English | Russian |
As author, lawyer and politician, he is triformis, like Hecate: and in every one of his three forms he is bifrons like Janus. | Как писатель, юрист и политик он имеет три ипостаси, подобно Гекате: а в каждой из этих ипостасей он двулик, как Янус. (Th. Peacock) |
Four Saints in Three Acts | "Четверо святых в трёх актах" (1934, опера Верджила Томсона) |
have lived an entire compressed lifetime in those three days. | прожить за эти три дня целую маленькую жизнь (Alex_Odeychuk) |
have lived an entire compressed lifetime in those three days. | прожить целую жизнь, спрессованную в эти три дня (Alex_Odeychuk) |
He outmanoeuvred Gladstone, outwitted D'artagnan and the Three Musketeers, and outspent the rest of the Rothschild brothers. | Он был изворотливее Гладстона, хитрее д'Артаньяна с тремя мушкетёрами и сорил деньгами щедрее, чем все прочие братья Ротшильды. (W. Manchester) |
Knoist and his Three Sons | Кнойст и трое его сыновей (сказка братьев Гримм collegia) |
Little One-Eye, Little Two-Eyes, and Little Three-Eyes | Одноглазка, Двуглазка и Трёхглазка (сказка братьев Гримм collegia) |
of three feet | трёхстопный |
Old King Cole was a merry old soul, / And a merry old soul was he, / He called for his pipe and called for his bowl, / And he called for his fiddlers three, etc. | Старый дедушка Коль был весёлый король. / Громко крикнул он свите своей: / — Эй, налейте нам кубки, да набейте нам трубки, / Да зовите моих скрипачей, трубачей, / Да зовите моих скрипачей! и т. д. (Пер. С. Маршака) |
the Devil With the Three Golden Hairs | Чёрт с тремя золотыми волосами (Тролль с тремя золотыми волосками; сказка братьев Гримм) |
The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman. | Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". (C. Morgan) |
The Man Who Had Three Arms | "Человек с тремя руками" (1981, пьеса Эдуарда Олби) |
The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie) |
the Three Apprentices | Трое подмастерьев (сказка братьев Гримм) |
the Three Army Surgeons | Три фельдшера (сказка братьев Гримм) |
the Three Black Princesses | Три чёрные принцессы (сказка братьев Гримм) |
the Three Feathers | Три пёрышка (сказка братьев Гримм) |
the Three Green Twigs | Три зелёные ветви (сказка братьев Гримм) |
the Three Languages | Три языка (сказка братьев Гримм) |
the Three Little Birds | Три птички (сказка братьев Гримм) |
the Three Little Men in the Woods | Три человечка в лесу (сказка братьев Гримм) |
the Three Little Men in the Woods | Три маленьких лесовика (сказка братьев Гримм) |
the Three Musketeers | "Три мушкетёра" (истор. роман А. Дюма-отца) |
the Three Sluggards | Три лентяя (сказка братьев Гримм) |
the Three Snake-Leaves | Три змеиных листочка (сказка братьев Гримм) |
the Three Sons of Fortune | Три счастливца (сказка братьев Гримм) |
the Three Spinning Women | Три пряхи (сказка братьев Гримм) |
These Three | "Эти трое" (1936, режиссёр Уильям Уайлер) |
three-dimensional | глубокий (об образе романа, пьесы) |
Three Lives | "Три жизни" (1908, повесть Гертруды Стайн) |
Three Men In a Boat | "Трое в лодке не считая собаки" (to say nothing of the dog; повесть Дж.К. Джерома) |
Three Men in a Boat, to Say Nothing of the Dog | "Трое в лодке, не считая собаки" (1889, роман Джерома К. Джерома) |
Three Men on the Bummel | "Трое на велосипеде" (повесть Дж.К. Джерома) |
Three Men on the Bummel | Трое на четырёх колесах, Трое на велосипедах (vega-m) |
Three-Penny Opera | "Трёхгрошовая опера" (1928, Бертольт Брехт) |
Three Singles to Adventure | "Три билета до Эдвенчер" (1964, книга Джералда Даррелла) |
Three Soldiers | "Три солдата" (1921, роман Джона Дос Пассоса) |
We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!' | Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" (L. Beliak, S. Baker) |