Subject | English | Russian |
proverb | all goes through the mill, and all comes out flour | перемелется, мука будет |
proverb | all goes through the mill, and all comes out flour | всё перемелется, мука будет |
lit. | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
avia. | as the exclusive means of resolving through adversarial dispute resolution any disputes arising out of | как единственной возможности в решении негативного спора возникшего в отношении (Your_Angel) |
pulm. | Breathe in and out through your nose | Вдохните и выдохните через нос (ещё раз; once again Игорь_2006) |
Makarov. | children hung back out through shyness | от смущения дети держались в стороне |
gen. | cut out a path through the thick jungle | прокладывать дорожку через густые джунгли (a tunnel in the mountains, etc., и т.д.) |
gen. | cut out a path through the thick jungle | прокладывать дорожку через густые заросли (a tunnel in the mountains, etc., и т.д.) |
gen. | don't stand out there, you'll be soaked through | не стой во дворе, ты промокнешь насквозь |
sport. | exhibit virtuosity through out the routine | демонстрировать виртуозность во всех элементах упражнения |
media. | find out about it through public press reports | узнать об этом из сообщений средств массовой информации (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | get out through a breach | выбраться через отверстие |
gen. | get out through a breach | пролезть через отверстие |
Makarov. | get out through breach | пролезть через отверстие |
Makarov. | get out through breach | выбраться через отверстие |
Makarov. | he looked out through the window and observed me walking along the street | он выглянул в окно и увидел меня, когда я шёл по этой улице |
Makarov. | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set | за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" |
Makarov. | he says such things out through envy | он говорит такие вещи из зависти |
gen. | he went out through the kitchen | он ушёл через кухню |
gen. | his toes look out through the shoe | у него ботинки «каши просят» |
gen. | his toes look out through the shoe | у него пальцы из ботинок вылезают |
Makarov. | I ripped out the telephone wire that ran through to his office | я вырвал телефонный провод, который шёл в его кабинет |
avia. | in carrying out Through Check-in and Code Sharing | при выполнении сквозной регистрации и совместном использовании кодов (Your_Angel) |
gen. | income of foreign organizations which is not associated with activities carried out in the Russian Federation through a permanent establishment | доходы иностранных организаций, не связанные с деятельностью в Российской Федерации через постоянное представительство (ABelonogov) |
scient. | it has been my intention to point out, through explanations and illustrations, that | я намеревался через объяснения и примеры обратить внимание на то, что |
Makarov. | make out a dim figure through the mist | различить неясную фигуру в тумане |
Makarov. | make out a dim figure through the mist | различить неясную фигуру сквозь туман |
gen. | make out a dim figure through the mist | различить неясную фигуру сквозь туман (в тумане) |
auto. | maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | глубина преодолеваемого автомобилем брода (MichaelBurov) |
auto. | maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | глубина преодолеваемого брода (MichaelBurov) |
auto. | maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | максимальная глубина водной преграды, преодолеваемой автомобилем без заливания агрегатов, узлов и деталей, отказ которых из-за попадания воды приводит к остановке двигателя и т.д. (MichaelBurov) |
energ.ind. | once-through-then-out | однократное прохождение шаровых тепловыделяющих элементов через активную зону ядерного реактора |
tech. | once-through-then-out core | прямоточная активная зона |
electr.eng. | once-through-then-out reactor | реактор с однократным прохождением шаровых ТВЭЛов через активную зону |
energ.ind. | one-pass, once-through then out | прямоточная активная зона ядерного реактора |
energ.ind. | one-pass, once-through then out core | прямоточная активная зона ядерного реактора |
gen. | out through envy | из зависти |
gen. | out through idle curiosity | из праздного любопытства |
Makarov. | peep out through something | выглядывать из-за (чего-либо) |
mil., WMD | prove-out through elaboration of technology | отработка технологии |
Makarov. | seep out through the closed doors | доноситься сквозь закрытые двери (о звуках, о разговоре) |
O&G, sakh. | service provider – a contractor or other body that carries out work for an asset holder under terms of a service agreement. All activities on the asset are performed through service providers either using their own resources or making use of third parties. | поставщик услуг |
Makarov. | she managed to keep steady speed through-out the race | ей удалось сохранить постоянную скорость на протяжении всего забега |
Makarov. | slip out through the back door | выскользнуть чёрным ходом |
Makarov. | slip out through the back door | выскользнуть тайно |
agric. | steam through out | пропаривать |
agric. | steaming through out | пропарка |
Makarov. | the children hung back out through shyness | от смущения дети держались в стороне |
Makarov. | the great majority of collisions happen through bad look-out and neglect to show lights | большинство столкновений происходит из-за небрежного наблюдения и отсутствия огней |
Makarov. | the guide took us through the city, pointing interesting sights out | гид водил нас по городу, обращая наше внимание на достопримечательности |
Makarov. | the guide took us through the city, pointing interesting sights out | гид водил нас по городу, показывая достопримечательности |
Makarov. | the result is an adult who can't stop spending', who maxes-out credit cards and goes through all sorts of financial acrobatics to make minimum monthly payments | в результате мы имеем взрослого человека, который тратится без удержу, снимает все деньги со своей кредитки и прибегает к всевозможным финансовым ухищрениям, чтобы вносить минимальные ежемесячные платежи |
gen. | the smell of boiling cabbage floated out through the kitchen windows | из окон кухни шёл запах варёной капусты |
Makarov. | the taxpayers are complaining that their money is flowing out through government spending | налогоплательщики жалуются, что правительство пускает их деньги на ветер |
gen. | they say such things out through envy | они говорят такие вещи из зависти |
Makarov. | this coat was supposed to keep rain out, but the water has soaked through | вообще-то это пальто непромокаемое, но вода его промочила |
sec.sys. | through out | сквозной видеопроход |
Makarov. | through the closed doors there seeped out a great babble of conversation | сквозь закрытые двери доносилась оживлённая беседа |
leath., Makarov. | through-out buffing machine | проходная шлифовальная машина |
med. | through-out suturing | прошивание (nike_2010) |
construct. | through-out the reclamation works | в течение восстановительных работ (Yeldar Azanbayev) |
proverb | throw nature out of the door, it will come back again through the window | гони природу в дверь, она влетит в окно |
proverb | throw nature out of the door, it will return through the window | гони природу в дверь, она влетит в окно |
Makarov. | you percolate the coffee through this special paper, and it takes out the bitterness | кофе процеживаешь через эту специальную бумагу, и оно теряет горькость |