English | Russian |
according to the report | согласно доклада (правильно: "согласно чему", но раньше говорилось: "согласно чего" Andrey Truhachev) |
appertaining to the production of spoons | ложкарный (к ложкарь – producer of spoons and wooden utensils) |
attached to the land | пахатный (= пахотный) |
attached to the land | пахотный |
be rooted to the ground | стать в пень |
be rooted to the ground | стать в пень |
beat the cats, to | усердно (inn) |
beat the cats, to | старательно (inn) |
beat the cats, to | изо всех сил (inn) |
belonging to the gentry | порядочный |
belonging to the local inhabitants | обывательский |
belonging to the lowest class | подлый |
belonging to the nobility | порядочный |
belonging to the privileged class | чистый |
belonging to the well-bred | порядочный |
bow to the ground | земно кланяться |
bow to the ground | земной поклон |
come to the surface | прошибаться (impf of прошибиться; = прошибать) |
contribute to the success | поспешествовать успеху |
defect to the enemy | передаться (Супру) |
desert to the enemy | передаться (Супру) |
do sb. the honour to | оказать честь (+ infinitive: "A month ago, however, a dear friend, whom I have known for many years, has done me the honour to ask my hand in marriage." (Sir Arthur Conan Doyle) – оказал мне честь • "Miss Morstan has done me the honour to accept me as a husband in prospective." (Sir Arthur Conan Doyle) – оказала мне честь) |
drain the cup of bitterness to the dregs | испивать чашу горести до дна |
drink the cup of bitterness to the dregs | испивать чашу горести до дна |
every once in a while she came to the window | она то и дело подходила к окну |
fall to the ground | упасть на земь |
fall to the ground | упасть на земь |
five candles to the pound | пятерик |
go over to the enemy | продать шпагу |
go over to the enemy | передаться (Супру) |
go to the basket | попасть в тюрьму (заключённые, не имевшие средств, жили подаянием (basket), приносимым в тюрьму Bobrovska) |
go to the flicks | пойти в кино |
go to the office | идти в должность (Однажды утром, когда я уже совсем собрался идти в должность, вошла ко мне Аграфена, моя кухарка, прачка и домоводка, и, к удивлению моему, вступила со мной в разговор. (Ф.М. Достоевский) ART Vancouver) |
go to the pictures | пойти в кино |
gratify to the full | упитываться |
gratify to the full | упитаться |
he is the nicest person you want to meet | он удивительно симпатичный человек |
insult to the feelings of believers | оскорбление чувств верующих (sophistt) |
listen to the devil | внять сатане |
listen to the voice of reason | внять голосу рассудка |
listen to the voice of reason | внимать голосу рассудка |
look to the skies | возвести очи горе (Abysslooker) |
look up to the skies | возводить очи к небу (VLZ_58) |
not to spare the rod | не жалеть батогов |
not to spare the rod | не жалеть батогов |
often ирон. to choose the better part | избрать благую часть |
peasant belonging to the same community as | однообщественник |
peasant belonging to the same community | однообщественник (as) |
pertaining to the humanities | гуманический (= гуманитарный) |
praise to the skies | воскурять фимиам |
put to the test | перепытать (all or a number of) |
reduce to the ranks | разжаловывать в солдаты |
rise to the fly | откликнуться (на что-либо) |
rise to the fly | отозваться |
rise to the fly | отозваться (на что-либо) |
rise to the fly | откликнуться |
so as to cross the line along which someone or something moves | наперекрёст (= наперерез) |
subject to the jurisdiction | подсудимый (of) |
subject to the jurisdiction of | подсудимый |
to the bargain | вдобавок (Bobrovska) |
to the bargain | к тому же (Bobrovska) |
to the bargain | в придачу (Bobrovska) |
to the death | не на живот а на смерть |
to the end of time | до скончания мира |
to the grave | по гроб жизни |
to the right | вправе (of) |
up to the brim | всклень (Супру) |
up to the present | поныне |
work out to the last detail | отработывать |