in a way that people find offensive, especially by showing a lack of understanding of, or lack of interest in, the ↑ culture and way of life of other countries 'More) |
gen. | ugly American | гадкий американец |
dipl. | Ugly American | безобразный американец (американский дипломат или бизнесмен за рубежом, который дискредитирует внешнюю политику США своей высокомерностью, чувством ложной гордости и отсутствием взаимопонимания с местным населением) |
gen. | ugly American | американский дипломат за рубежом |
gen. | ugly American | американский бизнесмен за рубежом |
rhetor. | ugly and clumsy | неприглядный и аляповатый (Alex_Odeychuk) |
navig. | ugly appearance | признаки шторма |
navig. | ugly appearance | признаки непогоды |
vulg. | ugly as a box of blowflies | о женщине крайне некрасивая |
gen. | ugly as a scarecrow | страшнее атомной войны (Anglophile) |
gen. | ugly as a scarecrow | страшён как смертный грех |
gen. | ugly as a scarecrow | страшен как смертный грех |
rhetor. | ugly as hell | зверски уродливый |
rhetor. | ugly as hell | до жути уродливый |
rhetor. | ugly as hell | безумно уродливый |
rhetor. | ugly as hell | дико уродливый |
rhetor. | ugly as hell | ужасно уродливый |
rhetor. | ugly as hell | до ужаса уродливый |
rhetor. | ugly as hell | нереально уродливый |
rhetor. | ugly as hell | ужас до чего уродливый |
inf. | ugly as homemade sin | страшен как смертный грех (употребительно на Юге США SGints) |
Игорь Миг | ugly as sin | кикимора |
Игорь Миг | ugly as sin | рыловорот |
Игорь Миг | ugly as sin | образина |
Игорь Миг | ugly as sin | как сама смерть |
Игорь Миг | ugly as sin | каракатица |
gen. | ugly as sin | страшнее атомной войны (Anglophile) |
gen. | ugly as sin | страшён как смертный грех |
Игорь Миг | ugly as sin | краше в гроб кладут |
Игорь Миг | ugly as sin | лошади пугаются |
Игорь Миг | ugly as sin | урод уродом |
Игорь Миг | ugly as sin | страхолюдина |
fig. | ugly as sin | страшнее ядерной войны (Alex_Odeychuk) |
gen. | ugly as sin | дурен как смертный грех |
gen. | ugly as sin | страшен как смертный грех |
idiom. | ugly as sin | ни рожи ни кожи (Yeldar Azanbayev) |
rude | ugly-ass | уродливый (Simpson claimed he had never owned "those ugly-ass shoes". ART Vancouver) |
slang | ugly betty | дурнушка (joyand) |
inf. | ugly building | казарма |
gen. | ugly building | уродливое здание |
idiom. | ugly but consistent | безобразно, но единообразно (Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis) |
progr. | ugly, but effective | несколько неприятно, но эффективно (ssn) |
gen. | ugly circumstances come against him | о нём рассказывают кое-что не совсем хорошее |
media. | ugly clashes | опасные столкновения (bigmaxus) |
gen. | ugly clothes | некрасивая одежда |
gen. | ugly cloud | грозовая туча |
gen. | ugly contest | битва за первенство в антирейтинге (lawput) |
gen. | ugly creature | дурнушка (Anglophile) |
gen. | ugly creature | урод |
comp., net. | ugly cry | безудержный рёв (andreon) |
comp., net. | ugly cry | рёв (andreon) |
comp., net. | ugly cry | безудержный плач (andreon) |
gen. | ugly customer | неприятный человек |
gen. | ugly customer | опасный человек |
gen. | ugly customer | беспокойный человек |
gen. | ugly customer | трудный человек |
gen. | ugly customer | грубиян |
Makarov. | ugly disposition | дурной характер |
gen. | ugly duckling | он ещё себя покажет |
gen. | ugly duckling | кто-либо подающий надежды |
gen. | ugly duckling | гадкий утёнок (выросший в лебедя) |
Makarov. | ugly duckling | гадкий утёнок |
slang | ugly duckling | гадкий утёнок (Появлению этой американской идиомы способствовал великий датский сказочник Ханс Христиан Андерсен, написавший одноименную сказку.) |
avia., med., inf. | ugly duckling | имитатор посадки на Луну |
avia., med., inf. | ugly duckling | тренажёр посадки на Луну |
gen. | ugly duckling | нечто многообещающее |
dentist. | ugly duckling stage | стадия "гадкого утёнка" (a development stage in the mixed dentition; <стадия развития в период сменного (смешанного) прикуса> MichaelBurov) |
oncol. | ugly duckling symptom | симптом гадкого утёнка (наличие на коже образований, которые резко отличаются от окружающих его невусов, может быть признаком меланомы CubaLibra) |
psychol. | ugly duckling syndrome | синдром гадкого утёнка (Lana Falcon) |
inf. | ugly eyesore | уродство (about a piece of public art, etc.: Boy I'd love to see that hideous thing go... Ugly eyesore, get rid of it. Send it to the scrap heap where it belongs. ART Vancouver) |
gen. | ugly face | уродливое лицо (Andrey Truhachev) |
inf. | ugly face | мурластый |
Gruzovik, dial. | ugly face | рожество |
Gruzovik, inf. | ugly face | мурло |
pejor. | ugly face | морда (Andrey Truhachev) |
inf. | ugly face | рожа |
gen. | ugly face | некрасивое лицо |
pejor. | ugly face | отвратительная физиономия (Andrey Truhachev) |
gen. | ugly face | безобразное лицо |
Makarov. | ugly faces that were frowning over at her | мерзкие рожи, которые мерили её неодобрительными взглядами |
gen. | ugly habits | скверные привычки |
gen. | ugly habits | противные привычки |
comp.sl., jarg. | ugly hack | кривой костыль (Alex_Odeychuk) |
gen. | ugly impression | неприятное впечатление ("The whole incident left a most ugly impression upon my mind, and I was not sorry next day to leave Donnithorpe behind me (...)" (Sir Arthur Conan Doyle) – произвёл на меня крайне неприятное впечатление ART Vancouver) |
disappr. | ugly incident | дикий случай (ART Vancouver) |
wareh. | ugly items | негабаритные товары (Ирина Лаврова) |
rhetor. | ugly-looking | неэлегантный (мягко говоря Alex_Odeychuk) |
gen. | ugly looking | безобразный |
Gruzovik, inf. | ugly-looking face | мордоворот |
Gruzovik, pejor. | ugly-looking person | рыловорот |
Gruzovik, inf. | ugly-looking person | мордоворот |
sport. | ugly loss | позорное поражение (The coach was fired after the ugly loss to Minnesota. ART Vancouver) |
gen. | ugly man | некрасивый человек (Franka_LV) |
gen. | ugly man | уродец (о мужчине Franka_LV) |
mycol. | ugly milk cap | груздь чёрный (slitely_mad) |
gen. | ugly milk-cap | чернушка (triumfov) |
avunc. | ugly mug | безобразное лицо (Andrey Truhachev) |
avunc. | ugly mug | уродливое лицо (Andrey Truhachev) |
gen. | ugly mug | образина (Anglophile) |
Gruzovik, slang | ugly mug | мерзкая харя |
Gruzovik, slang | ugly mug | противная харя |
inf. | ugly mug | рожа |
avunc. | ugly mug | мерзкая морда (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, dial. | ugly mug | рожество |
jarg. | ugly mug | мерзкая харя противная харя |
avunc. | ugly mug | противная физиономия (Andrey Truhachev) |
avunc. | ugly mug | гадкая морда (Andrey Truhachev) |
avunc. | ugly mug | мерзкая рожа (Andrey Truhachev) |
avunc. | ugly mug | отвратительная рожа (Andrey Truhachev) |
avunc. | ugly mug | противная морда (Andrey Truhachev) |
biol. | ugly-nest caterpillar | гусеница листовёртки вишнёвой (Archips cerasivorana) |
entomol. | ugly-nest leaf roller | листовёртка вишнёвая (лат. Archips cerasivorana) |
dipl. | ugly news | неприятные известия |
gen. | ugly news | неприятные новости |
dipl. | ugly news | плохие известия |
gen. | ugly news | плохие новости |
gen. | ugly news | плохие вести |
rhetor. | ugly outcome | неприглядный результат (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | ugly person | урод |
Gruzovik, inf. | ugly person | рожа |
Gruzovik, inf. | ugly person | уродина (masc and fem) |
gen. | ugly person | уродина |
gen. | ugly person | урода |
media. | ugly problem | неприятная проблема (bigmaxus) |
Gruzovik, inf. | ugly puss | образина |
inf. | ugly puss | рожа |
inf., pejor. | ugly puss | образина |
gen. | ugly remarks | гадость |
fish.farm. | ugly sea | бурное волнение (dimock) |
nautic., inf. | ugly sea | штормовое море |
nautic. | ugly sea | бурное море |
torped. | ugly sea | неспокойное море |
photo. | ugly selfie | ужасное селфи (A deliberately unattractive photographic self-portrait.: Thus, in the last few years, the ugly selfie – a selfie that's intentionally silly or unattractive – was born. 'More) |
photo. | ugly selfie | уродливое селфи (A deliberately unattractive photographic self-portrait.: Thus, in the last few years, the ugly selfie – a selfie that's intentionally silly or unattractive – was born. 'More) |
Игорь Миг | ugly side | изнанка (перен.) |
Игорь Миг | ugly side | неприглядная сторона |
gen. | ugly situation | неприятная ситуация (He's in an ugly situation of divorce which is very unpleasant. Wakeful dormouse) |
gen. | ugly situation | опасная ситуация (Situation turned ugly when both the groups started hurling stones on each other. Wakeful dormouse) |
ocean. | ugly sky | небо с признаками приближения непогоды |
navig. | ugly sky | небо, предвещающее шторм |
Makarov. | ugly sky | состояние неба при ухудшении погоды |
lit. | Ugly story | Неприятная история (Precisian) |
gen. | ugly symptom | опасный симптом |
gen. | ugly symptoms | опасные симптомы |
Makarov. | ugly task | неприятная задача |
gen. | ugly term | неуклюжий термин (dimock) |
gen. | ugly thing | гадливый |
gen. | ugly tongue | злой язык |
gen. | ugly trait | отвратительная черта характера (Jealousy is an ugly trait but it's also a very normal and natural one, especially for children. ART Vancouver) |
TV | ugly truth | суровая правда, голая правда (amorgen) |
nautic. | ugly weather | непогода |
Gruzovik, slang | ugly woman | бандерша |
Gruzovik, slang | ugly woman | бандорша |
Gruzovik, slang | ugly woman | бандырша |
jarg. | ugly woman | бандерша |
Gruzovik, inf. | very ugly | преуродливый |
Gruzovik, inf. | with a fat ugly mug | толсторожий |
Makarov. | with an ugly word upon his lips, he sprang from his seat | грязно выругавшись, он вскочил со своего места |
Makarov. | wound left an ugly scar | после раны остался некрасивый шрам |
Makarov. | write an ugly fist | писать безобразно |