English | Russian |
access to the market | доступ на рынок (ssn) |
accession to the EC | вступление в ЕС (Andrey Truhachev) |
accession to the EC | присоединение к Европейскому союзу (Andrey Truhachev) |
accession to the EC | присоединение к ЕС (Andrey Truhachev) |
accession to the leadership | приход к руководству (ssn) |
accession to the presidency | вступление на пост президента (ssn) |
accession to the throne | вступление на престол (ssn) |
according to the rule of geographical distribution | по географическому признаку |
according to the statistics | по статистике (Andrey Truhachev) |
according to the statistics | согласно статистике (Andrey Truhachev) |
accountable to the civilian government | подотчётный гражданскому правительству (Alex_Odeychuk) |
Address to the Federal Assembly | Послание Федеральному Собранию (Mika Taiyo) |
address to the nation | обращение к народу (Dessinee au The) |
adduce to the minutes | приобщать к протоколу |
adduce to the minutes | прилагать к протоколу |
adduce to the record | приобщать к протоколу |
adduce to the record | прилагать к протоколу |
adhere to the basic human rights | придерживаться основных прав человека (Coquinette) |
adhere to the rules | придерживаться правил |
adherence to the methods of work | соблюдение методов работы |
adjourn to the next day | откладывать заседание на следующий день (to a week's time; неделю) |
adjourn to the next session | откладывать до следующей сессии |
admit to the allocation of deputy seats | допустить к распределению депутатских мандатов (C.E.S) |
admit to the party | принимать в партию (ssn) |
adversary to the people | антинародный (Andrey Truhachev) |
adviser to the delegation | советник делегации |
adviser to the president | советник президента (Washington Post Alex_Odeychuk) |
aide to the governor | помощник губернатора (Alex_Odeychuk) |
alive to the danger | отдающий себе отчёт в опасности (bigmaxus) |
allegiance to the people | верность людям (Mary Lauda) |
alternative to the present regime | альтернатива существующему режиму (Alex_Odeychuk) |
an aide to the prime minister | референт премьер-министра (Alex_Odeychuk) |
appeal directly to the people | обратиться к народу для непосредственной реализации власти путём референдума (Alex_Odeychuk) |
to appeal to the people | обращаться к народу (ssn) |
append to the minutes | приобщать к протоколу |
append to the minutes | прилагать к протоколу |
append to the record | приобщать к протоколу |
append to the record | прилагать к протоколу |
applicant to the party | кандидат в члены партии (Alex_Odeychuk) |
ascend to the presidency | становиться президентом (Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
ascendancy to the US presidency | вступление на пост президента США (A.Rezvov) |
Assistant to the President of the Russian Federation | помощник Президента Российской Федерации (Alex_Odeychuk) |
back a political solution to the crisis | поддерживать политическое решение кризиса (CNN Alex_Odeychuk) |
back-to-the-landers | назад к земле (любое проаграрное движение Beforeyouaccuseme) |
be a disappointment to the opposition | обернуться разочарованием для оппозиции (Alex_Odeychuk) |
be accountable to the electorate | отвечать перед избирателями (kee46) |
be elected to the House of Commons | быть избранным в Палату общин |
be irrelevant to the political reality in EU capitals | быть оторванным от политической действительности ЕС (Alex_Odeychuk) |
be loyal to the government | быть верным правительству (New York Times Alex_Odeychuk) |
be restored to the throne | быть восстановленным на троне (Brenda) |
before getting to the main point of | прежде чем говорить по существу вопроса |
before getting to the subject matter | прежде чем говорить по существу вопроса |
beholden to the power of money | подотчётный власти капитала (Alex_Odeychuk) |
bill goes to the lower house for consideration | законопроект поступает на рассмотрение нижней палаты (kee46) |
bring the country to the verge of war | поставить страну на грань войны (Maria Klavdieva) |
call people on to the streets | призывать людей выходить на улицы (Alex_Odeychuk) |
come to the substance of the matter | переходить к рассмотрению вопроса по существу |
communicating to the people | донесение до людей (MichaelBurov) |
communicating to the people | донести до людей (MichaelBurov) |
communicating to the people | донести до населения (MichaelBurov) |
communicating to the people | доносить до населения (MichaelBurov) |
communicating to the people | доносить до людей (MichaelBurov) |
communicating to the people | донесение до населения (MichaelBurov) |
conform to the requirements of the rules of procedure | соблюдать правила процедуры |
contrary to the spirit of | вопреки духу (чего-либо ssn) |
contribution to the common cause | вклад в общее дело (ssn) |
contributions to the UN budget | взносы в бюджет ООН (ssn) |
contributor to the multinational force | страна-участница многонациональных сил (ssn) |
contributor to the party's coffers | поставщик средств для партийной казны (ssn) |
corrupted to the core | погрязший в коррупции (Alex_Odeychuk) |
counsellor to the President | советник Президента (grafleonov) |
counselor to the president | советник президента (New York Times Alex_Odeychuk) |
cuts to the federal workforce | сокращение персонала в федеральных органах исполнительной власти (Alex_Odeychuk) |
Death to the dictator! | Смерть диктатору! (англ. цитата – из статьи в газете Times Alex_Odeychuk) |
decisive contribution to the building of | решающий вклад в построение (чего-либо Alex_Odeychuk) |
Deputy Permanent Representative of a country to the UN | заместитель постоянного представителя страны при ООН (ssn) |
devolution of power to the regions | передача власти органам местного самоуправления (ssn) |
devolution of power to the regions | децентрализация власти (ssn) |
devolution of power to the regions | передача власти на места (ssn) |
devotion to the cause of peace | приверженность делу мира (ssn) |
diplomatic solution to the crisis | решение конфликта переговорным путём (Artjaazz) |
diplomatic solution to the issue | правовое решение проблемы (Artjaazz) |
due to the political conditions | в силу политической обстановки (Alex_Odeychuk) |
early return to the polls | досрочные выборы (ssn) |
elect to the presidency | избрать президентом (New York Times Alex_Odeychuk) |
election of deputies to the State Duma | выборы в Думу (MichaelBurov) |
election of deputies to the State Duma | выборы депутатов Думы (MichaelBurov) |
election of deputies to the State Duma | выборы депутатов Государственной Думы (MichaelBurov) |
election of deputies to the State Duma | выборы депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации (MichaelBurov) |
election of deputies to the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation | выборы депутатов Государственной Думы (MichaelBurov) |
election of deputies to the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation | выборы в Думу (MichaelBurov) |
election of deputies to the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation | выборы депутатов Думы (MichaelBurov) |
election of deputies to the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation | выборы депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации (MichaelBurov) |
example of devotion to the cause of the people | пример беззаветного служения народу |
explain to the masses | объяснить для народных масс (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
G8 Action Plan: Applying the Power of Entrepreneurship to the Eradication of Poverty | План Действий Группы 8 по использованию потенциала предпринимательства для ликвидации нищеты |
gatekeepers to the international financial system | лица, контролирующие вход в международную финансовую систему |
gear production to the needs of the people | подчинять производство интересам удовлетворения потребностей народа (bigmaxus) |
get to the negotiating table | заманить за стол переговоров (Russia may be thinking they can expedite the war with Ukraine using this weaponry by knocking out America and NATO's satellites, Weichert suggested. They might focus on taking out the Starlink satellite capability that Ukraine's military relies on. Another scenario could be that Russia is trying to bluff that they have this system as a tactic to get the US and NATO to the negotiating table to end the Ukraine conflict, he added. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
give careful considerations to the views expressed here | отнестись со всей серьёзностью (bigmaxus) |
give serious considerations to the views expressed here | отнестись со всей серьёзностью (bigmaxus) |
go to the party | обращаться к партии (ssn) |
go to the people | баллотироваться (на выборах в конгресс) |
go to the people | баллотироваться (гл. на выборах в конгресс В.И.Макаров) |
go to the polls | участвовать в выборах |
go to the polls | пойти на выборы (Andrey Truhachev) |
go to the polls | баллотироваться |
go up to the rostrum | подниматься на трибуну |
had brought masses to the streets | вывести народные массы на улицы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
hand over the chairmanship to the vice-chairman | передавать председательствование заместителю |
have done immense harm to the prestige and dignity of US democracy | наносить колоссальный ущерб престижу и достоинству демократии в США (Financial Times Alex_Odeychuk) |
have seen as a threat to the ruling party | рассматривать как угрозу для партии власти (New York Times Alex_Odeychuk) |
have taken to the streets | выходить на улицы (Alex_Odeychuk) |
head to the polls | прийти на избирательные участки (Associated Press Alex_Odeychuk) |
head to the polls | отправиться на избирательные участки (Alex_Odeychuk) |
I give the floor to the distinguished representative of | я предоставляю слово уважаемому представителю (bigmaxus) |
I now invite members of this assembly to rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of | прошу членов ассамблеи встать и почтить память ... минутой молчания (bigmaxus) |
I raise my glass to the hospitable organizers of our meeting who made our meeting possible | я поднимаю бокал за гостеприимных организаторов нашей встречи, без которых наша встреча была бы невозможна (bigmaxus) |
in a speech to the party faithful | в речи, адресованной членам партии (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
in response to the President's question | в ответ на вопрос Президента (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
in the lead-up to the election | в преддверии выборов (CNN Alex_Odeychuk) |
in the lead-up to the presidential election | в преддверии президентских выборов (CNN Alex_Odeychuk) |
in the run-up to the summit | в преддверии саммита (Andrey Truhachev) |
inaction to the threat of | бездеятельность перед лицом угрозы (Alex_Odeychuk) |
introduce to the media | представить (новоизбранного чиновника и т.п. на пресс-конференции и т.д. denghu) |
it's up to the center to set policy | определение политики является прерогативой центра (New York Times Alex_Odeychuk) |
it's up to the center to set policy | выработка политического курса является прерогативой центра (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
know the words to the national anthem | знать слова государственного гимна (Alex_Odeychuk) |
kowtowing to the Chinese Communist party | пресмыкательство перед КПК (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
lead from one victory to the next | вести от победы к победе |
lead from one victory to the next, and keep us moving forward | вести от победы к победе |
lead from one victory to the next, without fail | вести от победы к победе |
lead on from one victory to the next | вести от победы к победе |
leave a question to the court | оставлять вопрос на рассмотрение суда (ssn) |
live radio broadcast to the nation | радиообращение к нации в прямом эфире (Alex_Odeychuk) |
looking to the common good | забота об общем благе общества (Washington Post Alex_Odeychuk) |
loyal to the regime | лояльный (о СМИ и т.п. Рина Грант) |
make it to the second round of an election | выйти во второй тур выборов (denghu) |
make the party accountable to the congress | делать партию подотчётной съезду (ssn) |
massive cuts to the federal workforce | масштабное сокращение персонала в федеральных органах исполнительной власти (Alex_Odeychuk) |
mental readjustment to the new diplomacy | перестройка мышления в духе новой дипломатии (ssn) |
negotiate on the issue of regional autonomy and changes to the constitution | обсудить вопрос об автономии региона и внесения поправок в конституцию (BBC News Alex_Odeychuk) |
someone's overtures to the West | чьи-либо заигрывания с Западом (ssn) |
papers give prominence to the news that | газеты выделяют сообщения о том, что (ssn) |
parties to the dispute | стороны, участвующие в споре (ssn) |
parties to the Statute of the International Court of Justice | участники Статута Международного суда (ssn) |
peg to the dollar | привязка валюты к доллару (ssn) |
peril to the public health | угроза для здоровья населения (ssn) |
Permanent Representative of a country to the UN | постоянный представитель страны при ООН (ssn) |
point to the fact that | свидетельствовать о том, что (bigmaxus) |
postpone the debate to the next day | переносить прения на следующий день |
postpone to the next session | откладывать до следующей сессии |
prejudicial to the general interest | наносящий ущерб общегосударственным интересам (BBC News Alex_Odeychuk) |
proceed to the discussion by the articles | переходить к постатейному рассмотрению |
proceed to the next business | переходить к следующему вопросу |
pursuant to the resolution | в соответствии с резолюцией (ssn) |
push to the brink of civil war | толкать на грань гражданской войны (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
put a matter to the question | ставить вопрос на голосование (ssn) |
put an end to the arms race | прекратить гонку вооружений |
put an end to the arms race | положить конец гонке вооружений |
put an end to the protests | положить конец протестам (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
put to the vote | баллотировать |
question to the experts | вопрос к экспертам |
question to the ministers | вопрос к министрам |
raise to be faithful to the people | вырастить на верность народу (In the context of a political or social movement, being faithful to the people suggests a strong sense of loyalty and dedication to their cause.) |
raise to be true to the people | вырастить на верность народу (In the context of a political or social movement, being true to the people implies a commitment to honesty and transparency in representing their interests.) |
recommitment to the principles | возвращение к принципам (ssn) |
recommitment to the principles | возврат к принципам (ssn) |
remit to the appropriate committee | передавать в соответствующий комитет |
resolution calling for an end to the war | резолюция, призывающая положить конец войне (ssn) |
resolution seeking an end to the war | резолюция, призывающая положить конец войне (ssn) |
resort to the Shoura council | обращаться в консультативный совет (в парламент Alex_Odeychuk) |
respond to the opposition's demands | удовлетворить требования оппозиции (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
restore something to the full | полностью восстанавливать (что-либо ssn) |
return to the campaign trail | вернуться в политику и отправиться в поездку по стране с произнесением предвыборных речей (New York Times Alex_Odeychuk) |
return to the Kremlin | вернуться в Кремль (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
return to the nation | вернуться в состав страны (CNN Alex_Odeychuk) |
return to the nation | вернуться в состав государства (CNN Alex_Odeychuk) |
road to the White House | путь в Белый дом (т.е. к президентству ssn) |
royal consent being withheld based on an objection to the content of the legislation | королевское согласие, не предоставленное в связи с возражениями к нормативному содержанию законодательного акта (Alex_Odeychuk) |
russia attaches great significance to the resent start-on its initiative-of russian-american negotiations | Россия придаёт большое значение недавно начавшимся по её инициативе российско-американским переговорам (bigmaxus) |
senior adviser to the Ukrainian presidency | старший советник президента Украины (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
seriously prejudicial to the general interest | наносящий серьёзный ущерб общегосударственным интересам (BBC News Alex_Odeychuk) |
shift to the left | полеветь (pf of леветь) |
shift to the left | леветь (impf of полеветь) |
shift to the right | праветь |
shift to the right | поправеть |
shift to the right | правый поворот (в политике Alex_Odeychuk) |
short excursus to the history | краткий экскурс в историю (ssn) |
solution to the ethnic problems | решение этнических проблем (snowleopard) |
speak to the question | выступать по существу вопроса (ssn) |
speak to the question | говорить по существу вопроса (ssn) |
Special Adviser to the President for Foreign Affairs | специальный советник президента по внешнеполитическим вопросам (США grafleonov) |
special adviser to the President on climate change and energy | специальный советник Президента по вопросам изменения климата и энергетики (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
Special Assistant to the President | Специальный помощник Президента (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
Special Assistant to the President | специальный советник президента (Alex Lilo) |
Special Assistant to the President for National Security Affairs | Специальный помощник Президента по вопросам национальной безопасности (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
stick to the long-held view | придерживаться давно устоявшейся точки зрения (that ... – о том, что ... / ..., которая заключается в том, что ... ; англ. цитата заимствована из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
submit to the conference | вносить на рассмотрение конференции (for its consideration) |
submit to the rules | придерживаться правил (ssn) |
submit to the rules | подчиняться правилам (ssn) |
submit to the rules of procedure | подчиняться правилам процедуры |
to submit to the will of the people | подчиняться воле народа (ssn) |
superiority of the people to the government | верховенство народа над правительством (A.Rezvov) |
surrender to the messages of hate | поддаться идеологии ненависти (Alex_Odeychuk) |
swing to the right | поправеть (pf of праветь) |
swing to the right | праветь (impf of поправеть) |
swing to the right | поправение |
to take an issue directly to the people | обращаться по какому-либо вопросу непосредственно к народу (ssn) |
take to the streets for post-election protests | выходить на улицы для протестов после выборов (англ. оборот взят из статьи в San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk) |
take to the streets to march in protest | выходить на улицы для участия в маршах протеста (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
televised address to the nation | телевизионное обращение к стране (Alex_Odeychuk) |
televised address to the nation | телевизионное обращение к нации (Alex_Odeychuk) |
the participants who contributed to the success of this session | участники, которые содействовали (bigmaxus) |
the report submitted to the committee correctly covers the most recent changes in this field | представленный комитету доклад верно освещает последние изменения в этой области (bigmaxus) |
those opposed to the government | оппозиционеры (Alex_Odeychuk) |
those opposed to the government | оппозиция (Alex_Odeychuk) |
threat to the political system | угроза для политической системы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
threats to the liberal democratic order | угрозы либеральному демократическому порядку (New York Times Alex_Odeychuk) |
to the verge of war | на грань войны (Maria Klavdieva) |
United States Mission to the OSCE | представительство Соединённых Штатов при ОБСЕ (AMlingua) |
veer to the left | полеветь (Anglophile) |
veer to the left | леветь (Anglophile) |
veer to the right | праветь (Anglophile) |
voluntary resettlement of compatriots living abroad to the Russian Federation | добровольное переселение в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом (В. Бузаков) |
vote according to the place of temporary residence | голосовать по месту пребывания (Alex Lilo) |
voting according to the place of temporary residence | голосование по месту пребывания (временного проживания Alex Lilo) |
we have done all we can, the rest is up to the powers that be | мы сделали всё, что в наших силах. Остальное в руках сильных мира сего! |
when they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation of blood | когда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники (bigmaxus) |
wholly devote oneself to the great cause of | отдавать все силы великому делу |