English | Russian |
a risk to the company's profits | риск для прибыли компании (Alex_Odeychuk) |
a threat to the company's bottom-line | угроза для прибыли компании (Alex_Odeychuk) |
adding to the stock of goods | увеличение массы товаров |
advance quickly to the next step | быстро переходить к следующему этапу (dimock) |
amendments to the budget | поправки в бюджет (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
amendments to the budget | поправки к бюджету (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
amount standing to the credit | кредитовое сальдо (Alexander Matytsin) |
apply income to the obligations | использовать доход соответствующие средства на погашение финансовых обязательств (Alexander Matytsin) |
arrival of funds to the account | поступление денежных средств на счёт (Soulbringer) |
assigned to the factor | уступленный фактору (Alex_Odeychuk) |
assigned to the factor | принятый на факторинг (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
be changing over to the euro | переходить на евро (Alex_Odeychuk) |
be deducted monthly from the salary paid to him in cash | ежемесячно удерживаться из его зарплаты, выплачиваемой наличными (financial-engineer) |
be to be seized by the state | подлежать обращению в доход государства (Alex_Odeychuk) |
bring the country to the brink of default | поставить страну на грань объявления дефолта по государственному долгу (New York Times Alex_Odeychuk) |
call on the borrower to repay the debt | требовать от заёмщика погашения долга (англ. цитата заимствована из документа United States General Accounting Office Alex_Odeychuk) |
capital subject to an interest in the income | капитал, приносящий процентный доход |
carried over to the following year | переходящий |
come within a range of 4 percent to 5 percent in the next three to four months | находиться в пределах 4 – 5 процентов в следующие 3 – 4 месяца (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
contract under which receivables have been assigned to the factor | контракт, принятый на факторинг (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
contribution to the reserve fund | взнос в резервный фонд |
counterparty to the deals | контрагент по сделкам (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
credit facilities to the business sector | источники кредитования предпринимательского сектора |
credit to the economy | кредит экономике (англ. термин взят из IMF Country Report No. 06/154. – April 2006 Alex_Odeychuk) |
credit to the private sector | кредит частному сектору (англ. термин взят из IMF Country Report No. 06/154. – April 2006 Alex_Odeychuk) |
cuts to subsidies in the state budget | сокращение субсидий, предусмотренных в государственном бюджете (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
debt to be collected at the debtor's residence | долг, подлежащий взысканию по месту жительства должника |
debt to be paid at the creditor's residence | долг, подлежащий взысканию по месту жительства кредитора |
deliver funds to the budget | передать средства в доход бюджета (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
direct access to the market | прямой доступ на рынок (Alex_Odeychuk) |
do what is necessary to prevent the financial system from collapse | делать всё, что необходимо для предотвращения краха финансовой системы (англ. цитата – из статьи в газете Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
expose the bank to credit risk | подвергать банк кредитному риску (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
exposure to the construction segment | доля вложений в строительство (агентства Fitch Alex_Odeychuk) |
exposure to the real estate segment | доля вложений в недвижимость (агентства Fitch Alex_Odeychuk) |
failure to submit by end of the time limit | непредъявление к концу предельного срока |
failure to submit by the end of time limit | непредъявление к концу предельного срока |
financial assistant to the chairman | помощник председателя правления по финансовым вопросам (USA Today Alex_Odeychuk) |
free cash flow to the firm | свободный денежный поток на фирму (Alexander Matytsin) |
from the trough to the peak | от низшей точки падения производства до высшей точки подъёма |
fulfillment of obligations related to the credit repayment | выполнение обязательств по погашению кредита (Тедеев Алексей) |
have your funds in the blocked account repaid to you in full | получить выплату средств с заблокированного счета в полном объёме (Alex_Odeychuk) |
in the lead-up to | накануне (In the lead-up to World Malaria Day 2020, WHO joins the RBM Partnership to End Malaria Vladimir) |
in the lead-up to | в канун (In the lead-up to World Malaria Day 2020, WHO joins the RBM Partnership to End Malaria Vladimir) |
in the run-up to the financial crisis | в преддверии финансового кризиса (New York Times Alex_Odeychuk) |
load more than $2 billion on to the cards | пополнить карты на сумму более 2 млрд. долл. США (в тексте речь идёт о дебетовых платёжных картах; агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
measures to support the market | мероприятия по поддержке рынка (USA Today Alex_Odeychuk) |
net landing to the rest of the world | чистая сумма выданных за границу займов |
pass rising costs to the consumer | перекладывать рост издержек производства на потребителя |
pay to the budget | вносить в бюджет (Andrey Truhachev) |
pay to the budget | отчислять в бюджет (Andrey Truhachev) |
pay wages on to the card | платить заработную плату на карту (Alex_Odeychuk) |
payments pattern on contributions to the regular budget | система платежей по взносам в регулярный бюджет (ООН) |
plan to capitalize the financial system | план по капитализации финансовой системы (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
prevent a new shock to the world's financial system | предотвращать возникновение нового шока для мировой финансовой системы (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
prior to the stated maturity | до установленного срока (погашения, выкупа, платежа Alexander Matytsin) |
prior to the stated maturity | досрочно (Alexander Matytsin) |
property and entrepreneurial income paid to the rest of the world | собственность и предпринимательский доход, направляемые за пределы национальной экономики |
provide details of a reorganisation of the company designed to ensure its survival | сообщить подробности реорганизации компании, разработанной для обеспечения её выживания (англ. оборот взят из статьи в International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
raise enough capital to meet the capital requirement | привлечь капитал в достаточном размере для выполнения норматива достаточности капитала (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
raise enough capital to satisfy the Fed's conditions | привлечь капитал в достаточном размере для удовлетворения условий ФРС (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
rebound to levels seen before the global financial crisis | восстановиться до уровня, наблюдавшегося до начала мирового финансового кризиса (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
reduce overall exposure to the subprime mortgage market | сокращать общий объём вложений в рынок субстандартной ипотеки (Washington Post; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Report and Recommendations of the President to the Board of Directors | Отчёт и рекомендации Президента (Азиатский Банк Развития, RRP, ОРП Vladimir71) |
resume automotive lending to a broader spectrum of customers to support the availability of credit to consumers and businesses for the purchase of automobiles | возобновить автокредитование для более широкого спектра клиентов с целью поддержания доступности кредита на покупку автомобилей для потребителей и компаний (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
revenue shortfalls to the budget | снижение поступлений в бюджет (Konstantin 1966) |
revise the outlook to negative from stable | пересмотреть прогноз на негативный со стабильного (в тексте речь идёт о кредитном рейтинге эмитента; англ. цитата – из новостного сообщения Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
risks to the currency, the banking system and economic growth. | риски, связанные с валютой, банковской системой и экономическим ростом (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
round to the nearest two decimal places | округлять до двух знаков после запятой (до сотых долей andrew_egroups) |
shock to the world's financial system | шок для мировой финансовой системы (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
shortterm capital advances to the rest of the world | краткосрочные займы, предоставленные остальным странам мира |
Supplement to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits for Electronic Presentation | унифицированные правила для электронных аккредитивов (как приложение к УПОДА Eka_Ananieva) |
Supplement to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits for Electronic Presentation | Приложение к Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов, касающееся электронной подачи документов (Eka_Ananieva) |
take the necessary steps to repair the public finances | предпринять необходимые шаги для оздоровления государственных финансов (англ. оборот взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
target for voluntary contributions to the programme | намеченная сумма добровольных взносов в программу |
terminate the account and for all funds in the account to be forfeited | закрыть счёт и обратить остаток по счету в свою пользу (Alex_Odeychuk) |
the amount to be credited against fees | сумма, зачисленная в счёт погашения расходов (Olga47) |
the gross profit margin ratio provides clues to the company's pricing, cost structure and production efficiency | Коэффициент чистой валовой прибыли помогает получить представление о системе ценообразования, структуре затрат и об эффективности производства |
the right to terminate contract | право на расторжение контракта |
three months after the debit note is notified to a beneficiary | в течение трёх месяцев после даты уведомления выгодоприобретателя о дебетовом авизо (Alex_Odeychuk) |
to the bad | долг (в такую-то сумму) |
to the bad | дефицит (в такую-то сумму) |
to the budget | в бюджет (Andrey Truhachev) |
to the budget revenue | в доход бюджета (igisheva) |
transfer part of its stake in X to a trust whose trustee will be approved by the Treasury | передавать часть доли в уставном капитале компании Х в доверительное управление с утверждением управителя Казначейством (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
upon failure by the borrower to agree | в случае несогласия заёмщика (с ... – on ... Alex_Odeychuk) |
upon failure by the borrower to repay the overdraft debt | в случае непогашения заёмщиком задолженности по овердрафту (Alex_Odeychuk) |
with a view to rescheduling the debts | с целью реструктуризации долгов (Soulbringer) |