English | Russian |
access to the sea | выход к морю |
access to the site | доступ на площадку |
accessible to the public | общедоступный |
according to the author | согласно автору |
according to the conditions of the contract | в соответствии с условиями контракта (Soulbringer) |
according to the expert forecast | согласно предположениям специалистов (bigmaxus) |
according to the expert forecast | согласно прогнозам экспертов (bigmaxus) |
according to the present Contract | по настоящему Договору |
according to the regulated standards | согласно регламентированным нормам (Soulbringer) |
according to the requirements of the contract | в соответствии с условиями контракта (Soulbringer) |
according to the rules | согласно правилам |
according to the sort of job | в соответствии с характером работы |
according to the specified | согласно указанному (Johnny Bravo) |
according to the tariff | согласно тарифу |
according to the tariff | в соответствии с прейскурантом |
accrue to the Treasury | предназначаться министерству финансов |
act with a view to the best interests of | действовать в интересах (соблюдать интересы, кого-либо Nyufi) |
add one's product lines to the list | вносить чей-л. товарный ряд в список |
add to the agenda | внести с повестку дня (Alexander Matytsin) |
add to the agenda | включить в повестку дня (Alexander Matytsin) |
addendum to the contract | дополнение к договору (Johnny Bravo) |
addition to the staff | пополнение к штату |
adjust according to the cost-of-living index | регулировать в соответствии с индексом прожиточного минимума |
adjust one's language to the audience | подстраивать свою речь под уровень аудитории |
advance to the supplier | аванс поставщику |
affiliated to the government | при правительстве (напр., Налоговая служба при правительстве РФ LyuFi) |
agree to the price | принимать цену |
alert the boss to the idea | предупредить начальника (о чем-л.) |
All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон (Johnny Bravo) |
allow for the merchandising to the similar markets | предусматривать продвижение продукта на аналогичных рынках (Konstantin 1966) |
Amendment and/or supplement to the Contract | Изменение и/или дополнение договора (Johnny Bravo) |
amendment to the agreement | дополнение к соглашению (D. Zolottsev) |
amendment to the contract | дополнение к договору (D. Zolottsev) |
Annex №1 to the Regulations of Procedure of issuing References regarding the presence or absence of conviction to citizens. | Приложение №1 к инструкции о порядке предоставления гражданам справок о наличии отсутствии судимости (Sergey Yaroslavovich) |
Annex ¹1 to the Regulations of Procedure of issuing References regarding the presence or absence of conviction to citizens. | Приложение ¹1 к инструкции о порядке предоставления гражданам справок о наличии отсутствии судимости (Sergey Yaroslavovich) |
any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами (Johnny Bravo) |
appeal to the commissioners | протест против обложения налогом |
appeal to the customer | взывать к покупателю |
appeal to the customer | нравиться покупателю |
appeal to the customer | обращаться к покупателю |
appeal to the customer | привлекать покупателя |
apply to the authorities for a license | обращаться к властям за предоставлением лицензии |
appoint to the position | назначить на должность (of Soulbringer) |
appropriate goods to the contract | выделять товар для исполнения договора |
appropriate to the reserve fund | выделять денежные средства в резервный фонд |
appropriation to the reserve fund | выделение средств в резервный фонд |
attorney to the treasury | прокурор, ведущий дела, относящиеся к государственным финансам |
available to the public | в открытом доступе (Lena Nolte) |
background to the crisis | предпосылки к кризису |
background to the crisis | подоплёка к кризису |
be acceptable to the finance provider | быть приемлемым для того, кто предоставляет финансы |
be an inspiration to the members | внушать вдохновение участникам |
be appointed to the management | быть назначенным на должность руководителя |
be appointed to the management | быть назначенным в правление |
be blind to the agenda of | не видеть проблем (smb, кого-л.) |
be called to the bar | получать право адвокатской практики в суде |
be committed to the job | быть преданным работе |
be custom-fit to the company | соответствовать специфике компании |
be custom-fit to the company | подходить компании |
be due to the agent's own default | происходить по вине самого агента (алешаBG) |
be left to the discretion of | оставаться на усмотрение (кого-либо; Electronic Design Alex_Odeychuk) |
be linked to the bank base rate | быть связанным с учётной ставкой банка |
be loyal to the brand | отдавать предпочтение бренду |
be loyal to the brand | быть верным бренду |
be loyal to the brand | быть приверженным бренду |
be material to the interests of someone | существенно затрагивать интересы (Евгений Тамарченко) |
be new to the job | быть новичком в работе |
be new to the job | быть неопытным в работе |
be out of proportion to the kind of business | быть несоразмерным по отношению к масштабу бизнеса |
be payable to the Treasury | подлежать уплате министерству финансов |
be promoted to the post | получить повышение по службе (Andrey Truhachev) |
be promoted to the post | занять более высокий пост (Andrey Truhachev) |
be promoted to the post | занять более высокую должность (Andrey Truhachev) |
be promoted to the post | получить повышение в должности (Andrey Truhachev) |
be subject to the company's dress code | должен соблюдать корпоративный стиль в одежде (BBC News Alex_Odeychuk) |
be tied up down to the price | быть связанным ценой |
be up to the eyes | быть по уши в работе (иметь много работы) |
be up to the mark | хорошо сделать |
be up to the mark | оказываться на высоте |
be up to the requested standards | соответствовать требуемым стандартам |
be used to the extent required | использоваться в необходимых случаях (Alexander Matytsin) |
be used to the extent required | использоваться в требуемых случаях (Alexander Matytsin) |
benefit to the organisation | выгода для организации |
bias to the downside | смещение книзу (dimock) |
bring differences to the surface | выявлять различия |
bring rigor to the innovation process | вносить точность в процесс осуществления нововведений |
bring rigour to the innovation process | вносить точность в процесс осуществления нововведений |
bring something to the table | показать результативность (в командной работе Alex Lilo) |
bring something to the table | сделать свой вклад (I don't think she's brought something to the table. We don't need her on the team. Alex Lilo) |
bring the brand back to the market | возвращать бренд на рынок |
bring to the notice | доводить до сведения (of PereVoVchiK) |
bring to the notice of court | уведомлять о явке в суд |
bring something to the party | быть полезным (кому-либоибо, чему-либо Artemie) |
bring something to the table | показать результативность (в командной работе Alex Lilo) |
bring something to the table | проявить себя (Alex Lilo) |
bring something to the table | сделать свой вклад (I don't think she's brought something to the table. We don't need her on the team. Alex Lilo) |
bring something to the table | добиться чего-либо (Alex Lilo) |
bring something to the table | быть полезным (Alex Lilo) |
burden to the community | налагать бремя на общество |
by name or to the bearer | по имени или на предъявителя |
call to the bar | приём в адвокатуру |
call to the bar | присвоение звания барристера |
call to the bar | предоставление права адвокатской практики |
called to the bar | получивший право адвокатской практики |
called to the bar | принятый в адвокатуру |
called to the bar | получивший звание барристера |
charges relating to the issue operation | затраты, связанные с выпуском ценных бумаг |
clerk to the county council | секретарь окружного совета |
come straight to the point | перейти сразу к делу (Johnny Bravo) |
come to the deadlock | заходить в тупик (ssn) |
conform to the specifications | соответствовать спецификациям |
contrary to the agreement | в нарушение соглашения |
contribute to the creation of favorable conditions for | способствовать созданию благоприятных условий для (something yevsey) |
contribute to the development | вносить вклад в разработку |
contribute to the development | делать вклад в разработку |
contribute to the estate | вносить вклад в имущество |
contribute to the near gain in overall sales | вкладывать деньги с целью получения скорой прибыли от всех продаж |
contribution to the authorized fund | вклад в уставный фонд |
contribution to the authorized fund | взнос в уставный фонд |
contribution to the budget | взнос в бюджет |
contribution to the development of | вклад в развитие (чего-либо snowleopard) |
contribution to the total performance | вклад в общие результаты работы (translator911) |
contributors to the report | список исполнителей (Irisha Bema) |
conversion according to the official exchange rate | пересчёт по официальному курсу |
correspond to the highest standards | отвечать высшим техническим требованиям (ksuh) |
correspond to the highest world technical achievements | соответствовать наивысшим достижениям мировой техники (ksuh) |
Current expenses of the Undertaking are indexed according to the forecasted inflation rate | Текущие затраты по Предприятию индексируются согласно прогнозируемой инфляции (xxАндрей Мxx) |
damage to the goods | порча груза |
damage to the luggage | порча багажа |
damage to the luggage | повреждение багажа |
damage to the property of others | ущерб, причинённый чужой собственности |
day of the month next to the reported | число месяца, следующее за отчётным (dimock) |
debt to the government | задолженность правительству |
decision to refer a question to the European Court | решение о передаче вопроса в Европейский суд |
decision to refer question to the European Court | решение о передаче вопроса в Европейский суд |
deductions to the reserve fund | отчисления в резервный фонд |
delivery for to the frontier of the seller's country | поставка на условиях франко-вагон граница страны продавца |
denounce to the police | сообщать в полицию |
draw one's attention to the chart | привлекать чьё-л. внимание к диаграмме |
due to the fact that | ввиду того, что (Alex Lilo) |
due to the family commitments | по семейным делам (Bubbler) |
duties of the seller to the purchaser | обязательства продавца перед покупателем (Soulbringer) |
entrance to the market | вход на рынок (yevsey) |
Except to the extent allowed by law | Кроме случаев, разрешённых законом (V.Sok) |
except to the extent required by any law or regulation | за исключением случаев, предусмотренных какими-либо законами или постановлениями в той мере, в какой они применяются (paralex) |
exploit to the utmost | использовать на полную мощность |
extended proportionally to the duration of such event | отодвигается на время действия соответствующего обстоятельства (Ying) |
fall to the ground | оказаться безрезультатным |
for reasons unrelated to the profitability of its operations | по причинам, не связанным с рентабельностью деятельности (напр., коммерческой организации Alex_Odeychuk) |
free on rail to the frontier | франко-вагон граница |
get back to the point | вернуться к главному (сути дела) |
get straight to the point | переходить к главному |
get straight to the point | говорить по существу |
get straight to the point | переходить к сути дела |
get through to the helpline | дозваниваться до консультативной сети (телефона доверия) |
get to the bottom of the problem | дойти до самой сути проблемы |
get to the bottom of the problem | дойти до самой сути вопроса |
get to the point | говорить по существу |
get to the right person | дозвониться до нужного человека |
give point to the work | придавать смысл работе |
give some background to the test launch of a product | рассказывать о предпосылках пробного выпуска товара на рынок |
go back to the drawing board | вернуться к началу разработки |
go on to the Internet | подключаться к Интернету |
go on to the Internet | "заходить" в Интернет |
go over the points covered to the highlight | рассматривать затронутые вопросы, чтобы выделить главный |
go straight to the point | переходить прямо к делу |
go to the country | распускать парламент и назначать новые выборы |
go to the law | обратиться в суд |
go to the media | обратиться в СМИ (Ying) |
Government and authorized for export only to the country of ultimate destination for use by the ultimate consignee or end-user herein identified | Легализовано и разрешено на экспорт только в страны конечного пункта назначения к использованию конечным грузополучателем или конечным пользователем, указанным в данном документе (Your_Angel) |
grant access to the site | предоставлять доступ на площадку |
harmful to the community | наносящий ущерб обществу |
harmful to the community | вредный для общества |
have a passive approach to the problem | пассивно относиться к решению проблемы |
have a point of difference to the product | иметь отличительную черту в товаре |
have good responses to the adverts | иметь хороший отклик на рекламу |
having regard to the state of the market | учитывать состояние рынка |
holds up well to the outdoors | устойчивый к атмосферным воздействиям (Fesenko) |
in proportion to the period of | соразмерно времени, в течение которого (dimock) |
increased to the extent necessary to ensure that | увеличен с таким расчётом, чтобы (Ying) |
instructions to the contrary | противоположные инструкции |
interest rate to the buyer | ставка процента для покупателя |
introduce to the market | выводить на рынок (linkin64) |
irrespective of any language to the contrary in the actual order | вне зависимости от каких-либо формулировок в действующем заказе об обратном (Koretskaya) |
issued to the bearer | выданный на предъявителя |
join as party to the action | привлекать в качестве стороны по делу |
junior counsel to the Treasury | младший адвокат министерства финансов (Великобритания) |
keep to the point | говорить "по сути" |
laid open to the public | опубликованный для всеобщего ознакомления (inspection) |
launch a product on to the market | выводить продукт на рынок |
launch a product on to the market | выпускать продукт на рынок |
lay open to the public | публиковать |
lay open to the public inspection | публиковать для ознакомления |
lead to the downfall of | приводить что-л. к разорению (smth) |
lead to the downfall of | приводить что-л. к краху (smth) |
legal adviser to the Government | советник правительства по правовым вопросам |
limits to the responsibility | пределы ответственности |
limits to the responsibility | границы ответственности |
linked to the availability of | связан с наличием (чего-либо алешаBG) |
live up to the market's high-placed expectations | жить в надежде занять более выгодное положение на рынке |
make goods affordable to the masses | делать товары доступными по цене для широких масс |
make goods available to the masses | делать товары доступными в достаточном количестве для широких масс |
move on to the next point | переходить к другой теме |
move to the premises | переселяться в помещения |
move to the premises | переезжать в помещения |
notification to the public | обращение к общественности |
notification to the Stock Exchange | уведомление фондовой биржи |
notwithstanding anything to the contrary herein | невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном (igisheva) |
on the way to the airport | по пути в аэропорт |
open to the public | открытый для общественности |
outline the solution to the problems | намечать в общих чертах решение проблемы |
panacea to the problem | универсальное средство решения проблемы |
party to the contract | сторона контракта |
party to the settlements | участник расчётов (Nyufi) |
payable to the Treasury | подлежащий оплате министерству финансов (Великобритания) |
payment to the state budget | отчисления в государственный бюджет |
payment to the supplier in advance | аванс поставщику |
payments to the state budget | отчисления в государственный бюджет |
pertaining to the humanities | гуманитарный |
prerequisites to the growth of domestic production | предпосылки к росту внутреннего производства (Konstantin 1966) |
proceed to the execution | приступить к исполнению (Johnny Bravo) |
provide a personal guarantee to the bank | предъявлять личное обеспечение гарантию банку |
provide more of an accelerant to the fire | перен ускорить развитие (3G Capital's experience and contacts abroad hopefully will be able to even provide more of an accelerant to the fire. anita_storm) |
pull to the side | отвести в сторонку (He pulled the cabbie to the side and said, "Here, this is for you and don't tell anyone." ART Vancouver) |
pursuant to the articles of association | в соответствии с уставом ассоциации |
purveyor to the royal household | поставщик двора Её Величества |
push a way to the front | проталкиваться вперёд |
rate of interest to the extent | проценты к объёму (shapker) |
react to the demand | реагировать на спрос |
receipt to the bearer | квитанция на предъявителя |
recommendation to the management | рекомендация руководству |
recoupment of contributions to the authorized fund | окупаемость вклада в уставный фонд |
relate experience, skills etc. to the task in hand | соотносить опыт, умения и т.п. с выполняемым заданием |
relate to the overall objectives | иметь отношение к общим целям |
relinquish to the state | возвращать государству |
relocate to the other side of the city | перемещаться в другую часть города |
report to the police | делать заявление в полицию |
represent to the world | представлять общественности |
respond to the changes | отвечать на изменения |
respond to the demand | удовлетворять спрос |
response to the claim | ответ на претензию (Nyufi) |
restoration to the previous condition in integrum | восстановление прежних условий |
rise to the challenge | быть в состоянии справиться со сложной задачей |
security deposit collateral payable by the clearing participant to secure the obligation to return the funds to the client | обеспечение клирингового обязательства (Moonranger) |
send an order to the address of | направлять заказ в адрес (кого-либо Soulbringer) |
serve as a technical consultant to the committee | работать в качестве консультанта комитета по техническим вопросам (Alex_Odeychuk) |
solely to the extent | но только в тех случаях, когда (Ying) |
speedy launch of product to the world market | скорейший вывод продукта на мировой рынок (Konstantin 1966) |
statement to the effect that | извещение о том, что (R.Tkachuk) |
stick to the rules | придерживаться правил |
subject to the foregoing | в силу сказанного (Dzhem) |
subscribe to the equity | подписываться на акции |
subscribe to the position | разделять позицию (Johnny Bravo) |
substantially to the following effect | примерно следующего содержания (aht) |
success is due to the variety of goods | успех достигнут благодаря разнообразию товаров |
successor to the current CEO | преемник действующего главного исполнительного директора |
supplement to the report | дополнение к отчёту |
tailor advertising to the market | приспосабливать рекламу к рынку |
take a passive approach to the problem | пассивно относиться к решению проблемы |
take stories to the press | передавать истории прессе |
take to the big leagues | выводить в лидеры (sankozh) |
take to the big leagues | выводить в число лидеров (sankozh) |
take smb to the station | подвозить кого-л. до вокзала |
thanks to the mix of merchandise | благодаря разнообразию товаров |
the contractor shall forthwith forward to the engineer a duly certified copy of | подрядчик обязуется незамедлительно направить инженеру должным образом сертифицированную копию |
the participants to the meeting held hereby agree as follows: | участники прошедшего совещания согласились с нижеследующим: |
to the address of | в адрес (dimock) |
to the advantage | в пользу (andrew_egroups) |
to the advantage of | в пользу |
to the advantage of | к выгоде |
to the advantage of | в пользу другого лица |
to the attention of | на имя (sergeifisher) |
to the bad | долг в (такую-то сумму) |
to the bad | в дефиците |
to the bad | дефицит в (такую-то сумму) |
to the competent authorities | в компетентные органы (Johnny Bravo) |
to the credit of | в кредит |
to the customer's fault | по вине клиента (dimock) |
to the detriment of | во вред |
to the disadvantage | в ущерб (andrew_egroups) |
to the discretion | по усмотрению (Alexander Matytsin) |
to the downside | в сторону понижения (Palatash) |
to the downside | в нижнюю сторону (Palatash) |
to the effect | с целью |
to the extent applicable | насколько приемлемо |
to the extent of one's capacity | по мере возможности (DmitryMT) |
to the extent possible | по возможности (в значении в той мере, в которой возможно', в тех случаях, когда возможно' Евгений Тамарченко) |
to the extent practicable | насколько целесообразно |
to the extent reasonably practical | по возможности (Alexander Matytsin) |
to the fullest extent | в полном объёме (dimock) |
to the fullest extent available in the market | во всех зафиксированных на рынке случаях (Alexander Matytsin) |
to the knowledge of the principal | насколько принципал знает (алешаBG) |
to the nearest cent | до цента (округлять semenkov) |
to the order of a specified person | приказу указанного лица (алешаBG) |
to the order of a specified person | приказу определённого лица (алешаBG) |
to the period of illness | на период болезни (dimock) |
to the planned extent | в запланированном объёме (Например, "выполнение проекта в запланированном объёме". Заметил, что переводчики иногда пишут "in the planned volume", это не слишком идиоматично. "To the planned extent" уже немного получше. CopperKettle) |
to the same extent | в аналогичных случаях (Alexander Matytsin) |
Total amount to be paid to the employee | Итого к выплате работнику (справка о ЗП Johnny Bravo) |
transfer from the buyer's to the seller's account | перевод со счета покупателя на счёт поставщика |
transfer ideas from the hard world of industrial economics to the dot-coms | перемещать идеи из "жесткого" мира промышленной экономики в сеть Интернета |
transfer of funds to the budget | перечисление в бюджет |
transfer the account balance to the balance sheet | переводить на баланс остаток на счёте |
transfer to the Russian Party title to all project assets purchased | передачу российской стороне права на всё приобретённые активы проекта |
unless expressly agreed to the contrary | если договором прямо не предусмотрено обратное (4uzhoj) |
up to the date of | до даты (dimock) |
up-to-the-minute details | самые свежие подробности |
up-to-the-second share price | курс акций с точностью до секунды (dimock) |
upon crediting of the funds to the Seller's account | с момента зачисления денежных средств на счёт Продавца (Nyufi) |
upon prior to the signing of the contract | до подписания, перед подписанием контракта (pivoine) |
upon written notice to the other Party | с письменным уведомлением другой Стороны (Nyufi) |
voice carries to the back of the room | голос доносится до последних рядов аудитории |
way of bringing to the market place | способ выхода на рынок |
with due regard to the current experience in | с учётом современного опыта |
with reference to the foregoing | на основании вышеизложенного |
year to the first instant | год первоначального намерения |