DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Figurative containing to the | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
arms wet to the elbows with bloodпо локоть в крови (VLZ_58)
be up to the markбыть на уровне
become rooted to the groundприрастать к земле
become rooted to the groundприрасти к земле
bring culture to the massesнести культуру в массы
bring new ideas to the tableпереносить новые идеи на бумагу (Alex_Odeychuk)
bring to the boilразгневать (Andrey Truhachev)
bring to the boilразозлить (Andrey Truhachev)
bring to the boilпривести в ярость (Andrey Truhachev)
bring to the boilприводить в ярость (Andrey Truhachev)
bring to the boilприводить в бешенство (Andrey Truhachev)
bring to the boilвзбесить (Andrey Truhachev)
bring to the boilрассердить, разъярить (Andrey Truhachev)
bring to the boilпривести в бешенство (Andrey Truhachev)
bring to the tableпереносить на бумагу (записывать Alex_Odeychuk)
bring a poor student up to the level of the restподтянуть
bring a poor student up to the level of the restподтягивать
cast to the windsсдавать в архив (VLZ_58)
close to the windна грани приличия
come to the groundвыйти на поединок
come up to the bitбыть податливым (Bobrovska)
come up to the bitбыть послушным (Bobrovska)
consign to the scrap heapсдавать в архив (VLZ_58)
crash to the groundрухнуться (= рухнуть)
crash to the groundрухнуть
cut hair close to the skinостричь наголо
drain to the last dropвыдуть (pf of выдувать)
drain to the last dropвыдувать (impf of выдуть)
drink to the last dropвыдуваться
drink to the last dropвыдуть (pf of выдувать)
drink to the last dropвыдувать (impf of выдуть)
drink to the leesиспить чашу до дна
drive to the graveзаколачивать в гроб
drive to the graveзаколотить в гроб
exert oneself to the utmostнадрываться (impf of надорваться)
exert oneself to the utmostнадорваться (pf of надрываться)
expose flank to the enemyподставлять свой фланг неприятелю
expose one's flank to the enemyподставлять свой фланг неприятелю
expose flank to the enemyподставить свой фланг неприятелю
fall to the groundразрушиться (pf of рушиться)
fall to the groundрушиться (о надеждах, планах)
fall to the groundрушиться (о надежде и т. п.)
fall to the groundрухнуться (= рухнуть)
fight way to the topпробиться в люди
fight one's way to the topпробиваться в люди
fight way to the topпробиваться в люди
follow someone to the ends of the earthпойти за кем-либо на край света (Leonid Dzhepko)
get to the bottomдокопаться (pf of докапываться; of)
get to the bottomраскусить (of)
get to the bottomдокапываться (impf of докопаться; of)
get to the bottom ofраскусить (pf of раскусывать)
go over to the enemyперемётываться на сторону врага
go over to the enemyперемётываться на сторону врага
go over to the enemyперебегать на сторону врага
go over to the enemyперебежать на сторону врага
go to the badизвертеться (pf of извёртываться)
go to the badизвертеть (pf of извёртываться)
go to the barricadesоказывать сопротивление (Andrey Truhachev)
go to the barricadesвыступать против (чего-либо Andrey Truhachev)
go to the barricadesвыступать (против Andrey Truhachev)
go up to the bitбыть послушным, податливым (Bobrovska)
gratify to the fullупитываться (impf of упитаться)
gratify to the fullупитаться
grind to the dustстереть в порошок (What disappointments shattered him and broke his spirit, what lost illusions ground him to the dust? Helene2008)
hold someone's feet to the fireподвергать нещадной критике (andreon)
isn't up to the jobне годится на роль / для роли ("Do we want King Charles III? Do we want Queen Camilla? Do those realms and dominions beyond the seas want the pair? Was Diana right when she said he wasn't up to the top job, implying that William, one half a Spencer, after all, should just take over somehow?" (an editorial on The Independent's website) – не годится на роль / для роли монарха ART Vancouver)
keep one's ear down to the groundбыть на стрёме (collinsdictionary.com Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
keep one's ear to the groundбыть на стрёме (collinsdictionary.com Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
keep one's nose to the grindstoneпахать (VLZ_58)
keep shoulder to the wheelпахать (VLZ_58)
keep to the rightпридерживаться правой стороны
kick to the curbизбавиться (it's time to kick that particularly onerous person to the curb. VLZ_58)
kick to the curbвыбросить на обочину (VLZ_58)
lay an anchor to the windwardзаручиться (чем-л.)
lay an anchor to the windwardпринять меры предосторожности
lead to the altarвести под венец
listen to the voice of reasonвнимать голосу рассудка
make it to the gateприйти к цели (Ying)
make it to the gateдойти до финиша (Ying)
nail one's balls to the wallразмазать по стенке
nail one's balls to the wallмокрого места не оставить от (кого-либо)
nail one's balls to the wallпоказать кузькину мать
nail one's balls to the wallпоказать, где раки зимуют
nail one's balls to the wallстереть в порошок
nail someone to the wallжестоко наказать (I didn't care about why they did it, I just wanted to nail the guys that robbed me to the wall.)
paly to the galleryиграть на публику (margarita09)
paly to the galleryзаниматься популизмом (margarita09)
paly to the galleryиграть на галёрку (искать дешевой популярности margarita09)
pin to the wallвзять за мякитки (Ремедиос_П)
pin to the wallприпереть к стене
play it close to the edgeходить по краю (Ремедиос_П)
play it close to the edgeбалансировать на грани (Ремедиос_П)
playing to the galleryциркачество
playing to the galleryциркачество
praise to the skiesкурить фимиам
praise to the skiesвозносить до небес
put one's hand to the ploughприняться за дело
put one's nose to the grindstoneпахать (I've had my nose to the grindstone ever since I started working here. z484z)
put to the yokeналожить иго
raze to the groundсрывать
raze to the groundсорвать
raze to the groundзакатать под асфальт (basja)
recruit to the causeпризвать под свои знамена (He tries to count, from blurred voices and shadows, how many heads Thello has recruited to the cause. Abysslooker)
reduce all to the same levelподстригать под одну гребёнку
reduce all to the same levelподстричь под одну гребёнку
reduce everyone to the same levelстричь под одну гребёнку
return to the ploughснова надеть на себя ярмо
rise to the occasionбыть на высоте
rise to the taskмобилизоваться (impf and pf)
rivet to the spotприковать к месту
rivet to the spotприковывать к месту
send to the glue factoryсдавать в архив (VLZ_58)
steeped in blood up to the elbowsпо локоть в крови (Ketteler's hands and those of the imperial soldiers were steeped in blood up to the elbows. Linch)
stick to the textпридерживаться текста
take to the cleanersобчекрыжить
to the last degreeдо невозможности (В.И.Макаров)
to the last dropдо капли
to the last particleпод метёлку
to the last particleпод метёлку
to the pointнапрямик
to the tune ofдо суммы
to the tune ofдо размера
to the wrong quarterне по адресу
try to get to the bottomпытаться добраться до главного (Andrey Truhachev)
try to get to the bottomпытаться докопаться до сути (Andrey Truhachev)
try to get to the bottomпытаться докопаться до главного (Andrey Truhachev)
try to get to the bottomпытаться добраться до сути (Andrey Truhachev)
up to the hiltс головы до ног
up to the hiltнасквозь
up to the hubзапутавшийся
up to the hubзавязший
up to the waistдо пояса
work one's ass to the boneпахать (4uzhoj)
you've come to the right manты пришёл по адресу (Technical)
you've come to the right placeты пришёл по адресу (spanishru)